Νόμοι — ΦΕΚ A' 61/2007

Type Νόμος
Publication 2007-03-21
State In force
Source ΦΕΚ
Reform history JSON API

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 61 14 Μαρτίου 2007

Κύρωση της Συμφωνίας για τα προνόμια και τις ασυλίες του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία για τα προνόμια και τις ασυλίες του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου, που υπογράφηκε στη Νέα Υόρκη στις 9 Σεπτεμβρίου 2002, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: 1465 Τα Κράτη Μέρη στην παρούσα Συμφωνία, Επειδή με το Καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου που υιοθετήθηκε στις 17 Ιουλίου 1998 από τη Διπλωματική Διάσκεψη των Πληρεξουσίων των Ηνωμένων Εθνών, ιδρύθηκε το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο με την εξουσία να ασκεί τη δικαιοδοσία του επί προσώπων σε σχέση με τα σοβαρότερα εγκλήματα που ενδιαφέρουν τη διεθνή κοινότητα· Επειδή το άρθρο 4 του Καταστατικού της Ρώμης προβλέπει ότι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο έχει διεθνή νομική προσωπικότητα και τη νομική ικανότητα που του είναι αναγκαία για την άσκηση των λειτουργιών του και την εκπλήρωση των σκοπών του· Επειδή το Άρθρο 48 του Καταστατικού της Ρώμης προβλέπει ότι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο απολαύει στο έδαφος κάθε Κράτους Μέρους στο Καταστατικό της Ρώμης των προνομίων και ασυλιών που είναι απαραίτητα για την εκπλήρωση των σκοπών του· Συμφώνησαν τα ακόλουθα:

Άρθρο 1

Χρήση των όρων Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας: (α) «Το Καταστατικό» σημαίνει το Καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου που υιοθετήθηκε στις 17 Ιουλίου 1998 από τη Διπλωματική Διάσκεψη των Πληρεξουσίων των Ηνωμένων Εθνών για την Ίδρυση Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου· (β) «Το Δικαστήριο» σημαίνει το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο που ιδρύθηκε από το Καταστατικό· (γ) «Κράτη Μέρη» σημαίνει τα Κράτη Μέρη στην παρούσα Συμφωνία· (δ) «Αντιπρόσωποι των Κρατών Μερών» σημαίνει όλους τους εκπροσώπους, αναπληρωτές εκπροσώπους, συμβούλους, τεχνικούς εμπειρογνώμονες και γραμματείς των αντιπροσωπειών. (ε) «Συνέλευση» σημαίνει τη Συνέλευση των Κρατών Μερών στο Καταστατικό· (στ) «Δικαστές» σημαίνει τους δικαστές του Δικαστηρίου· (ζ) «Προεδρείο» σημαίνει το όργανο που αποτελείται από τον Πρόεδρο και τον Πρώτο και Δεύτερο Αντιπρόεδρο του Δικαστηρίου· (η) «Εισαγγελέας» σημαίνει τον Εισαγγελέα που εκλέγεται από τη Συνέλευση σύμφωνα με το άρθρο 42, παράγραφος 4 του Καταστατικού· (θ) «Αναπληρωτές Εισαγγελείς» σημαίνει τους Αναπληρωτές Εισαγγελείς που εκλέγονται από τη Συνέλευση σύμφωνα με το άρθρο 42, παράγραφος 4 του Καταστατικού· (ι) «Γραμματέας» σημαίνει τον Γραμματέα που εκλέγεται από το Δικαστήριο σύμφωνα με το άρθρο 43, παράγραφος 4 του Καταστατικού· (ια) «Αναπληρωτής Γραμματέας» σημαίνει τον Αναπληρωτή Γραμματέα που εκλέγεται από το Δικαστήριο σύμφωνα με το άρθρο 43, παράγραφος 4 του Καταστατικού· (ιβ) «Συνήγορος» σημαίνει το συνήγορο υπεράσπισης και τους νομικούς εκπροσώπους των θυμάτων· (ιγ) «Γενικός Γραμματέας» σημαίνει το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών· (ιδ) «Αντιπρόσωποι των διακυβερνητικών οργανισμών» σημαίνει τους εκτελεστικούς διευθυντές των διακυβερνητικών οργανισμών, συμπεριλαμβανομένου οποιουδήποτε αξιωματούχου που ενεργεί για λογαριασμό του/της· (ιε) «Σύμβαση της Βιέννης» σημαίνει τη Σύμβαση της Βιέννης για τις Διπλωματικές Σχέσεις της 18ης Απριλίου 1961· (ιστ) «Κανόνες Διαδικασίας και Απόδειξης» σημαίνει τους Κανόνες Διαδικασίας και Απόδειξης που υιοθετούνται σύμφωνα με το άρθρο 51 του Καταστατικού·

Άρθρο 2

Νομικό καθεστώς και νομική προσωπικότητα του Δικαστηρίου Το Δικαστήριο έχει διεθνή νομική προσωπικότητα, καθώς και τη νομική ικανότητα που του είναι αναγκαία για την άσκηση, των λειτουργιών του και την εκπλήρωση των σκοπών του. Έχει, ιδίως, την ικανότητα να συμβάλλεται, να αποκτά και να διαθέτει ακίνητη και κινητή περιουσία και να συμμετέχει σε νομικές διαδικασίες.

Άρθρο 3

Γενικές διατάξεις για τα προνόμια και τις ασυλίες του Δικαστηρίου Το Δικαστήριο απολαύει στο έδαφος κάθε Κράτους Μέρους των προνομίων και ασυλιών που είναι απαραίτητα για την εκπλήρωση των σκοπών του.

Άρθρο 4

Απαραβίαστο των χώρων του Δικαστηρίου Οι χώροι του Δικαστηρίου είναι απαραβίαστοι.

Άρθρο 5

Σημαία, έμβλημα και σήματα Το Δικαστήριο δικαιούται να τοποθετεί τη σημαία, το έμβλημα και τα σήματά του στους χώρους του και σε οχήματα και άλλα μεταφορικά μέσα που χρησιμοποιούνται για επίσημους σκοπούς.

Άρθρο 6

Ασυλία του Δικαστηρίου, των περιουσιακών στοιχείων και των κεφαλαίων του

1.

Το Δικαστήριο, όλα τα περιουσιακά στοιχεία και τα κεφάλαιά του, οπουδήποτε και αν βρίσκονται και από οποιονδήποτε και αν κατέχονται, απολαύουν ασυλίας από κάθε μορφής νομική διαδικασία, εκτός εάν και κατά το μέτρο που σε συγκεκριμένη περίπτωση το Δικαστήριο έχει ρητώς παραιτηθεί από την ετεροδικία του. Εννοείται, ωστόσο, ότι καμία παραίτηση από την ετεροδικία δεν επεκτείνεται σε οποιοδήποτε μέτρο εκτέλεσης.

2.

Όλα τα περιουσιακά στοιχεία και τα κεφάλαια του Δικαστηρίου, οπουδήποτε και αν βρίσκονται και από οποιονδήποτε και αν κατέχονται, απολαύουν ασυλίας από έρευνα, κατάσχεση, επίταξη, δήμευση, απαλλοτρίωση και από κάθε άλλη μορφή παρέμβασης, είτε με εκτελεστική, διοικητική, δικαστική ή νομοθετική πράξη.

3.

Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για την εκπλήρωση των λειτουργιών του Δικαστηρίου, όλα τα περιουσιακά στοιχεία και τα κεφάλαια του Δικαστηρίου, οπουδήποτε και αν βρίσκονται και από οποιονδήποτε και αν κατέχονται, απαλλάσσονται από περιορισμούς, κανονισμούς, ελέγχους ή μορατόρια οποιουδήποτε είδους. Τα αρχεία του Δικαστηρίου και όλα τα έγγραφα οποιασδήποτε μορφής, καθώς και το υλικό που αποστέλλονται προς ή από το Δικαστήριο, τα οποία κατέχει το Δικαστήριο ή του ανήκουν, οπουδήποτε και αν βρίσκονται και από οποιονδήποτε και αν κατέχονται, είναι απαραβίαστα. Ο τερματισμός ή η απουσία τέτοιου απαραβίαστου δεν επηρεάζει τα μέτρα προστασίας που μπορεί να διατάξει το Δικαστήριο σύμφωνα με το Καταστατικό και τους Κανόνες Διαδικασίας και Απόδειξης, σε σχέση με έγγραφα και υλικό που διατίθενται στο Δικαστήριο ή χρησιμοποιούνται από αυτό.

Άρθρο 8

Απαλλαγή από φόρους, τελωνειακούς δασμούς και περιορισμούς εισαγωγών ή εξαγωγών

1.

Το Δικαστήριο, όλα τα περιουσιακά στοιχεία και εισοδήματά του, καθώς και οι λειτουργίες και συναλλαγές του απαλλάσσονται από όλους τους άμεσους φόρους, οι οποίοι περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, το φόρο εισοδήματος, το φόρο κεφαλαίου, το φόρο νομικών προσώπων καθώς και τους άμεσους φόρους που επιβάλλονται από τοπικές και περιφερειακές αρχές. Εννοείται, ωστόσο, ότι το Δικαστήριο δεν θα απαιτήσει απαλλαγή από φόρους οι οποίοι στην ουσία δεν είναι παρά χρεώσεις για υπηρεσίες κοινής ωφελείας που παρέχονται έναντι καθορισμένου τέλους ανάλογα με την έκταση των παρεχομένων υπηρεσιών, και οι οποίοι μπορούν να προσδιοριστούν, να περιγραφούν και να αναλυθούν ειδικά.

2.

Το Δικαστήριο απαλλάσσεται από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τους φόρους κύκλου εισαγωγικών εργασιών και τις απαγορεύσεις και τους περιορισμούς σε εισαγωγές και εξαγωγές σε σχέση με είδη που εισάγονται ή εξάγονται από το Δικαστήριο για επίσημη χρήση του, καθώς και σχετικά με τις εκδόσεις του.

3.

Τα εισαχθέντα ή αγορασθέντα αγαθά βάσει αυτής της απαλλαγής δεν θα πωλούνται ή διατίθενται με άλλο τρόπο στο έδαφος Κράτους Μέρους, παρά μόνο υπό προϋποθέσεις που συμφωνούνται με τις αρμόδιες αρχές αυτού του Κράτους Μέρους.

Άρθρο 9

Επιστροφή των δασμών και/ή φόρων

1.

Το Δικαστήριο δεν θα απαιτεί, κατά κανόνα, απαλλαγή από δασμούς και/ή φόρους που περιλαμβάνονται στην τιμή της κινητής και ακίνητης περιουσίας, καθώς και από φόρους που καταβάλλονται για παρασχεθείσες υπηρεσίες. Εντούτοις, όταν το Δικαστήριο για επίσημη χρήση του πραγματοποιεί μεγάλες αγορές περιουσιακών στοιχείων και αγαθών ή υπηρεσιών στα οποία επιβάλλονται ή είναι δυνατό να επιβληθούν συγκεκριμένοι δασμοί και/ή φόροι, τα Κράτη Μέρη θα προβαίνουν στις δέουσες διοικητικές ρυθμίσεις για την απαλλαγή από τέτοιες χρεώσεις ή την επιστροφή των καταβληθέντων δασμών και/ή φόρων.

2.

Τα αγαθά που αγοράζονται βάσει αυτής της απαλλαγής ή επιστροφής δεν θα πωλούνται ή διατίθενται με άλλο τρόπο, εκτός εάν αυτό γίνει σύμφωνα με τους όρους τους οποίους έθεσε το Κράτος Μέρος που χορήγησε την απαλλαγή ή την επιστροφή. Καμία απαλλαγή ή επιστροφή δεν θα χορηγηθεί σε σχέση με χρεώσεις για υπηρεσίες κοινής ωφελείας που παρασχέθηκαν στο Δικαστήριο.

Άρθρο 10

Κεφάλαια και ελευθερία από συναλλαγματικούς περιορισμούς

1.

Δίχως να περιορίζεται από οικονομικούς ελέγχους, κανονισμούς ή οικονομικά μορατόρια οποιουδήποτε είδους, κατά την άσκηση των δραστηριοτήτων του: (α) Το Δικαστήριο μπορεί να κατέχει κεφάλαια, συνάλλαγμα οποιουδήποτε είδους ή χρυσό και να διαχειρίζεται λογαριασμούς σε οποιοδήποτε νόμισμα· (β) Το Δικαστήριο είναι ελεύθερο να μεταφέρει τα κεφάλαια του, το χρυσό ή το συνάλλαγμα του από μία χώρα σε άλλη ή εντός οποιασδήποτε χώρας και να μετατρέπει το συνάλλαγμα που κατέχει σε οποιοδήποτε άλλο νόμισμα· (γ) Το Δικαστήριο μπορεί να εισπράττει, να κατέχει, να διαπραγματεύεται, να μεταβιβάζει, να μετατρέπει ή κατά άλλο τρόπο διαπραγματεύεται σε ομόλογα και άλλους χρηματοοικονομικούς τίτλους· (δ) Το Δικαστήριο απολαύει μεταχείρισης όχι λιγότερο ευνοϊκής από αυτήν που παρέχει το ενδιαφερόμενο Κράτος Μέρος σε κάθε διακυβερνητικό οργανισμό ή διπλωματική αποστολή σε σχέση με ισοτιμίες συναλλάγματος για τις χρηματοοικονομικές συναλλαγές του.

2.

Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων του σύμφωνα με την παράγραφο 1, το Δικαστήριο δίδει τη δέουσα προσοχή σε κάθε αίτημα που γίνεται από Κράτος Μέρος στο μέτρο που θεωρηθεί ότι μπορεί αυτό το αίτημα να ικανοποιηθεί χωρίς να θιγούν τα συμφέροντα του Δικαστηρίου.

Άρθρο 11

Διευκολύνσεις σχετικά με την επικοινωνία

1.

Το Δικαστήριο απολαύει, στο έδαφος κάθε Κράτους Μέρους για τους σκοπούς της επίσημης επικοινωνίας και αλληλογραφίας του, μεταχείρισης όχι λιγότερο ευνοϊκής από αυτήν που παρέχει το ενδιαφερόμενο Κράτος Μέρος σε κάθε διακυβερνητικό οργανισμό ή διπλωματική αποστολή για θέματα προτεραιότητας, τελών και φόρων που αφορούν τις ταχυδρομικές αποστολές και τις διάφορες μορφές επικοινωνίας και αλληλογραφίας.

2.

Δεν επιβάλλεται κανενός είδους λογοκρισία στην επίσημη επικοινωνία ή στην επίσημη αλληλογραφία του Δικαστηρίου.

3.

Το Δικαστήριο μπορεί να χρησιμοποιεί όλα τα κατάλληλα μέσα επικοινωνίας, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρονικών μέσων επικοινωνίας, και έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί κώδικες ή κρυπτογραφημένα μηνύματα για την επίσημη επικοινωνία και την επίσημη αλληλογραφία του. Η επίσημη επικοινωνία και η επίσημη αλληλογραφία του Δικαστηρίου είναι απαραβίαστες.

4.

Το Δικαστήριο έχει το δικαίωμα να αποστέλλει και να παραλαμβάνει αλληλογραφία και άλλο υλικό ή μηνύματα με ταχυμεταφορά ή σε σφραγισμένους σάκους τα οποία θα απολαύουν των ίδιων προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων με τους διπλωματικούς ταχυδρόμους και τους διπλωματικούς σάκους.

5.

Το Δικαστήριο έχει το δικαίωμα να χειρίζεται ραδιοφωνικό και άλλο τηλεπικοινωνιακό εξοπλισμό στις συχνότητες που θα τού παραχωρήσουν τα Κράτη Μέρη στο Δικαστήριο, στο μέτρο του εφικτού, τις συχνότητες τις οποίες ζήτησε.

Άρθρο 12

Άσκηση των καθηκόντων του Δικαστηρίου εκτός της έδρας του Σε περίπτωση που το Δικαστήριο, σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 3 του Καταστατικού, κρίνει επιθυμητό να συνεδριάσει σε χώρο διαφορετικό από την έδρα του στη Χάγη, Ολλανδία, τότε θα μπορεί να συνάψει με το ενδιαφερόμενο Κράτος συμφωνία σχετικά με την παροχή των κατάλληλων διευκολύνσεων για την άσκηση των λειτουργιών του.

Άρθρο 13

Αντιπρόσωποι των Κρατών που συμμετέχουν στη Συνέλευση και στα βοηθητικά όργανα της και αντιπρόσωποι των διακυβερνητικών οργανισμών

1.

Οι αντιπρόσωποι των Κρατών Μερών στο Καταστατικό που παρίστανται στις συνεδριάσεις της Συνέλευσης και των βοηθητικών οργάνων της, οι αντιπρόσωποι άλλων Κρατών που μπορεί να παρίστανται στις συνεδριάσεις της Συνέλευσης και των βοηθητικών οργάνων της ως παρατηρητές σύμφωνα με το άρθρο 112, παράγραφος 1 του Καταστατικού, και οι αντιπρόσωποι των Κρατών και των διακυβερνητικών οργανισμών που έχουν προσκληθεί σε συνεδριάσεις της Συνέλευσης και των βοηθητικών οργάνων της απολαύουν των ακόλουθων προνομίων και ασυλιών κατά την άσκηση των επισήμων καθηκόντων τους και κατά την διάρκεια του ταξιδιού τους προς και από τον τόπο της συνεδρίασης: (α) Ασυλία από προσωπική σύλληψη ή κράτηση· τικά με ό,τι είπαν ή έγραψαν και με όλες τις ενέργειες που έγιναν από αυτούς υπό την υπηρεσιακή τους ιδιότητα· αυτή η ασυλία εξακολουθεί να παρέχεται παρά το γεγονός ότι τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα μπορεί να έχουν παύσει να ασκούν τα καθήκοντα τους ως αντιπρόσωποι· (γ) Απαραβίαστο κάθε εγγράφου σε οποιαδήποτε μορφή· (δ) Το δικαίωμα να χρησιμοποιούν κώδικες ή κρυπτογραφημένα μηνύματα, να παραλαμβάνουν έγγραφα ή αλληλογραφία με ταχυμεταφορά ή σε σφραγισμένους σάκους καθώς και να παραλαμβάνουν και να αποστέλλουν ηλεκτρονικά μηνύματα· (ε) Απαλλαγή από τους περιορισμούς μετανάστευσης, από απαιτήσεις εγγραφής αλλοδαπών και από στρατιωτικές υποχρεώσεις στο Κράτος Μέρος που επισκέπτονται ή μέσω του οποίου διέρχονται κατά την άσκηση των καθηκόντων τους· (στ) Τα ίδια προνόμια αναφορικά με νομισματικές και συναλλαγματικές διευκολύνσεις με αυτά που παρέχονται σε αντιπροσώπους αλλοδαπών Κυβερνήσεων οι οποίοι βρίσκονται σε προσωρινές επίσημες αποστολές· (ζ) Τις ίδιες ασυλίες και διευκολύνσεις αναφορικά με την προσωπική τους αποσκευή με αυτές που παρέχονται σε διπλωματικούς απεσταλμένους βάσει της Σύμβασης της Βιέννης· (η) Την ίδια προστασία και τις ίδιες διευκολύνσεις επαναπατρισμού με αυτές που παρέχονται σε διπλωματικούς πράκτορες σε περίοδο διεθνούς κρίσης βάσει της Σύμβασης της Βιέννης· (θ) Όσα άλλα προνόμια, ασυλίες και διευκολύνσεις που δεν έρχονται σε σύγκρουση με τα ανωτέρω και παρέχονται σε διπλωματικούς πράκτορες, με την εξαίρεση ότι δεν έχουν δικαίωμα να αξιώνουν απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς σε εισαγόμενα αγαθά (εκτός και αν αποτελούν μέρος της προσωπικής τους αποσκευής) ή από ειδικούς φόρους κατανάλωσης ή φόρους πώλησης.

2.

Στις περιπτώσεις που η επιβολή οποιασδήποτε μορφής φορολογίας εξαρτάται από το χρόνο διαμονής, δεν θεωρούνται ως περίοδοι διαμονής τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία οι αναφερόμενοι στην παράγραφο 1 αντιπρόσωποι που παρίστανται στις συνεδριάσεις της Συνέλευσης και των βοηθητικών οργάνων της, βρίσκονται στο Κράτος Μέρος για την εκτέλεση των καθηκόντων τους.

3.

Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν ισχύουν μεταξύ ενός αντιπροσώπου και των αρχών του Κράτους Μέρους του οποίου είναι υπήκοος ή του Κράτους Μέρους ή του διακυβερνητικού οργανισμού του οποίου είναι ή ήταν αντιπρόσωπος.

Άρθρο 14

Αντιπρόσωποι των Κρατών που συμμετέχουν στις διαδικασίες του Δικαστηρίου Οι αντιπρόσωποι των Κρατών που συμμετέχουν στις διαδικασίες του Δικαστηρίου απολαύουν των προνομίων και των ασυλιών που αναφέρονται στο άρθρο 13 κατά την άσκηση των επισήμων καθηκόντων τους και κατά την διάρκεια του ταξιδιού τους προς και από τον τόπο των διαδικασιών.

Άρθρο 15

Δικαστές, Εισαγγελέας, Αναπληρωτές Εισαγγελείς και Γραμματέας

1.

Οι δικαστές, ο Εισαγγελέας, οι Αναπληρωτές Εισαγγελείς και ο Γραμματέας, όταν τους ανατίθεται έργο ή όταν ενεργούν στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του Δικαστηρίου, απολαύουν των ίδιων προνομίων και ασυλιών που παρέχονται σε αρχηγούς διπλωματικών αποστολών, και, μετά τη λήξη της θητείας τους, εξακολουθεί να τους παρέχεται ασυλία από νομικές διαδικασίες κάθε είδους σχετικά με ό,τι είπαν ή έγραψαν και με ενέργειες που έγιναν από αυτούς υπό την υπηρεσιακή τους ιδιότητα.

2.

Στους δικαστές, στον Εισαγγελέα, στους Αναπληρωτές Εισαγγελείς και στον Γραμματέα, καθώς και στα συγκατοικούντα μέλη των οικογενειών τους παρέχεται κάθε διευκόλυνση για την αποχώρηση από τη χώρα όπου μπορεί να τύχει να βρίσκονται και για την είσοδο και αποχώρηση από τη χώρα όπου συνεδριάζει το Δικαστήριο. Στα ταξίδια που σχετίζονται με την άσκηση των καθηκόντων τους οι Δικαστές, ο Εισαγγελέας, οι Αναπληρωτές Εισαγγελείς και ο Γραμματέας απολαύουν, σε όλα τα Κράτη Μέρη από τα οποία μπορεί να χρειαστεί να διέλθουν, κάθε προνομίου, ασυλίας και διευκόλυνσης που παρέχεται από Κράτη Μέρη σε διπλωματικούς πράκτορες σε παρόμοιες καταστάσεις βάσει της Σύμβασης της Βιέννης.

3.

Εάν κάποιος δικαστής, ο Εισαγγελέας, κάποιος Αναπληρωτής Εισαγγελέας ή ο Γραμματέας, με σκοπό να κοος ή μόνιμος κάτοικος, παρέχονται σε αυτόν και στα συγκατοικούντα μέλη της οικογένειας του διπλωματικά προνόμια, ασυλίες και διευκολύνσεις κατά το διάστημα της παραμονής.

4.

Στους δικαστές, στον Εισαγγελέα, στους Αντεισαγγελείς και στον Γραμματέα, καθώς και στα συγκατοικούντα μέλη των οικογενειών τους θα παρέχονται οι ίδιες διευκολύνσεις επαναπατρισμού σε περίοδο διεθνούς κρίσης με αυτές που παρέχονται σε διπλωματικούς πράκτορες βάσει της Σύμβασης της Βιέννης.

5.

Οι παράγραφοι 1 έως 4 του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε δικαστές του Δικαστηρίου ακόμη και μετά τη λήξη της θητείας τους, εάν εξακολουθούν να ασκούν τα καθήκοντα τους σύμφωνα με το άρθρο 36, παράγραφος 10 του Καταστατικού.

Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.