Νόμοι — ΦΕΚ A' 73/2002
ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ F
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 73 8 Απριλίου 2002 1079
Κύρωση της Συνθήκης της Νίκαιας που τροποποιεί τη Συν?θήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ι?δρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς Πράξεις, καθώς και των σχετικών Πρωτοκόλ?λων και των Δηλώσεων, που περιλαμβάνονται στην Τε?λική Πράξη.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συνθήκη της Νίκαιας που τροποποιεί τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς Πράξεις, καθώς και τα σχετικά Πρωτόκολλα και οι Δηλώσεις που περιλαμβάνονται στην Τελική Πράξη, που υπογράφηκαν στη Νίκαια στις 26 Φε?βρουαρίου 2001, μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλεί?ου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιρλαν?δίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Πορτογαλικής Δημοκρα?τίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρε?τανίας και Βορείου Ιρλανδίας.
Σε προεδρικό διάταγμα, που εκδίδεται με πρόταση των Υπουργών Εξωτερικών και Δικαιοσύνης, δημοσιεύο?νται σε ενοποιημένη απόδοση η Συνθήκη για την Ευρω?παϊκή Ένωση και η Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊ?κής Κοινότητας.
Τα κείμενα, πρωτόκολλα και δηλώσεις που αναφέρο?νται στο παρόν άρθρο, σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα, έχουν ως εξής: ΣΥΝΘΗΚΗ ΤΗΣ ΝΙΚΑΙΑΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΟΙΜΙΟ
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 1: σημεία 1) έως 15) (Συνθήκη ΕΕ) ΑΡΘΡΟ 2: σημεία 1) έως 47) (Συνθήκη ΕΚ) ΑΡΘΡΟ 3: σημεία 1) έως-25) (Συνθήκη ΕΚΑΕ) ΑΡΘΡΟ 4: σημεία 1) έως 19) (Συνθήκη ΕΚΑΧ) - ΑΡΘΡΟ 5: Πρωτόκολλο για το καταστατικό του Ευρω?παϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας - ΑΡΘΡΟ 6: Πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυ?λιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑ?ΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΑ 7 έως 13 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ - Πρωτόκολλο για τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένω?σης - Πρωτόκολλο περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου - Πρωτόκολλο σχετικά με τις δημοσιονομικές συνέπειες από τη λήξη της Συνθήκης ΕΚΑΧ και με το Ταμείο Έρευ?νας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα - Πρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 67 της Συνθήκης πε?ρί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΥΙΟΘΕΤΕΙ Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΥΠΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ, Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΚΑΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩ?ΡΩΝ, Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ, Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕ?ΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙ?ΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι έχει ιστορική σημασία η περά?τωση της διαίρεσης της Ευρωπαϊκής Ηπείρου, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ολοκληρωθεί η διαδικασία που άρχι?σε με τη Συνθήκη του Άμστερνταμ για την προετοιμασία των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ώστε να λειτουρ?γήσουν στα πλαίσια μιας διευρυμένης Ένωσης, ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ, σ’ αυτή τη βάση, να συνεχίσουν τις διαπραγματεύσεις προσχώρησης, οδηγώντας τις σε επι?τυχή ολοκλήρωση, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση διαδικασία, ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ να τροποποιήσουν τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευ?ρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς Πράξεις, και, προς τον σκοπό αυτό, όρισαν πληρεξουσίους: Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ: τον Louis Michel, Αναπληρωτή Πρωθυπουργό και Υ?πουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ: τον Mogens Lykketoft, Υπουργό Εξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ: τον Joseph Fischer, Ομοσπονδιακό Υπουργό Εξωτερι?κών και Ομοσπονδιακό Αντικαγκελλάριο
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Γεώργιο Παπανδρέου, Υπουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ: τον Josep Pique i Camps, Υπουργό Εξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Hubert Vιdrine, Υπουργό Εξωτερικών
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:
τον Brian Cowen, Υπουργό Εξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Lamberto Dini, Υπουργό Εξωτερικών Υποθέσεων Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΚΑΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ: την Lydie Polfer, Αντιπρόεδρο της Κυβέρνησης, Υπουρ?γό Εξωτερικών και Εξωτερικού Εμπορίου Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩ?ΡΩΝ: τον Jozias Johannes van Aartsen, Υπουργό Εξωτερικών Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ: την Benita Ferrero-Waldner, Ομοσπονδιακή Υπουργό Ε?ξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Jaime Gama, Υπουργό Επικρατείας, Υπουργό Εξω?τερικών
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ:
τον Erkki Tuomioja, Υπουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ: την Anna Lindh, Υπουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕ?ΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙ?ΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ: τον Robin Cook, Υπουργό Εξωτερικών και Κοινοπολι?τείας ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγ?γράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τις ακόλουθες διατάξεις:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση τροποποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου: 1) Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 7
Το Συμβούλιο δύναται, βάσει αιτιολογημένης προτά?σεως του ενός τρίτου των κρατών μελών, του Ευρωπαϊ?κού Κοινοβουλίου ή της Επιτροπής, αποφασίζοντας με την πλειοψηφία των τεσσάρων πέμπτων των μελών του και κατόπιν σύμφωνης γνώμης του Ευρωπαϊκού Κοινο?βουλίου, να διαπιστώσει την ύπαρξη σαφούς κινδύνου σοβαρής παραβίασης από κράτος μέλος αρχών που μνη?μονεύονται στο άρθρο 6, παράγραφος 1, και να του α?πευθύνει κατάλληλες συστάσεις. Το Συμβούλιο, προτού προβεί στη διαπίστωση αυτή, ακούει το εν λόγω κράτος μέλος και δύναται, αποφασίζοντας με την ίδια διαδικασία, να ζητήσει από ανεξάρτητες προσωπικότητες να υποβά?λουν εντός εύλογης προθεσμίας έκθεση για την κατά?σταση στο εν λόγω κράτος μέλος. Το Συμβούλιο επαληθεύει τακτικά ότι εξακολουθούν να ισχύουν οι λόγοι που οδήγησαν στη διαπίστωση αυτή.
To Συμβούλιο, συνερχόμενο υπό τη σύνθεση Αρχη?γών κρατών ή κυβερνήσεων, αποφασίζοντας ομόφωνα μετά από πρόταση του ενός τρίτου των κρατών μελών ή της Επιτροπής και αφού λάβει τη σύμφωνη γνώμη του Ευ?ρωπαϊκού Κοινοβουλίου, δύναται να διαπιστώσει την ύ?παρξη σοβαρής και διαρκούς παραβίασης από κράτος μέλος αρχών που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 6, αφού καλέσει την κυβέρνηση του εν λόγω κρά?τους μέλους να υποβάλει τις παρατηρήσεις της.
Εφόσον γίνει η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 δια?πίστωση, το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει, με ειδική πλειοψηφία, την αναστολή ορισμένων δικαιωμάτων τα ο?ποία απορρέουν από την εφαρμογή της παρούσας Συν?θήκης ως προς το εν λόγω κράτος μέλος, συμπεριλαμβα?νομένων των δικαιωμάτων ψήφου του αντιπροσώπου της κυβέρνησης αυτού του κράτους μέλους στο Συμβούλιο. Ενεργώντας κατ’ αυτόν τον τρόπο, το Συμβούλιο λαμβά?νει υπόψη τις πιθανές συνέπειες μιας τέτοιας αναστολής στα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις φυσικών και νομικών προσώπων. Οι υποχρεώσεις του εν λόγω κράτους μέλους, δυνάμει της παρούσας Συνθήκης, εξακολουθούν εν τούτοις να δε?σμεύουν αυτό το κράτος μέλος.
Το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει, εν συνεχεία, με ειδική πλειοψηφία, να μεταβάλει ή να ανακαλέσει μέτρα 1080 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) δεν εμποδίζουν τη θέσπιση αποφάσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Ως ειδική πλειοψηφία ορίζεται η αυτή αναλογία των σταθμισμένων ψήφων των αφορώμενων με?λών του Συμβουλίου, όπως καθορίζεται στο άρθρο 205, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρω?παϊκής Κοινότητας. Η παρούσα παράγραφος ισχύει και στην περίπτωση κα?τά την οποία δικαιώματα ψήφου έχουν ανασταλεί σύμφω?να με την παράγραφο 3.
Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2, το Ευρω?παϊκό Κοινοβούλιο αποφασίζει με πλειοψηφία δύο τρίτων των ψηφισάντων, οι οποίοι αντιπροσωπεύουν την πλειο?ψηφία των μελών του.» 2) Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 17
Η κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας περιλαμβάνει το σύνολο των θεμάτων που αφορούν την ασφάλεια της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένης της προο?δευτικής διαμόρφωσης κοινής αμυντικής πολιτικής, η ο?ποία ενδέχεται να οδηγήσει σε κοινή άμυνα, εφόσον το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο το αποφασίσει. Στην περίπτωση αυτή, συστήνει στα κράτη μέλη την υιοθέτηση μιας τέτοι?ας απόφασης, σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγμα?τικούς τους κανόνες. Η πολιτική της Ένωσης κατά την έννοια του παρόντος άρθρου δεν θίγει την ιδιαιτερότητα της πολιτικής ασφά?λειας και άμυνας ορισμένων κρατών μελών και σέβεται τις υποχρεώσεις που απορρέουν για ορισμένα κράτη μέλη τα οποία θεωρούν ότι η κοινή τους άμυνα υλοποιείται στα πλαίσια της Οργάνωσης της Συνθήκης του Βορείου Ατ?λαντικού (Ν.Α.Τ.Ο.), δυνάμει της Συνθήκης του Βορείου Ατλαντικού, και συμβιβάζεται με την κοινή πολιτική ασφα?λείας και άμυνας που διαμορφώνεται μέσα στο πλαίσιο αυτό. Η προοδευτική διαμόρφωση κοινής αμυντικής πολιτι?κής υποστηρίζεται, όπως τα κράτη μέλη το κρίνουν πρό?σφορο, με τη συνεργασία τους στον τομέα των εξοπλι?σμών.
Τα θέματα τα οποία μνημονεύει το παρόν άρθρο πε?ριλαμβάνουν τις ανθρωπιστικές αποστολές και τις απο?στολές διάσωσης, τις αποστολές της διατήρησης της ει?ρήνης, της επέμβασης μαχίμων δυνάμεων στη διαχείριση των κρίσεων, καθώς και την αποκατάσταση της ειρήνης.
Οι αναφερόμενες στο παρόν άρθρο αποφάσεις που έχουν συνέπειες στον τομέα, της άμυνας, λαμβάνονται με την επιφύλαξη των πολιτικών και των υποχρεώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δεύτερο εδάφιο.
To παρόν άρθρο δεν εμποδίζει την ανάπτυξη στενό?τερης συνεργασίας μεταξύ δύο ή περισσότερων κρατών μελών, σε διμερές επίπεδο, στα πλαίσια της Δυτικοευρω?παϊκής Ένωσης (ΔΕΕ) και του Ν.Α.Τ.Ο., στο βαθμό που αυτή η συνεργασία δεν αντιβαίνει στη συνεργασία που προβλέπεται στον παρόντα Τίτλο ούτε την εμποδίζει.
Για την προώθηση των στόχων του παρόντος άρ?θρου, οι διατάξεις του θα επανεξεταστούν σύμφωνα με το άρθρο 48.» 3) Στο άρθρο 23, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, προ?στίθεται η ακόλουθη τρίτη περίπτωση: «- όταν διορίζει ειδικό εντεταλμένο σύμφωνα με το άρ?θρο 18, παράγραφος 5.» 4) Το άρθρο 24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 24
Όταν είναι αναγκαίο να συναφθεί συμφωνία με ένα ή περισσότερα κράτη ή διεθνείς οργανισμούς κατ’ εφαρ?μογή του παρόντος Τίτλου, το Συμβούλιο δύναται να ε?ξουσιοδοτήσει την Προεδρία, επικουρούμενη, κατά περί?πτωση, από την Επιτροπή, να αρχίσει εν προκειμένω δια?πραγματεύσεις. Οι συμφωνίες αυτές συνάπτονται από το Συμβούλιο μετά από σύσταση της Προεδρίας.
Το Συμβούλιο αποφασίζει ομοφώνως όταν η συμφω?νία αφορά θέμα ως προς το οποίο απαιτείται ομοφωνία για τη λήψη εσωτερικών αποφάσεων.
Όταν η συμφωνία αποσκοπεί να θέσει σε εφαρμογή κοινή δράση ή κοινή θέση, το Συμβούλιο αποφασίζει με ει?δική πλειοψηφία σύμφωνα με το άρθρο 23, παράγραφος 2.
Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται και σε θέματα που εμπίπτουν στον Τίτλο VI. Όταν η συμφωνία αφορά θέμα ως προς το οποίο απαιτείται ειδική πλειοψη?φία για τη λήψη εσωτερικών αποφάσεων ή μέτρων, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία σύμφωνα με το άρθρο 34, παράγραφος 3.
Ένα κράτος μέλος του οποίου ο αντιπρόσωπος δη?λώνει στο Συμβούλιο ότι στο κράτος του πρέπει να πλη?ρωθούν συγκεκριμένες συνταγματικές επιταγές, δεν δε?σμεύεται από τη συμφωνία αυτή. Τα άλλα μέλη του Συμ?βουλίου μπορεί να συμφωνήσουν ότι η συμφωνία θα εφαρμοσθεί εν τούτοις προσωρινά.
Οι συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με ης προ?ϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν άρθρο δεσμεύουν τα όργανα της Ένωσης.» 5) Το άρθρο 25, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 25 Με την επιφύλαξη του άρθρου 207 της Συνθήκης περί ι?δρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μια επιτροπή πο?λιτικής και ασφαλείας παρακολουθεί τη διεθνή κατάστα?ση στους τομείς που εμπίπτουν στην κοινή εξωτερική πο?λιτική και πολιτική ασφαλείας και συμβάλλει στον καθορισμό των πολιτικών διατυπώνοντας γνώμες απευ?θυνόμενες στο Συμβούλιο, είτε μετά από αίτηση του Συμ?βουλίου είτε με δική της πρωτοβουλία. Η εν λόγω επιτρο?πή εποπτεύει επίσης την εφαρμογή των συμπεφωνημέ?νων πολιτικών, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Προεδρίας και της Επιτροπής. Στα πλαίσια του παρόντος Τίτλου, η εν λόγω επιτροπή ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, τον πολιτικό έ?λεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση των επιχειρήσεων διαχείρισης κρίσεων. Το Συμβούλιο δύναται, για τους σκοπούς των επιχειρή?σεων διαχείρισης κρίσεων και για τη διάρκειά τους, όπως προσδιορίζονται από το Συμβούλιο, να εξουσιοδοτεί την εν λόγω επιτροπή να λαμβάνει τις προσήκουσες αποφά?σεις που αφορούν τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της επιχείρησης, υπό την επιφύλαξη του άρ?θρου 47.» ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1081 που αναφέρονται στον παρόντα Τίτλο σκοπό έχει να δια?φυλάξει τις αξίες και να υπηρετήσει τα συμφέροντα της Ένωσης στο σύνολό της, εδραιώνοντας την ταυτότητά της ως συνεκτικής δύναμης στη διεθνή σκηνή. Μια τέτοια συνεργασία σέβεται: - τις αρχές, τους στόχους, τους γενικούς προσανατολι?σμούς και τη συνοχή της εξωτερικής πολιτικής και πολιτι?κής ασφαλείας, καθώς και τις αποφάσεις οι οποίες λαμ?βάνονται στο πλαίσιο αυτής της πολιτικής, - τις αρμοδιότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και - τη συνοχή μεταξύ του συνόλου των πολιτικών της Ένωσης και της εξωτερικής δράσης της.
Τα άρθρα 11 έως 27 και τα άρθρα 27 Β έως 28 εφαρ?μόζονται στην ενισχυμένη συνεργασία, η οποία προβλέ?πεται στο παρόν άρθρο, εκτός αν άλλως ορίζεται στο άρ?θρο 27 Γ και στα άρθρα 43 έως 45. Άρθρο 27β Η ενισχυμένη συνεργασία δυνάμει του παρόντος Τίτλου αφορά την εφαρμογή κοινής δράσης ή κοινής θέσης. Δεν μπορεί να αφορά θέματα που έχουν στρατιωτικές συνέ?πειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Άρθρο 27γ Τα κράτη μέλη τα οποία προτίθενται να καθιερώσουν μεταξύ τους ενισχυμένη συνεργασία βάσει του άρθρου 27 Β απευθύνουν σχετική αίτηση προς το Συμβούλιο. Η αίτηση διαβιβάζεται στην Επιτροπή και, προς ενημέ?ρωση, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η Επιτροπή δίνει τη γνώμη της, ιδίως σχετικά με τη συνοχή της σχεδιαζόμε?νης ενισχυμένης συνεργασίας με τις πολιτικές της Ένω?σης. Η εξουσιοδότηση παρέχεται από το Συμβούλιο, το ο?ποίο αποφασίζει, σύμφωνα με το άρθρο 23, παράγραφος 2, δεύτερο και τρίτο εδάφιο, τηρουμένων των άρθρων 43 έως 45. Άρθρο 27δ Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Προεδρίας και της Επιτροπής, ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλί?ου, Ύπατος Εκπρόσωπος για θέματα κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, μεριμνά ιδίως ώστε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και όλα τα μέλη του Συμβουλίου να ενημερώνονται πλήρως σχετικά με την εφαρμογή της ενισχυμένης συνεργασίας στον τομέα της κοινής εξωτε?ρικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας. Άρθρο 27ε Κάθε κράτος μέλος, το οποίο επιθυμεί να συμμετάσχει σε ενισχυμένη συνεργασία, η οποία καθιερώνεται βάσει του άρθρου 27 Γ, κοινοποιεί την πρόθεσή του στο Συμ?βούλιο και ενημερώνει την Επιτροπή. Η Επιτροπή διαβι?βάζει γνώμη στο Συμβούλιο, εντός προθεσμίας τριών μη?νών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης. Εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης, το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με το αίτημα καθώς και σχετικά με ενδεχόμενες ειδικές διατάξεις που τυχόν κρίνει αναγκαίες. Η απόφαση λογίζεται εγκριθείσα, εκτός αν το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, αποφασίσει, εντός της ιδίας προθεσμίας να παραμείνει εκκρεμές το αίτημα στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο αιτιολογεί την απόφασή του και τάσσει προ?θεσμία για την επανεξέτασή της. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Ως ειδική πλειοψηφία ορίζεται η αυτή αναλογία των σταθμισμένων ψήφων και η αυτή αναλογία του αριθμού των αφορωμένων μελών του Συμβουλίου, όπως καθορίζονται στο άρθρο 23, παρά?γραφος 2, τρίτο εδάφιο.» 7) Στο άρθρο 29, δεύτερο εδάφιο, η δεύτερη περίπτω?ση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «- στενότερης συνεργασίας μεταξύ δικαστικών και άλ?λων αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, συμπεριλαμβα?νομένης της συνεργασίας μέσω της Ευρωπαϊκής Μονά?δας Δικαστικής Συνεργασίας (Eurojust), σύμφωνα με τα άρθρα 31 και 32,» 8) Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 31
Η από κοινού δράση για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τα εξής:
- α) Διευκόλυνση και επιτάχυνση της συνεργασίας μετα?ξύ των αρμόδιων υπουργείων και των δικαστικών αρχών ή
αντίστοιχων αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, συμπε?ριλαμβανομένης της συνεργασίας, όταν ενδείκνυται, μέ?σω της Eurojust, σε σχέση με τη διεξαγωγή δικών και την εκτέλεση αποφάσεων,
- β) διευκόλυνση της έκδοσης μεταξύ των κρατών μελών,
- γ) εξασφάλιση της συμβατότητας των κανόνων που ε?φαρμόζονται στα κράτη μέλη, στο βαθμό που είναι ανα?γκαίο, για τη βελτίωση της εν λόγω συνεργασίας,
- δ) πρόληψη των συγκρούσεων δικαιοδοσίας μεταξύ
κρατών μελών, &
⋯
Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.