Νόμοι — ΦΕΚ A' 74/2009

Type Νόμος
Publication 2009-05-20
State In force
Source ΦΕΚ
Reform history JSON API

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 74 15 Μαΐου 2009

Κύρωση της Συμφωνίας της 14ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με τις Ρυθμίσεις Χώρας Υποδοχής για τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μεταξύ του Συμβουλίου Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφ’ ενός, και των λοιπών Κρατών που συμμετέχουν στη Διαδικασία Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης και της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου, για λογαριασμό του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την Απόφαση υπ’ αρ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, αφ’ ετέρου, της Κοινής Διακήρυξης της 27ης Φεβρουαρίου 2008 για τη Σύσταση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και του προσαρτημένου σε αυτήν Καταλόγου των συμμετεχόντων Κρατών και του Καταστατικού Χάρτη του Συμβουλίου, καθώς και των Συμπερασμάτων της Περιφερειακής Τράπεζας του Συμφώνου Σταθερότητας της 16ης Νοεμβρίου 2006.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία που υπεγράφη τη 14η Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με τις Ρυθμίσεις Χώρας Υποδοχής για τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μεταξύ του Συμβουλίου Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, αφ’ ενός, και των λοιπών Κρατών που συμμετέχουν στη Διαδικασία Συνεργασίας Χωρών Νοτιοανατολικής Ευρώπης και της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών για την Προσωρινή Διοίκηση του Κοσσυφοπεδίου, για λογαριασμό του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με την απόφαση υπ’ αριθμ. 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, αφ’ ετέρου, η Κοινή Διακήρυξη της 27ης Φεβρουαρίου 2008 για τη Σύσταση του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και ο προσαρτημένος σε αυτήν Κατάλογος των συμμετεχόντων Κρατών και ο Καταστατικός Χάρτης του Συμβουλίου, καθώς και τα Συμπεράσματα της Περιφερειακής Τράπεζας του Συμφώνου Σταθερότητας της 16ης Νοεμβρίου 2006, των οποίων το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: 4953 ΤΩΝ ΛΟΙΠΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΤΗ SEECP, ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΣΤΟ ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟ, ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΤΟΥ ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟΥ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΨΗΦΙΣΜΑ 1244 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ Το Συμβούλιο των Υπουργών της Βοσνίας−Ερζεγοβίνης και οι Κυβερνήσεις των λοιπών Κρατών τα οποία συμμετέχουν στη SEECP και η Προσωρινή Διοίκηση της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών στο Κοσσυφοπέδιο, για λογαριασμό του Κοσσυφοπεδίου, σύμφωνα με το Ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (εφεξής, αναφερόμενα ως τα «Συμβαλλόμενα Μέρη») Εκτιμώντας τις προσπάθειες τις οποίες καταβάλλουν τα Μέλη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, για την καθιέρωση μιας στενότερης περιφερειακής συνεργασίας και όντας αποφασισμένα να ενισχύσουν την περιφερειακή ιδιοκτησία, Επεκτείνοντας τα επιτεύγματα του Σύμφωνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, σε σχέση με την προαγωγή της σταθερότητας, της ανάπτυξης και της συνεργασίας στην περιοχή μας, Εκφράζοντας την αποφασιστικότητα τους και ενώνοντας τις προσπάθειές τους για την περαιτέρω ενίσχυση και ενδυνάμωση των δεσμών και της συνεργασίας μεταξύ των Κρατών της Νοτιανατολικής Ευρώπης, καθώς επίσης και μεταξύ αυτών και των Ευρωπαϊκών και Ευρωατλαντικών Κρατών και οργάνων και των λοιπών διεθνών συνεργατών, Αναγνωρίζοντας τις αποφάσεις των Αρχηγών Κρατών και των Κυβερνήσεων των Συμμετεχόντων στην SEECP Κρατών, στη συνεδρίασή τους της 11ης Μαΐου 2007, στο Ζάγκρεμπ, συμπεριλαμβανομένου και του συμφωνηθέντος Καταστατικού του Συμβουλίου Περιφερειακού Συνεργασίας, Συμφώνησαν ως εξής: Ι. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Ορισμοί Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας:

Συνεργασίας» σημαίνει την Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας,

διευθύνοντας την εργασία της Γραμματείας του RCC,

προσωπικού της Γραμματείας του RCC, το οποίο γνωστοποιείται στο Υπουργείο Εξωτερικών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και ασκεί καθήκοντα στη Γραμματεία του RCC, σε βάση πλήρους απασχόλησης, εκτός από αυτά που αναφέρονται στο σημείο «στ» του παρόντος άρθρου,

το οποίο εκτελεί προσωρινή αποστολή για τη Γραμματεία του RCC, εκτός από όσα αναφέρονται στα σημεία «δ» και «στ» του παρόντος άρθρου,

τεχνικές και διοικητικές υπηρεσίες της Γραμματείας του RCC ή τελούν υπηρετικά καθήκοντα,

στη SEECP και των λοιπών μελών του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

Άρθρο 2

Έδρα

1.

Η Γραμματεία του RCC συστήνεται με το παρόν έγγραφο. Η έδρα της Γραμματείας του RCC είναι στο Σεράγεβο, στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.

2.

Το Συμβούλιο Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης θα παρέχει στη Γραμματεία του RCC, ανέξοδα, όλες τις αναγκαίες εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανόμενων και των πρόσφορων και κατάλληλων χώρων για την αποτελεσματική άσκηση των καθηκόντων του, όπως αυτά προσδιορίζονται στον συμφωνηθέντα Καταστατικό Χάρτη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και στην παρούσα Συμφωνία.

Άρθρο 3

Νομικό Καθεστώς

1.

Η Γραμματεία του RCC θα έχει τη νομική προσωπικότητα και τη νομική ικανότητα οι οποίες απαιτούνται για την υλοποίηση των λειτουργιών της, όπως τη σύναψη συμβάσεων, την απόκτηση και διάθεση κινητών και ακίνητων περιουσιακών στοιχείων και την προσφυγή στα δικαστήρια, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.

2.

Η Γραμματεία του RCC έχει τη νομική ικανότητα να συνάψει τη Συμφωνία της Έδρας με το Βασίλειο του Βελγίου, σε σχέση με το Γραφείο Συνδέσμου της στις Βρυξέλλες. ΙΙ. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΧΩΡΑΣ ΥΠΟΔΟΧΗΣ

Άρθρο 4

Εσωτερικοί Κανονισμοί της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας

1.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μπορεί να εκδώσει τους αναγκαίους εσωτερικούς κανονισμούς, όσον αφορά στην εφαρμογή και την οργάνωση των λειτουργιών της, σύμφωνα με το συμφωνηθέντα Καταστατικό Χάρτη του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

2.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές της Βοσνίας−Ερζεγοβίνης για τους συναφείς κανονισμούς.

Άρθρο 5

Σημαία, Θυρεός και Διακριτικά

1.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μπορεί να επιδεικνύει τη σημαία, τον θυρεό και το λογότυπο του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, όπως αυτά υιοθετήθηκαν από το Συμβούλιο Περιφερειακής Συνεργασίας, στους χώρους της και στα μηχανοκίνητα οχήματα τα οποία χρησιμοποιούνται για επίσημους σκοπούς. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4979 το κατάλληλο καθεστώς.

Άρθρο 6

Ελεύθερη Λειτουργία της Γραμματείας Η Χώρα Υποδοχής θα εγγυάται την ελεύθερη λειτουργία της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

Άρθρο 7

Απαραβίαστο

1.

Οι χώροι της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα είναι απαραβίαστοι. Οι αρμόδιες αρχές της Βοσνίας−Ερζεγοβίνης θα δικαιούνται να εισέρχονται στους χώρους της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας προκειμένου να ασκήσουν τα καθήκοντά τους, μόνο με τη συναίνεση του Γενικού Γραμματέα ή των κατάλληλα εξουσιοδοτημένων Αξιωματούχων της Γραμματείας, υπό τους όρους που συμφωνούνται από αυτούς.

2.

Το Συμβούλιο Υπουργών της Βοσνίας−Ερζεγοβίνης θα λαμβάνει κάθε μέτρο προκειμένου να προστατεύει τους χώρους της Γραμματείας από οποιεσδήποτε παρεισφρήσεις ή ζημίες, και να αποτρέπει τη βλάβη της αξιοπρέπειάς του.

3.

Οι φάκελοι και το αρχείο της Γραμματείας, καθώς επίσης και όλα τα έγγραφα (συμπεριλαμβανόμενων και των προγραμμάτων υπολογιστών και των φωτογραφιών), τα οποία της ανήκουν ή είναι στην κατοχή της, θα είναι απαραβίαστα.

4.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα διασφαλίζει ότι οι χώροι της δεν θα καθίστανται καταφύγιο για πρόσωπα τα οποία προσπαθούν να αποφύγουν τη σύλληψη, μετά από εντολή η οποία εκδόθηκε από τις αρχές της Βοσνίας−Ερζεγοβίνης, ή για πρόσωπα τα οποία προσπαθούν να αποφύγουν την εκτέλεση μιας νομικής διαδικασίας ή για πρόσωπα για τα οποία εκδόθηκε εντολή έκδοσης ή απέλασης.

Άρθρο 8

Εξαίρεση από Δικαστικές Διαδικασίες και Εκτελέσεις

1.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα εξαιρείται από δικαστικές διαδικασίες και εκτελέσεις στη Χώρα Υποδοχής, εκτός από τις περιπτώσεις: (α) οποιασδήποτε σύμβασης για αγορά αγαθών και υπηρεσιών, οποιουδήποτε δάνειου ή άλλης συναλλαγής για παροχή χρηματοδότησης, καθώς επίσης και οποιασδήποτε σχέσης εγγύησης ή αποζημίωσης, σχετικής με οποιαδήποτε τέτοια συναλλαγή ή οποιαδήποτε άλλη οικονομική υποχρέωση, εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες συμφωνήθηκε ή θα συμφωνηθεί συμβιβασμός, (β) αστικής αγωγής η οποία ασκήθηκε από τρίτο λόγω θανάτου, υλικών ζημιών ή προσωπικού τραυματισμού, τα οποία προκλήθηκαν από τροχαίο αδίκημα, από ένα μηχανοκίνητο όχημα το οποίο ανήκει ή χρησιμοποιείται για λογαριασμό της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, (γ) ανταπαντήσεων, σε άμεση σχέση με διαδικασία η οποία κινήθηκε από τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, (δ) αγωγών, βάσει του Εργατικού Δικαίου.

2.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, θα απαλλάσσεται, ως προς την κινητή και ακίνητη της περιουσία, οπουδήποτε και αν αυτή βρίσκεται και από οποιονδήποτε κατέχεται στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, από οποιοδήποτε μέτρο εκτέλεσης, συμπεριλαμβανόμενης και της κατάσχεσης, αποστέρησης, δέσμευσης ή οποιασδήποτε άλλης μορφής εκτέλεσης ή δήμευσης ή οποιαδήποτε άλλη στέρηση περιουσιακών στοιχείων, η οποία προβλέπεται από το δίκαιο της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.

Άρθρο 9

Επικοινωνία

1.

Στη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα επιφυλάσσεται, ως προς την επίσημη επικοινωνία της, η ίδια μεταχείριση η οποία επιφυλάσσεται στις διπλωματικές αποστολές στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.

2.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας μπορεί να χρησιμοποιήσει κάθε πρόσφορο εργαλείο επικοινωνίας και θα δικαιούται να χρησιμοποιεί κώδικες στην επίσημη επικοινωνία της. Θα δικαιούται επίσης να αποστέλλει και να λαμβάνει αλληλογραφία μέσω δεόντως προσδιορισμένων αγγελιαφόρων ή σε συσκευασίες στις οποίες θα παρέχονται τα ίδια προνόμια και θα απαλλάσσονται, όπως οι διπλωματικοί αγγελιαφόροι ή οι διπλωματικές συσκευασίες.

3.

Η επίσημη αλληλογραφία και η λοιπή επίσημη επικοινωνία της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, όταν προσδιορίζεται κατάλληλα, δεν θα λογοκρίνεται.

4.

Η χρήση τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού θα εναρμονίζεται, από τεχνικής πλευράς, με τις αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης που είναι αρμόδιες για τις τηλεπικοινωνίες, εάν αυτό είναι αναγκαίο.

Άρθρο 10

Δημοσιεύσεις Η εισαγωγή και εξαγωγή εντύπων για τις ανάγκες της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, καθώς επίσης και λοιπού πληροφοριακού υλικού, το οποίο εισάγει ή εξάγει η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, στα πλαίσια των επίσημων δραστηριοτήτων της, δεν θα υπόκειται σε περιορισμούς οποιουδήποτε είδους.

Άρθρο 11

Υπηρεσίες Οργανισμών Κοινής Ωφέλειας

1.

Οι αρμόδιες αρχές της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης θα υποχρεούνται, μετά από αίτημα της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και υπό δίκαιους όρους, να παρέχουν τις υπηρεσίες των οργανισμών κοινής ωφέλειας στη Γραμματεία, τις οποίες χρειάζεται προκειμένου να ασκεί τα καθήκοντα του, συμπεριλαμβανόμενων, αλλά όχι περιοριστικά, των ραδιοφωνικών συνδέσεων, των ταχυδρομικών υπηρεσιών, του τηλεφώνου, του ηλεκτρικού ρεύματος, της ύδρευσης, της αποχέτευσης, του φυσικού αερίου, των υπηρεσιών περισυλλογής απορριμμάτων και της πυροσβεστικής προστασίας.

2.

Οι τιμές των υπηρεσιών των οργανισμών κοινής ωφέλειας, στο πλαίσιο της προηγούμενης παραγράφου, δεν θα υπερβαίνουν τις κατώτερες συγκρίσιμες τιμές, οι οποίες εγκρίνονται για τις διπλωματικές αποστολές. θα δίνεται, στη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, η ίδια προτεραιότητα με τις διπλωματικές αποστολές, για τις απαιτήσεις των επίσημων καθηκόντων της.

4.

Μετά από αίτημα των αρμόδιων αρχών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, ο Γενικός Γραμματέας θα είναι αρμόδιος προκειμένου να διασφαλίζει ότι κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποι των επιχειρήσεων υπηρεσιών κοινής ωφέλειας, ελέγχουν, επισκευάζουν, συντηρούν και μετακομίζουν εγκαταστάσεις στους χώρους της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, σε κατάλληλη χρονική στιγμή, υπό συνθήκες οι οποίες δεν θα επηρεάζουν τη λειτουργία της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας.

Άρθρο 12

Απαλλαγή από Δασμούς και Φόρους

1.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, τα κεφάλαια, το εισόδημα και τα λοιπά περιουσιακά της στοιχεία θα απαλλάσσονται από τους άμεσους κρατικούς και τοπικούς δασμούς και φόρους. Η απαλλαγή αυτή δεν θα ισχύει για τους φόρους και τις πιστώσεις που θεωρούνται φόροι υπηρεσιών κοινής ωφέλειας, προσφερόμενες σε σταθερές τιμές, σύμφωνα με την ποσότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών, οι οποία μπορεί να προσδιοριστεί, να περιγραφεί και να επιμεριστεί.

2.

Από την άποψη του φόρου προστιθέμενης αξίας ο οποίος περιλαμβάνεται στις τιμές ή υπολογίζεται χωριστά, θα παρέχεται απαλλαγή μόνο στα αντικείμενα που αποκτώνται για επίσημη χρήση από τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, ενώ τα αγαθά τα οποία αγοράζονται για χρήση από αυτή, για την οποία ισχύουν απαλλαγές, σύμφωνα με την παρούσα διάταξη, δεν πρέπει να πωλούνται, προσφέρονται ως δώρο ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο διατίθενται, παρά μόνο σύμφωνα με τους όρους που συμφωνούνται με το Συμβούλιο Υπουργών της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.

3.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα απαλλάσσεται από όλα τα κρατικά και τοπικά τέλη ή εισφορές, εκτός από τα τέλη ή τις εισφορές που υπολογίζονται ως τίμημα πράγματι προσφερθεισών υπηρεσιών.

Άρθρο 13

Απαλλαγή από Δασμούς και Μεταχείριση

1.

Η τελωνειακή μεταχείριση των αντικειμένων της Γραμματείας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα είναι εξίσου ευνοϊκή με αυτή που παρέχεται στις διπλωματικές αποστολές στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.

2.

Τα αγαθά, συμπεριλαμβανόμενων και των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ανταλλακτικών τους, τα οποία εισάγονται ή εξάγονται, με σκοπό την επίσημη χρήση από τη Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, θα απαλλάσσονται από την καταβολή δασμών, φόρων και εισφορών.

Άρθρο 14

Ελεύθερη Διάθεση Κεφαλαίων και Ελευθερία Συναλλαγών Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας, για τους σκοπούς της άσκησης των καθηκόντων της, θα δικαιούται να λαμβάνει, τηρεί, μετατρέπει και μεταφέρει οποιαδήποτε κεφάλαια, νομίσματα, μετρητά και άλλες μεταβιβάσιμες αξίες, και να τα διαθέτει ελεύθερα, να εκτελεί συναλλαγές χωρίς περιορισμούς, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.

Άρθρο 15

Κοινωνική Ασφάλιση

1.

Η Γραμματεία του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας και οι Αξιωματούχοι της θα απαλλάσσονται από την καταβολή υποχρεωτικών εισφορών, σε σχέση με οποιοδήποτε τύπο κοινωνικής ασφάλισης στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.

2.

Οι Αξιωματούχοι θα δικαιούνται να συμμετέχουν σε ένα σύστημα ασφάλισης υγείας, και να ασφαλίζονται για ατυχήματα και να έχουν ασφάλιση συνταξιοδότησης στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.

Άρθρο 16

Γενικός Γραμματέας Κατά τη διάρκεια του χρόνου άσκησης των καθηκόντων του στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου Περιφερειακής Συνεργασίας θα δικαιούται τα ίδια προνόμια και ασυλίες, με αυτά τα οποία παρέχονται στον Επικεφαλής διπλωματικής αποστολής στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, σύμφωνα με τη Σύμβαση της Βιέννης για τις Διπλωματικές Σχέσεις της 18ης Απριλίου 1961.

Άρθρο 17

Αξιωματούχοι

Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.