Νόμοι — ΦΕΚ A' 92/2004
ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ F
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 92 29 Απριλίου 2004
Κύρωση της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας σύνδεσης με?ταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Κρατών-Με?λών της αφ’ ενός και της Δημοκρατίας του Λιβάνου αφ’ ετέρου μετά της Τελικής Πράξης αυτής.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Ευρωμεσογειακή Συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Κρατών - Μελών της αφ’ ενός και της Δημοκρατίας του Λι?βάνου αφ’ ετέρου μετά της Τελικής Πράξης αυτής που υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 17 Ιουνίου 2002, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής: ΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ-ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ, Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ, Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ, Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ, ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εφεξής "τα κράτη μέλη", και Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής "η Κοινότητα", αφενός, και Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, εφεξής "ο Λίβανος", αφετέρου, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την εγγύτητα και την αλληλε?ξάρτηση που έχει δημιουργηθεί λόγω των ιστορικών δε?σμών και των κοινών αξιών μεταξύ της Κοινότητας, των κρατών μελών της και της Δημοκρατίας του Λιβάνου· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και ο Λίβανος επιθυμούν να ενισχύσουν τους δεσμούς αυτούς και να δημιουργήσουν μόνιμες σχέσεις βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα, την αλληλεγγύη, την εταιρική σχέση και την κοινή ανάπτυξη· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν τα μέρη στις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως, στο σεβα?σμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου, των δημοκρατικών αρχών και των οικονομικών ελευθεριών, που αποτελούν την ίδια τη βάση της σύνδεσης· ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις πρόσφατες πολιτικές και οικονομικές εξελίξεις τόσο στην ευρωπαϊκή ήπειρο όσο και στη Μέση Ανατολή, και τις επακόλουθες κοινές ευθύ?νες όσον αφορά τη σταθερότητα, την ασφάλεια και την ευημερία στην ευρωμεσογειακή περιοχή· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχει για την Κοινότητα και τον Λίβανο το ελεύθερο εμπόριο, όπως διασφαλίζεται από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (GATT) και από άλλες πολυμερείς συμφωνίες που επισυ?νάπτονται στη συνθήκη για την ίδρυση του ΠΟΕ· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη διαφορά που υπάρχει στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη μεταξύ του Λιβάνου και της Κοι?νότητας και την ανάγκη ενίσχυσης της διαδικασίας οικο?νομικής και κοινωνικής ανάπτυξης στο Λίβανο· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας που εμπίπτουν στο πεδίο του μέρους ΙΙΙ, Τίτ?λος IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοι?νότητας δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλαν?δία ως ξεχωριστά συμβαλλόμενα μέρη, και όχι ως μέρος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μέχρις ότου το Ηνωμένο Βα?σίλειο ή η Ιρλανδία (ανάλογα με την περίπτωση) κοινοποι?ήσει στο Λίβανο ότι έχει δεσμευτεί ως μέρος της Ευρω?παϊκής Κοινότητας σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέ?ση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, το οποίο επισυνάπτεται ως παράρτημα στη συνθήκη για την Ευρω?παϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρω?παϊκής Κοινότητας. Το ίδιο ισχύει για τη Δανία, σύμφωνα με το πρωτόκολλο που επισυνάπτεται ως παράρτημα στις εν λόγω συνθήκης σχετικά με τη θέση της Δανίας· 4347 σύγκλιση των επιπέδων της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης της Κοινότητας και του Λιβάνου· ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας της παρούσας συμφωνίας η οποία βασίζεται στην αμοιβαιότητα των συμφερόντων, των παραχωρήσεων, της συνεργασίας και του διαλόγου· ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αναπτύξουν τακτικό πολιτικό διάλο?γο για τα διμερή και διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέρο?ντος· ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να στηρίξει τον Λίβανο στις προσπάθειές του για επίτευ?ξη οικονομικής ανασυγκρότησης, μεταρρύθμισης και προσαρμογής και κοινωνικής ανάπτυξης· ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν, να διατηρήσουν και να εντείνουν τη συνεργασία, ενισχυόμενη από τακτικό διάλογο, στον οικονομικό, επιστημονικό, τεχνολογικό, πολιτιστικό, οπτικοακουστικό και κοινωνικό τομέα, ώστε να βελτιωθεί η αμοιβαία κατανόηση, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ ότι η παρούσα συμφωνία θα δημιουρ?γήσει ευνοϊκό κλίμα για την ανάπτυξη οικονομικών σχέ?σεων μεταξύ τους, ειδικότερα στους τομείς του εμπορίου και των επενδύσεων που είναι ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχία του προγράμματος οικονομικής ανασυγκρό?τησης και αναδιάρθρωσης και για τον τεχνολογικό εκ?συγχρονισμό· ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: ΑΡΘΡΟ 1
Εγκαθιδρύεται σύνδεση μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Λιβάνου, αφετέρου.
Η παρούσα συμφωνία σκοπεύει: - να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για πολιτικό διάλογο μεταξύ των μερών, με στόχο την ανάπτυξη στενών σχέ?σεων σε όλους τους τομείς που θεωρείται ότι εμπίπτουν σε τέτοιο διάλογο· - να καθορίσει τους όρους της σταδιακής ελευθέρωσης στο εμπόριο αγαθών, υπηρεσιών και κεφαλαίων, - να προωθήσει το εμπόριο και την επέκταση αρμονικών οικονομικών και κοινωνικών σχέσεων μεταξύ των μερών, κυρίως μέσω του διαλόγου και της συνεργασίας, έτσι ώστε να προωθηθεί η ανάπτυξη και η ευημερία του Λιβά?νου και του λαού του· να προωθήσει την οικονομική, κοινωνική, πολιτιστική, χρηματοδοτική και νομισματική συνεργασία. να προωθήσει τη συνεργασία σε άλλους τομείς αμοι?βαίου ενδιαφέροντος. ΑΡΘΡΟ 2 Οι σχέσεις μεταξύ των μερών, καθώς και όλες οι διατά?ξεις της ίδιας της συμφωνίας, βασίζονται στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμά?των του ανθρώπου που καθορίζονται στην παγκόσμια δια?κήρυξη για τα δικαιώματα του ανθρώπου, η οποία καθο?δηγεί τις εσωτερικές και τις διεθνείς τους πολιτικές και συνιστά θεμελιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας. ΤΙΤΛΟΣ Ι ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΑΡΘΡΟ 3
Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ των μερών. Θα βοηθήσει στη δημιουργία μόνιμων δεσμών αλληλεγγύης μεταξύ των εταίρων, οι οποίο θα συμβάλ?λουν στην ευημερία, τη σταθερότητα και την ασφάλεια της περιοχής αυτής της Μεσογείου και θα οδηγήσουν στην επικράτηση κλίματος κατανόησης και ανοχής μετα?ξύ των πολιτισμών.
Ειδικότερα, ο διάλογος και η συνεργασία έχουν ως στόχο: (α) να διευκολύνουν την προσέγγιση των μερών μέσω της ανάπτυξης καλύτερης αμοιβαίας κατανόησης και τα?κτικού συντονισμού επί διεθνών θεμάτων κοινού ενδιαφέ?ροντος· (β) να επιτρέψουν σε κάθε μέρος να λαμβάνει υπόψη τη θέση και τα συμφέροντα του άλλου μέρους· (γ) να συμβάλλουν στην εδραίωση της ασφάλειας και της σταθερότητας στην περιοχή της Μεσογείου και της Μέσης Ανατολής ειδικότερα· (δ) θα προωθήσουν τις κοινές πρωτοβουλίες. ΑΡΘΡΟ 4 Ο πολιτικός διάλογος καλύπτει όλα τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος για τα μέρη, εξετάζοντας ειδικότερα τους όρους που απαιτούνται για να διασφαλιστεί η ειρήνη και η ασφάλεια μέσω της στήριξης της συνεργασίας. Με τον διάλογο επιδιώκεται επίσης να δημιουργηθούν νέες μορ?φές συνεργασίας που στοχεύουν απευθείας σε κοινούς στόχους.
Ο πολιτικός διάλογος διενεργείται σε τακτά διαστή?ματα και κάθε φορά που χρειάζεται, ιδίως: (α) σε υπουργικό επίπεδο, κυρίως στο πλαίσιο του συμ?βουλίου σύνδεσης· (β) σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων του Λιβάνου, αφε?νός, και της Προεδρίας του Συμβουλίου και της Επιτρο?πής, αφετέρου· (γ) με πλήρη αξιοποίηση όλων των διπλωματικών οδών και, ιδίως, με τακτικές ενημερώσεις από υπαλλήλους, δια?βουλεύσεις με την ευκαιρία διεθνών συνόδων και με επαφές μεταξύ διπλωματικών αντιπροσώπων σε τρίτες χώρες· (δ) όπου κρίνεται σκόπιμο, με οιοδήποτε άλλο μέσο το οποίο μπορεί να συμβάλει στην παγίωση του διαλόγου και στην αύξηση της αποτελεσματικότητάς του.
Καθιερώνεται πολιτικός διάλογος μεταξύ του Ευρω?παϊκού Κοινοβουλίου και του Κοινοβουλίου του Λιβάνου. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΑΡΘΡΟ 6 Η Κοινότητα και ο Λίβανος καθιερώνουν σταδιακά ζώνη ελευθέρων συναλλαγών εντός μεταβατικής περιόδου που δεν υπερβαίνει τα δώδεκα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, με τον τρόπο που περιγράφεται στον παρόντα Τίτλο και σύμφωνα με τις διατάξεις της Γε?νικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 και των λοιπών πολυμερών συμφωνιών για το εμπόριο, οι οποίες προσαρτώνται στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκό?σμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), εφεξής GATT.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΡΘΡΟ ΑΡΘΡΟ 7 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιβάνου που 4348 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Λιβάνου με απαλλαγή από δασμούς και κάθε άλλη επιβάρυνση ισοδύναμου αποτελέσματος. ΑΡΘΡΟ 9
Οι δασμοί και οι επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέ?σματος που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στο Λίβανο προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται στα?διακά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: - πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 88% του βασικού δασμού, - έξι έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφω?νίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 76% του βασικού δασμού, - εφτά έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 64% του βασικού δασμού, - οχτώ έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 52% του βασικού δασμού, - εννιά έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 40% του βασικού δασμού - δέκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 28% του βασικού δασμού - ένδεκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 16% του βασικού δασμού, - δώδεκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί και επιβαρύνσεις.
Σε περίπτωση σοβαρών δυσχερειών για ένα συγκε?κριμένο προϊόν, το χρονοδιάγραμμα που ισχύει σύμφωνα με την παράγραφο 1 δύναται να αναθεωρηθεί από την επι?τροπή σύνδεσης, κατόπιν κοινής συμφωνίας και με την προϋπόθεση ότι το χρονοδιάγραμμα για το οποίο ζητείται η αναθεώρηση δεν μπορεί να παραταθεί για το συγκεκρι?μένο προϊόν πέραν της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών. Εάν η επιτροπή σύνδεσης δεν αποφα?σίσει σχετικά εντός τριάντα ημερών από την υποβολή αί?τησης εκ μέρους του Λιβάνου για αναθεώρηση του χρο?νοδιαγράμματος, ο Λίβανος δύναται να αναστείλει προ?σωρινά το χρονοδιάγραμμα για διάστημα που δεν μπορεί να υπερβαίνει το ένα έτος.
Για κάθε συγκεκριμένο προϊόν, ο βασικός δασμός που πρόκειται να μειωθεί σταδιακά όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1 είναι αυτός που αναφέρεται στο άρ?θρο 19. ΑΡΘΡΟ 10 Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγι?κών δασμών ισχύουν επίσης για τους δασμούς ταμιευτι?κού χαρακτήρα. ΑΡΘΡΟ 11
Ο Λίβανος δύναται να λαμβάνει, υπό μορφή αύξησης ή επαναφοράς δασμών, έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 9.
Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νέες και νη?πιακές βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρ?θρωση ή τομείς που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρει?ες, κυρίως στην περίπτωση που οι δυσχέρειες αυτές προ?καλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.
Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζει ο Λίβανος στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας βάσει αυτών των έκτα?κτων μέτρων δεν είναι δυνατό να υπερβαίνουν το 25% κατ' αξία και πρέπει να διατηρούν ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνο?λική αξία των εισαγόμενων προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα δεν μπορεί να υπερβαίνει το 20% του ετή?σιου μέσου όρου των συνολικών εισαγωγών βιομηχανι?κών προϊόντων από την Κοινότητα κατά την τελευταία τριετία για την οποία υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία.
Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για διάστημα που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός εάν η επιτροπή σύνδεσης εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αρ?γότερο με τη λήξη της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών.
Τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να εισαχθούν για οποιο?δήποτε προϊόν, εάν έχει παρέλθει διάστημα μεγαλύτερο των τριών ετών από την κατάργηση όλων των δασμών και των ποσοτικών περιορισμών ή των επιβαρύνσεων ή μέ?τρων ισοδύναμου αποτελέσματος όσον αφορά το συγκε?κριμένο προϊόν.
Ο Λίβανος ενημερώνει την επιτροπή σύνδεσης για κά?θε έκτακτο μέτρο που προτίθεται να λάβει και, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετι?κά με τα εν λόγω μέτρα και τους τομείς που αφορούν, πριν τεθούν σε εφαρμογή. Κατά την έγκριση αυτών των μέ?τρων, ο Λίβανος υποβάλλει στην επιτροπή σύνδεσης χρο?νοδιάγραμμα για την κατάργηση των δασμών που θεσπί?ζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου. Στο χρονοδιά?γραμμα αυτό προβλέπεται η σταδιακή κατάργηση των σχετικών δασμών με ετήσια ισόποση μείωση, αρχής γε?νομένης το αργότερο κατά τη λήξη του δεύτερου έτους που έπεται της εισαγωγής τους. Η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιάγραμμα.
Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 4, και προκειμένου να λάβει υπόψη τις δυσκολίες που συν?δέονται με τη δημιουργία νέων βιομηχανιών, η επιτροπή σύνδεσης δύναται, κατ' εξαίρεση, να εγκρίνει τα μέτρα που έχει ήδη λάβει ο Λίβανος βάσει της παραγράφου 1 για μέγιστη περίοδο τριών ετών πέραν της δωδεκαετούς με?ταβατικής περιόδου. ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΕΩΡΓΙΑΣ, ΑΛΙΕΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΡΘΡΟ 12 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιβάνου που υπάγονται στα κεφάλαια 1 έως 24 της συνδυασμένης ονο?ματολογίας και του λιβανικού δασμολογίου και στα προϊ?όντα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1. ΑΡΘΡΟ 13 Η Κοινότητα και ο Λίβανος καθιερώνουν σταδιακά με?γαλύτερη ελευθέρωση του εμπορίου τους στον τομέα ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4349
Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Λιβάνου που απα?ριθμούνται στο πρωτόκολλο αριθ. 1 υπόκεινται, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, στις ρυθμίσεις του εν λό?γω πρωτοκόλλου.
Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο πρωτόκολλο αριθ. 2 υπόκεινται, κατά την εισαγωγή τους στον Λίβανο, στις ρυθμίσεις του εν λό?γω πρωτοκόλλου.
Το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που υπάγονται στο παρόν κεφάλαιο υπόκειται στις ρυθμί?σεις του πρωτοκόλλου αριθ. 3. ΑΡΘΡΟ 15
Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, η Κοινότητα και ο Λίβανος αξιολογούν την κατά?σταση με σκοπό τη θέσπιση μέτρων που θα εφαρμόσουν η Κοινότητα και ο Λίβανος ένα έτος μετά την αναθεώρηση της συμφωνίας, σύμφωνα με το στόχο του άρθρου 13.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1 και λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο των μεταξύ τους συ?ναλλαγών στον τομέα των προϊόντων γεωργίας και αλιεί?ας και των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, καθώς και την ιδιαίτερη ευαισθησία των προϊόντων αυτών, η Κοι?νότητα και ο Λίβανος εξετάζουν σε τακτική βάση, στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, για κάθε προϊόν ξεχωριστά και σε αμοιβαία βάση, τη δυνατότητα χορήγησης περαιτέρω αμοιβαίων παραχωρήσεων.
Σε περίπτωση εισαγωγής ειδικών κανόνων ως αποτέ?λεσμα της εφαρμογής της γεωργικής του πολιτικής ή τροποποίησης των υφιστάμενων ρυθμίσεων ή σε περί?πτωση οιασδήποτε τροποποίησης ή επέκτασης των δια?τάξεων που σχετίζονται με την εφαρμογή της γεωργικής του πολιτικής, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να τρο?ποποιήσει τις ρυθμίσεις που προκύπτουν από τη συμφω?νία, όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα.
Το μέρος που προβαίνει στις εν λόγω αλλαγές ενημε?ρώνει σχετικά την επιτροπή σύνδεσης. Μετά από αίτηση του άλλου μέρους, η επιτροπή σύνδεσης συνέρχεται για να λάβει υπόψη, με τον κατάλληλο τρόπο, τα συμφέροντα του άλλου μέρους.
Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή ο Λίβανος, κατ' εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1, τροποποι?ήσουν τις ρυθμίσεις που προβλέπει η παρούσα συμφωνία για τα γεωργικά προϊόντα, παραχωρούν, για τις εισαγω?γές καταγωγής του άλλου μέρους, πλεονέκτημα συγκρί?σιμο προς το προβλεπόμενο στην παρούσα συμφωνία.
Κάθε τροποποίηση των ρυθμίσεων που προβλέπο?νται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν το αντικείμενο, εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος, διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης. ΑΡΘΡΟ 17
Αμφότερα τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για τη μείωση των δυνατοτήτων διάπραξης απάτης κατά την εφαρμογή των εμπορικών διατάξεων της παρούσας συμ?φωνίας.
Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, όταν ένα μέρος διαπιστώνει ότι υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για απάτη, όπως η σημαντική αύξη?ση στο εμπόριο προϊόντων από ένα μέρος προς το άλλο μέρος, άνω του επιπέδου που αντανακλά τις οικονομικές συνθήκες όπως η κανονική παραγωγή και οι εξαγωγικές ικανότητες, ή διαπιστώσει αδυναμία διοικητικής συνερ?γασίας που απαιτείται για την επαλήθευση των αποδεικτι?κών στοιχείων που προέρχονται από το άλλο μέρος, αμ?φότερα τα μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις με σκο?πό την εξεύρεση λύσης. Εν αναμονή της εξεύρεσης λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να λαμβάνει τα μέτρα που θεωρεί αναγκαία. Επιλέγονται κατά προτεραι?ότητα τα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουρ?γία των ρυθμίσεων που ορίζει η παρούσα συμφωνία.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.