DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA 11 febbraio 1987, n. 181
IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA
Visto l'art. 87 della Costituzione;
Vista la deliberazione del Consiglio dei Ministri, adottata nella riunione del 16 gennaio 1987;
Sulla proposta del Ministro degli affari esteri, di concerto con i Ministri dell'interno, del lavoro e della previdenza sociale e del tesoro;
EMANA
il seguente decreto:
Art. 1
1.Piena ed intera esecuzione e' data allo scambio di lettere, effettuato a Berna il 9 dicembre 1985 ed il 17 e 26 marzo 1986, che modifica l'accordo amministrativo per l'applicazione dell'accordo italo-svizzero del 12 dicembre 1978 concernente l'assicurazione-disoccupazione dei frontalieri, a decorrere dalla sua entrata in vigore in conformita' a quanto disposto dallo scambio di lettere stesso.
COSSIGA
CRAXI, Presidente del Consiglio dei Ministri
ANDREOTTI, Ministro degli affari esteri
SCALFARO, Ministro dell'interno
DE MICHELIS, Ministro del lavoro e della previdenza sociale
GORIA, Ministro del tesoro
Visto, il Guardasigilli: ROGNONI
Registrato alla Corte dei conti, addi' 27 aprile 1987
Atti di Governo, registro n. 64, foglio n. 28
Scambio di note
OFFICE FEDERAL DE L'INDUSTRIE DES ARTS ET METIERS ET DU TRAVAIL LE DIRECTEUR 3003 Berne, le 9 decembre 1985 Son Excellence Monsieur Benedetto SANTARELLI - Ambassadeur d'Italie en Suisse - 14, Elfenstrasse - 3006 BERNE Monsieur l'Ambassadeur, Me referant au Proces-Verbal de la troisieme reunion du groupe d'experts pour l'application de l'Accord entre la Suisse et l'Italie, du 12 decembre 1978, sur la retrocession financiere en matiere d'assurance-chomage des travailleurs frontaliers, j'ai l'honneur de porter a' votre connaissance que les Autorites suisses competentes sont en mesure de donner leur accord a' l'amendement a' la lettre d du premier alinea de l'article premier de l'Arrangement administratif du 12 decembre 1978, tel quil a ete' elabore' par ledit groupe d'experts. Cet amendement a la teneur suivante: "d. La proportion du chomage complet dans le montant global des indemnites versees est determinee, d'une part, sur la base des indemnites pour chomage complet versees en Suisse au cours d'une annee civile et, d'autre part, sur la base des indemnites versees pour le chomage partiel (indemnites en cas de reduction de l'horaire de travail et indemnites en cas d'intemperies) au cours de la meme annee civile. Aux fins du calcul, on ajoutera au montant des indemnites versees pour le chomage complet 90 pour cent du montant des prestations pour les mesures preventives (individuelles et collectives) et au montant des indemnites versees pour le chomage partiel 10 pour cent du montant de ces prestations ainsi que le montant des indemnites en cas d'insolvabilite'". Comme convenu, l'amendement ci-dessus entrera en vigueur a' la date ou' je recevrai votre communication me signifiant l'accord de vos Autorites et portera effet retroactif au 1 janvier 1984. J'espere que votre Gouvernement voudra bien approuver ce qui precede. Veuillez agreer, Monsieur l'Ambassadeur, l'assurance de ma haute consideration. Klaus HUG Visto, il Ministro degli affari esteri ANDREOTTI L'AMBASCIATORE D'ITALIA. BERNA Berne, le 17 mars 1986 Monsieur le Docteur Klaus HUG - Directeur de l'Office Federal de l'Industrie des Arts et Metiers et du Travail - Bundesgasse, 8 - 3003 BERNE Monsieur le Directeur, par votre lettre datee 9 decembre 1985 vous avez eu l'amabilite' de me faire part de ce qui suit: "Monsieur l'Ambassadeur, me referant au Proces-Verbal de la troisieme reunion du groupe d'experts pour l'application de l'Accord entre la Suisse et l'Italie, du 12 decembre 1978, sur la retrocession financiere en matiere d'assurance-chomage des travailleurs frontaliers, j'ai l'honneur de porter a' votre connaissance que les Autorites suisses competentes sont en mesure de donner leur accord a' l'amendement a' la lettre d du premier alinea de l'article premier de l'Arrangement administratif du 12 decembre 1978, tel quil a ete' elabore' par ledit groupe d'experts. Cet amendement a la teneur suivante: "d. La proportion du chomage complet dans le montant global des indemnites versees est determinee, d'une part, sur la base des indemnites pour chomage complet versees en Suisse au cours d'une annee civile et, d'autre part, sur la base des indemnites versees pour le chomage partiel (indemnites en cas de reduction de l'horaire de travail et indemnites en cas d'intemperies) au cours de la meme annee civile. Aux fins du calcul, on ajoutera au montant des indemnites versees pour le chomage complet 90 pour cent du montant des prestations pour les mesures preventives (individuelles et collectives) et au montant des indemnites versees pour le chomage partiel 10 pour cent du montant de ces prestations ainsi que le montant des indemnites en cas d'insolvabilite'". Comme convenu, l'amendement ci-dessus entrera en vigueur a' la date ou' je recevrai votre communication me signifiant l'accord de vos Autorites et portera effet retroactif au 1 janvier 1984. J'espere que votre Gouvernement voudra bien approuver ce qui precede. Veuillez agreer, Monsieur l'Ambassadeur, l'assurance de ma haute consideration". J'ai l'honneur de vous communiquer que mes Autorites donnent leur accord a' ce qui precede. Veuillez agreer, Monsieur le Directeur, l'assurance de ma haute consideration. Benedetto SANTARELLI Visto, il Ministro degli affari esteri ANDREOTTI OFFICE FEDERAL DE L'INDUSTRIE DES ARTS ET METIERS ET DU TRAVAIL LE DIRECTEUR 3003 Berne, le 26 mars 1986 Son Excellence Monsieur Benedetto SANTARELLI - Ambassadeur d'Italie en Suisse - 14, Elfenstrasse - 3006 BERNE Monsieur l'Ambassadeur, J'accuse reception de votre lettre du 17 mars dernier, par laquelle vous avez bien voulu me communiquer l'accord de vos Autorites a' l'amendement a' la lettre D du premier alinea de l'article premier de l'Arrangement administratif du 12 decembre 1978, tel quil a ete' elabore' lors de la troisieme reunion du groupe d'experts italo - suisses en matiere d'assurance-chomage des travailleurs frontaliers, les 23 et 24 septembre 1985 a' Berne. Comme convenu, l'amendement en question est entre' en vigueur le 20 mars 1986, date de reception de votre communication, et porte effet retroactif au 1 janvier 1984. Veuillez agreer, Monsieur l'Ambassadeur, l'assurance de ma haute consideration. Klaus HUG Visto, il Ministro degli affari esteri ANDREOTTI
Traduzione
TRADUZIONE NON UFFICIALE Berna, 9 dicembre 1985 S.E. Benedetto SANTARELLI - Ambasciatore d'Italia in Svizzera - 14, Elfenstrasse - 3006 BERNA Signor Ambasciatore, riferendomi al processo verbale della terza riunione del gruppo di esperti per l'applicazione dell'accordo tra la Svizzera e l'Italia, del 12 dicembre 1978, relativo alla retroattivita' finanziaria in materia di assicurazione - disoccupazione dei lavoratori frontalieri, ho l'onore di informarLa che le Autorita' svizzere competenti sono in grado di dare il loro accordo all'emendamento alla lettera d) del primo comma dell'articolo 1 dell'accordo amministrativo del 12 dicembre 1978, cosi' come e' stato elaborato dal predetto gruppo di esperti. Detto emendamento ha il seguente contenuto: "d) La quota di disoccupazione totale nell'ammontare globale delle indennita' versate, viene determinata, da una parte, in base alle indennita' per disoccupazione totale versate in Svizzera nel corso di un anno di calendario, e dall'altra, in base alle indennita' versate per lo stato di disoccupazione parziale (indennita' in caso di riduzione dell'orario di lavoro, e indennita' in caso di intemperie), durante il medesimo anno di calendario. Ai fini di detto calcolo, verra' aggiunto all'ammontare delle indennita' versate per la disoccupazione totale il 90% dell'ammontare delle prestazioni per le misure preventive (individuali e collettive), ed all'ammontare delle indennita' versate per la disoccupazione parziale il 10% dell'ammontare di dette prestazioni, nonche' l'importo delle indennita' in caso di insolvenza". Come convenuto, l'emendamento di cui sopra entrera' in vigore alla data in cui ricevera' la Sua comunicazione recante l'accordo delle Sue Autorita', ed avra' effetto retroattivo dal 1 gennaio 1984. Augurandomi che il Suo Governo dia la sua approvazione a quanto sopra, voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia alta considerazione. Berna, 17 marzo 1986 Dr. Klaus HUG - Direttore dell'Ufficio Federale dell'Industria, Arti e Mestieri e del Lavoro - Bundesgasse, 8 - 3003 BERNA Signor Direttore, con la Sua lettera del 9 dicembre 1985, Lei ha avuto la cortesia di farmi partecipe di quanto segue: "Signor Ambasciatore, riferendomi al processo verbale della terza riunione del gruppo di esperti per l'applicazione dell'accordo tra la Svizzera e l'Italia, del 12 dicembre 1978, relativo alla retroattivita' finanziaria in materia di assicurazione - disoccupazione dei lavoratori frontalieri, ho l'onore di informarLa che le Autorita' svizzere competenti sono in grado di dare il loro accordo all'emendamento alla lettera d) del primo comma dell'articolo 1 dell'accordo amministrativo del 12 dicembre 1978, cosi' come e' stato elaborato dal predetto gruppo di esperti. Detto emendamento ha il seguente contenuto: "d) La quota di disoccupazione totale nell'ammontare globale delle indennita' versate, viene determinata, da una parte, in base alle indennita' per disoccupazione totale versate in Svizzera nel corso di un anno di calendario, e dall'altra, in base alle indennita' versate per lo stato di disoccupazione parziale (indennita' in caso di riduzione dell'orario di lavoro, e indennita' in caso di intemperie), durante il medesimo anno di calendario. Ai fini di detto calcolo, verra' aggiunto all'ammontare delle indennita' versate per la disoccupazione totale il 90% dell'ammontare delle prestazioni per le misure preventive (individuali e collettive), ed all'ammontare delle indennita' versate per la disoccupazione parziale il 10% dell'ammontare di dette prestazioni, nonche' l'importo delle indennita' in caso di insolvenza". Come convenuto, l'emendamento di cui sopra entrera' in vigore alla data in cui ricevero' la Sua comunicazione recante l'accordo delle Sue Autorita', ed avra' effetto retroattivo dal 1 gennaio 1984. Augurandomi che il Suo Governo dia la sua approvazione a quanto sopra, voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia alta considerazione". Ho l'onore di comunicarLe che le mie Autorita' danno il loro accordo a quanto sopra. Voglia gradire, Signor Direttore, i sensi della mia alta considerazione. Berna, 26 marzo 1986 S.E. Benedetto SANTARELLI - Ambasciatore d'Italia in Svizzera - 14, Elfenstrasse - 3006 BERNA Signor Ambasciatore, accuso ricevuta della Sua lettera del 17 marzo u.s., con la quale Lei mi comunica cortesemente l'accordo delle Sue Autorita' sull'emendamento alla lettera d) del primo comma dell'articolo primo dell'accordo amministrativo del 12 dicembre 1978, cosi' come e' stato elaborato nel corso della terza riunione del gruppo di esperti italo - svizzeri, in materia di assicurazione-disoccupazione dei lavoratori frontalieri, il 23 e il 24 settembre 1985 a Berna. Come convenuto, l'emendamento in questione e' entrato in vigore il 20 marzo 1986, data di ricevuta della Sua comunicazione ed avra' effetto retroattivo dal 1 gennaio 1984. Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia alta considerazione.
La consultazione di questo documento non sostituisce la lettura della Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana. Non ci assumiamo responsabilità per eventuali inesattezze derivanti dalla trascrizione dell'originale in questo formato.