Protocol inzake vorderingen, gerechtelijke procedures en vrijwaring bij het Kaderverdrag inzake een multilateraal nucleair milieuprogramma in de Russische Federatie

Type Verdrag
Publication 2005-03-04
State In force
Source BWB
Wijzigingsgeschiedenis JSON API

De Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Koninkrijk Denemarken, de Regering van de Republiek Finland, de Regering van de Franse Republiek, de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, de Regering van het Koninkrijk Noorwegen, de Regering van de Russische Federatie, de Regering van het Koninkrijk Zweden, de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (hierna te noemen de Partijen),

Opnieuw hun wil bevestigend de doelstellingen te verwezenlijken van het Kaderverdrag inzake een multilateraal nucleair milieuprogramma in de Russische Federatie, ondertekend op 21 mei 2003 (hierna te noemen „het Verdrag");

Overtuigd van de noodzaak bepalingen vast te stellen om te waarborgen dat geen vorderingen op de Donorpartijen en hun medewerkers of aannemers, onderaannemers, adviseurs, leveranciers of toeleveranciers van uitrusting, goederen of diensten op elk niveau en hun medewerkers, wegens verlies of schade van welke aard ook dat of die voortvloeit uit activiteiten verricht uit hoofde van het Verdrag worden ingesteld door de Russische Partij en dat zij, indien dergelijke vorderingen door een derde worden ingesteld, worden gevrijwaard door de Russische Partij;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel 1
1.

De omschrijvingen vervat in artikel 2 van het Verdrag zijn op dezelfde wijze en in dezelfde mate van toepassing op dit Protocol als waren zij hierin ten volle vervat.

2.

Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder de volgende termen:

kernschade:

nucleair ongeval: een gebeurtenis of reeks gebeurtenissen met dezelfde oorzaak die kernschade veroorzaakt.

3.

Voor de toepassing van dit Protocol wordt, wanneer zowel kernschade als schade anders dan kernschade is veroorzaakt door een nucleair ongeval, of door een nucleair ongeval en een of meer andere gebeurtenissen tezamen, deze schade, voor zover zij redelijkerwijs niet kan worden gescheiden van de kernschade, aangemerkt als kernschade veroorzaakt door dat nucleaire ongeval.

Artikel 2
1.

Met uitzondering van vorderingen wegens letsel of schade op personen die voortvloeien uit het handelen of nalaten van deze personen met het oogmerk letsel of schade toe te brengen, stelt de Russische Partij geen vorderingen of gerechtelijke procedures, van welke aard ook, in tegen de Donoren en hun medewerkers of tegen aannemers, onderaannemers, adviseurs, leveranciers of toeleveranciers van uitrusting, goederen of diensten op elk niveau, en hun medewerkers, wegens verlies of schade van welke aard ook, met inbegrip van maar niet beperkt tot persoonlijk letsel, overlijden of rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgschade aan eigendommen van de Russische Federatie dat of die voortvloeit uit activiteiten verricht uit hoofde van het Verdrag. Dit lid is niet van toepassing op de naleving van de uitdrukkelijke bepalingen van een contract.

2.

Met uitzondering van vorderingen wegens kernschade op personen die voortvloeien uit het handelen of nalaten van deze personen met het oogmerk schade te veroorzaken, voorziet de Russische Federatie in een passende juridische verdediging en vrijwaring van en stelt zij geen vorderingen of gerechtelijke procedures in tegen de Donoren en hun medewerkers, of tegen hun aannemers, onderaannemers, adviseurs, leveranciers of toeleveranciers van uitrusting, goederen of diensten op elk niveau en hun medewerkers, in verband met vorderingen van derden, voor een rechter of ander forum, die voortvloeien uit activiteiten verricht uit hoofde van het Verdrag, wegens kernschade die ontstaat op of buiten het grondgebied van de Russische Federatie en het gevolg is van een nucleair ongeval op het grondgebied van de Russische Federatie.

3.

Op verzoek van een Partij geeft de Russische Partij of haar bevoegde vertegenwoordiger een brief ter bevestiging van de vrijwaring af aan aannemers, onderaannemers, adviseurs, leveranciers of toeleveranciers waarin de bepalingen van dit Protocol worden bevestigd. Een model voor een dergelijk document is bijgevoegd en vormt een integrerend deel van dit Protocol.

4.

Partijen kunnen wanneer nodig overleg plegen over vorderingen en gerechtelijke procedures uit hoofde van dit artikel.

5.

Betalingen die verband houden met de vrijwaring bedoeld in het tweede lid van dit artikel geschieden onverwijld en dienen vrij overgemaakt te kunnen worden naar de rechthebbende in diens nationale valuta.

6.

Donoren, aannemers, onderaannemers, adviseurs, leveranciers of toeleveranciers van uitrusting, goederen of diensten op elk niveau en hun medewerkers kunnen geschillen inzake de uitvoering van verplichtingen uit hoofde van dit artikel voorleggen aan een scheidsgerecht in overeenstemming met het arbitragereglement van de UNCITRAL, indien een dergelijk geschil niet binnen negentig dagen na de indiening ervan bij de Russische Partij in der minne is geschikt. De uitspraken van het scheidsgerecht zijn onherroepelijk en bindend voor de partijen bij het geschil.

7.

Niets in dit artikel mag zodanig worden uitgelegd dat rechtsmacht wordt toegekend aan een rechter of forum buiten de Russische Federatie over vorderingen van derden waarop het tweede lid van dit artikel van toepassing is, behalve in de gevallen voorzien in het zesde lid van dit artikel en in andere gevallen waarin de Russische Federatie zich heeft verplicht juridische beslissingen op grond van internationale verdragen te erkennen en ten uitvoer te leggen.

8.

Niets in dit artikel mag zodanig worden uitgelegd dat afstand wordt gedaan van de immuniteit van de Partijen ten aanzien van mogelijke vorderingen van derden die tegen hen kunnen worden ingesteld.

Artikel 3
1.

Dit Protocol staat open voor ondertekening door alle ondertekenaars van het Verdrag.

2.

Dit Protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door ondertekenaars die Partij zijn bij het Verdrag. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring dienen te worden nedergelegd bij ten minste een van de Depositarissen van het Verdrag.

3.

Dit Protocol staat open voor toetreding door elke Partij die is toegetreden tot het Verdrag.

4.

Toetreding geschiedt door nederlegging van een akte van toetreding bij ten minste een van de Depositarissen van het Verdrag.

5.

Als Depositarissen van dit Protocol treden op de Depositarissen van het Verdrag en zij vervullen hun taken in overeenstemming met artikel 77 van het Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht van 23 mei 1969 en in overleg met elkaar.

Artikel 4
1.

Onder voorbehoud van de inwerkingtreding van het Verdrag, treedt dit Protocol in werking dertig dagen na de datum van ontvangst door ten minste een van de Depositarissen van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring bedoeld in artikel 3, tweede lid, van de Russische Federatie en van een andere ondertekenaar van dit Protocol en blijft het daarna van kracht gedurende een tijdvak van vijf jaar. Voor elke ondertekenaar die dit Protocol op een later tijdstip bekrachtigt, aanvaardt of goedkeurt, treedt het in werking dertig dagen na de ontvangst door ten minste een van de Depositarissen van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring bedoeld in artikel 3, tweede lid, en blijft het daarna van kracht tot aan het verstrijken van het oorspronkelijke tijdvak van vijf jaar.

2.

Voor elke Partij die tot dit Protocol toetreedt, treedt het in werking dertig dagen na de ontvangst door ten minste een van de Depositarissen van de akte van toetreding bedoeld in artikel 3, vierde lid, en blijft het van kracht tot aan het verstrijken van het oorspronkelijke tijdvak van vijf jaar bedoeld in het eerste lid van dit artikel.

3.

Dit Protocol wordt telkens automatisch verlengd voor een tijdvak van vijf jaar. Elke Partij kan ten minste een van de Depositarissen uiterlijk negentig dagen voor het verstrijken van een tijdvak van vijf jaar verzoeken een vergadering van de Partijen te beleggen teneinde verlenging of wijziging van dit Protocol te overwegen.

4.

Elke Partij kan zich uit dit Protocol terugtrekken door middel van een schriftelijke kennisgeving aan ten minste een van de Depositarissen met inachtneming van een opzegtermijn van negentig dagen. Het MNEPR-comité wordt hiervan onverwijld op de hoogte gesteld en doet aanbevelingen aan de Partijen inzake de voortzetting van dit Protocol en het Verdrag.

5.

De verplichtingen uit hoofde van dit Protocol blijven van kracht ongeacht de eventuele overdracht nadien van de eigendom van het object van de samenwerking en ongeacht de beëindiging van of terugtrekking uit dit Protocol of het Verdrag of het verstrijken van de geldigheid ervan.

7.

Wanneer:

kan deze Partij, naar eigen goeddunken en bij schriftelijke kennisgeving aan de Russische Federatie, de toepassing beëindigen van artikel 2, tweede lid, van dit Protocol tussen haar en de Russische Federatie wat betreft alle activiteiten die zijn verricht uit hoofde van het Verdrag en die vallen onder genoemde overeenkomsten. De Russische Federatie en de andere Partij stellen elkaar schriftelijk in kennis van de data waarop deze overeenkomsten van kracht worden op hun onderscheiden grondgebieden.

8.

Dit Protocol wordt vanaf de datum van ondertekening ervan voorlopig toegepast.

DONE at Stockholm on 21 May 2003 in the English, French and Russian languages, all texts being equally authentic, in two originals of which one shall be deposited in the archives of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation and one in the archives of the Organisation for Economic Co-operation and Development. Duly certified copies of this Protocol shall be transmitted to the Signatories and acceding Parties. In the event of any dispute or divergence in relation to this Protocol the English text shall prevail for the purposes of interpretation.

De raadpleging van dit document komt niet in de plaats van het lezen van het oorspronkelijke Staatsblad of de Staatscourant. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele onnauwkeurigheden die voortvloeien uit de omzetting van het origineel naar dit formaat.