Administratief Akkoord voor de toepassing van het op 25 april 1984 te Jeruzalem tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël ondertekende Verdrag inzake sociale zekerheid
Overeenkomstig artikel 24 van het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, ondertekend te Jeruzalem op 25 april 1984, zijn de bevoegde autoriteiten van de twee Verdragsluitende Partijen, te weten:
voor Nederland:
de Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid,
voor Israël:
de Minister van Arbeid en Sociale Zaken
voor de toepassing van het Verdrag de volgende bepalingen overeengekomen:
HOOFDSTUK I. ALGEMENE BEPALINGEN
Artikel 1
Voor de toepassing van dit Akkoord:
- (a). wordt onder „Verdrag" verstaan het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Israël, ondertekend te Jeruzalem op 25 april 1984;
- (b). hebben de in artikel 1 van het Verdrag omschreven termen de hun in dat artikel toegekende betekenis.
Artikel 2
De verbindingsorganen overeenkomstig artikel 24 van het Verdrag zijn:
- A. in Israël het Nationaal Verzekeringsinstituut, Jeruzalem.
- B. in Nederland
- a). voor ouderdomspensioenen en pensioenen aan nagelaten betrekkingen en voor kinderbijslagen: de Sociale Verzekeringsbank, Amstelveen;
- b). in overige gevallen: het Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (National Institute Social Security) p/a GAK Nederland bv, Amsterdam.
De taken van de verbindingsorganen zijn uiteengezet in dit Akkoord. Voor de toepassing van het Verdrag kunnen de verbindingsorganen zich zowel rechtstreeks met elkaar als met de betrokken personen of hun vertegenwoordigers in verbinding stellen.
Zij zijn elkaar bij de toepassing van het Verdrag behulpzaam.
Artikel 3
In de in artikel 7, eerste lid, artikel 8, tweede lid, en artikel 9 van het Verdrag bedoelde gevallen verstrekt het in het tweede lid van dit artikel aangewezen orgaan van de Staat, waarvan de wetgeving van toepassing is, een bewijs waarin wordt verklaard dat de werknemer aan deze wetgeving onderworpen blijft.
De organen, bedoeld in het eerste lid zijn:
- -. in Israël, het Nationaal Verzekeringsinstituut, Jeruzalem;
- -. in Nederland, de Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Amstelveen.
HOOFDSTUK 2. TOEPASSING VAN DE BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE DE VERSCHILLENDE SOORTEN PRESTATIES.
Artikel 4. Ziekte, moederschap en arbeidsongevallen
Om in aanmerking te komen voor uitkeringen moet een verzekerde die zich op het grondgebied van de andere dan de bevoegde Staat bevindt, zijn aanvraag indienen bij het verzekeringsorgaan van de Staat waar hij zich bevindt:
in Israël: bij het Nationaal Verzekeringsinstituut;
in Nederland: Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (National Institute Social Security) p/a GAK Nederland bv, Amsterdam dat voor de Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging optreedt.
Indien de aanvraag is ingediend bij het Israëlische yerzekeringsorgaan dient een verklaring inzake arbeidsongeschiktheid te zijn bijgevoegd, die is afgegeven door de behandelende geneesheer. Deze verklaring vermeldt de aanvangsdatum van de arbeidsongeschiktheid, de diagnose en de vermoedelijke duur van de arbeidsongeschiktheid.
Indien de aanvraag is ingediend bij het Nederlandse verzekeringsorgaan, laat dit orgaan de arbeidsongeschiktheid onmiddellijk door zijn eigen geneeskundige vaststellen en de in de voorgaande alinea bedoelde verklaring opmaken.
Het verzekeringsorgaan dat de aanvraag heeft ontvangen stelt het verbindingsorgaan van de bevoegde Staat zo spoedig mogelijk in kennis van de indiening van de aanvraag om uitkeringen, onder vermelding van de datum waarop de aanvraag is ingediend, alsmede van de naam en het adres van de werkgever, indien aanwezig, en zendt de verklaring inzake arbeidsongeschiktheid dat bij de aanvraag was gevoegd, aan bedoeld verbindingsorgaan.
Op verzoek van het bevoegde verzekeringsorgaan oefent het verzekeringsorgaan van de plaats waar de betrokkene zich bevindt, zonodig de administratieve of medische controle uit.
De kosten van de medische controle worden vergoed door het verzekeringsorgaan dat om deze controle heeft verzocht.
Het bevoegde verzekeringsorgaan betaalt de uitkeringen rechtstreeks aan de rechthebbende, op de daartoe aangewezen wijze, uit.
Artikel 5. Controle van invaliditeit
Indien een persoon die in het genot is van een invaliditeitsuitkering, op het grondgebied van een andere Verdragsluitende Partij dan de bevoegde Staat woont of verblijft, oefent het verzekeringsorgaan van de verblijf- of woonplaats van de rechthebbende, op verzoek van het bevoegde verzekeringsorgaan, de administratieve en medische controle uit.
Indien wordt vastgesteld dat de in het eerste lid van dit artikel bedoelde rechthebbende werkzaamheden verricht of inkomsten heeft welke de vastgestelde grens overschrijden, terwijl hij uitkeringen geniet, zendt het verzekeringsorgaan van de verblijf- of woonplaats een rapport aan het verzekeringsorgaan dat de controle heeft verzocht. Dit rapport vermeldt in het bijzonder de aard van de verrichte werkzaamheden, het bedrag van de verdiensten of inkomsten welke betrokkene gedurende een door het bevoegde verzekeringsorgaan vast te stellen wachttijd genoot, alsmede in voorkomend geval, het oordeel van een medisch deskundige omtrent de gezondheidstoestand van de betrokkene.
De kosten van de medische controle komen ten laste van het verzekeringsorgaan dat de controle heeft uitgeoefend.
Artikel 6. Ouderdom en nagelaten betrekkingen
De bevoegde verzekeringsorganen stellen elkaar zo spoedig mogelijk in kennis van iedere aanvraag om pensioen waarop Deel III, Hoofdstuk 4 en artikel 28 van het Verdrag van toepassing zijn. Deze kennisgeving wordt gedaan op een speciaal formulier, dat tevens alle gegevens bevat welke voor de behandeling van de aanvraag door het bevoegde verzekeringsorgaan van de andere Staat nodig zijn. Dit formulier geldt bovendien als bewijsstuk.
De bevoegde verzekeringsorganen stellen elkaar voorts in kennis van omstandigheden welke voor de vaststelling van een pensioen van belang zijn.
De bevoegde verzekeringsorganen stellen elkaar in kennis van beslissingen welke gedurende de behandeling van een pensioenaanvraag worden genomen.
De door bedoelde organen genomen definitieve beslissingen worden gelijktijdig aan de aanvrager gezonden door het verzekeringsorgaan van de Staat op het grondgebied waarvan hij woont.
Artikel 7. Werkloosheid
Indien met toepassing van Deel III, Hoofdstuk 5 van het Verdrag, in geval van werkloosheid in de ene Staat een uitkering wordt aangevraagd, wordt het verzekeringsorgaan van de andere Staat, zonodig via het verbindingsorgaan van die Staat, om inlichtingen verzocht.
Artikel 8. Kinderbijslag
Het bevoegde verzekeringsorgaan van de Staat op het grondgebied waarvan het kind woont, verstrekt het bevoegde verzekeringsorgaan van de andere Staat alle informatie welke voor de toepassing van artikel 23 van het Verdrag nodig is.
HOOFDSTUK 3. DIVERSE BEPALINGEN
Artikel 9. Formulieren
De modellen van de verklaringen en andere documenten welke voor de toepassing van dit Akkoord nodig zijn, worden door de verbindingsorganen vastgesteld.
Indien de betrokkene de vereiste verklaring niet kan overleggen, stelt het verzekeringsorgaan dat de verklaring verlangt, zich in verbinding met het verbindingsorgaan van de andere Staat teneinde deze verklaring te verkrijgen.
Artikel 10. Medische documenten
Indien voor de beslissing op een aanvraag om uitkering medische documenten zijn vereist van het Israëlische verzekeringsorgaan, moeten deze door betrokkenen worden ondertekend, waardoor het medische beroepsgeheim wordt opgeheven.
Artikel 11. Betalingen
Tenzij artikel 30, eerste lid, van het Verdrag wordt toegepast, worden pensioenen en andere uitkeringen rechtstreeks aan de rechthebbenden uitbetaald. Ingeval genoemd lid wordt toegepast moeten de achterstallige termijnen worden betaald aan het verzekeringsorgaan dat een hoger bedrag dan de verschuldigde pensioenen heeft uitbetaald.
Alle pensioenen en andere uitkeringen worden aan de rechthebbenden uitbetaald zonder aftrek van porti of bankkosten.
Artikel 12. Talen
De verbindingsorganen en de verzekeringsorganen corresponderen in het Engels.
De verbindingsorganen zijn elkaar zo nodig behulpzaam bij het vertalen in het Engels van aanvragen en andere documenten welke in hun onderscheiden officiële talen zijn gesteld.
Artikel 13. Statistieken
De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit inzake betalingen die zijn gedaan in de andere dan de bevoegde Staat.
Artikel 14. Inwerkingtreding
Dit Akkoord treedt gelijktijdig met het Verdrag in werking en kan volgens dezelfde regels worden opgezegd als het Verdrag.
DONE in duplicate at Jerusalem on 25 April 1984, which corresponds to the 23rd day of Nissan 5744, in the English language.
For the Netherlands competent authority,
(sd.) L. DE GRAAF
For the Israeli competent authority,
(sd.) A. UZAN
De raadpleging van dit document komt niet in de plaats van het lezen van het oorspronkelijke Staatsblad of de Staatscourant. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele onnauwkeurigheden die voortvloeien uit de omzetting van het origineel naar dit formaat.