Overeenkomst betreffende het geven van gelegenheid aan schepelingen ter koopvaardij om zich voor geslachtsziekten te doen behandelen
De President der Argentijnsche Republiek, Zijne Majesteit de Koning der Belgen, de President van de Republiek Cuba, Zijne Majesteit de Koning van Denemarken en van IJsland, de President van de Finsche Republiek, de President van de Fransche Republiek, Zijne Majesteit de Koning van het Vereenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Ierland en van de Britsche Overzeesche Gebieden, Keizer van Indië, de President van de Grieksche Republiek, Zijne Majesteit de Koning van Italië, Zijne Doorluchtige Hoogheid de Prins van Monaco, de President van de Republiek Peru, Zijne Majesteit de Koning van Roemenië, Zijne Majesteit de Koning van Zweden, den tijd gekomen achtende voor een gemeenschappelijk optreden om aan de schepelingen ter koopvaardij de gewenschte gelegenheid te geven zich voor geslachtsziekten te doen behandelen, hebben besloten tot dat doel een overeenkomst te sluiten en hebben tot gevolmachtigden benoemd, te weten:
De President van de Argentijnsche Republiek:
den Heer A. BLANCAS, Zijn Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
Zijne Majesteit de Koning der Belgen:
den Heer HYMANS, Hoogstdeszelfs Minister van Buitenlandsche Zaken;
De President van de Republiek Cuba:
den Heer LUIS R. DE MIRANDA Y DE LA RUA, Zijn Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
Zijne Majesteit de Koning van Denemarken en van IJsland:
den Heer OTTO KRAG, Hoogstdeszelfs Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
De President van de Finsche Republiek:
den Heer YRJÖ SAASTAMOINEN, Zaakgelastigde van Finland bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
De President der Fransche Republiek:
den Heer MAURICE HERBETTE, Ambassadeur van de Fransche Republiek bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
Zijne Majesteit de Koning van het Vereenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Ierland en van de Britsche Overzeesche Gebieden, Keizer van Indië:
den Right Honourable Sir GEORGE GRAHAME, Hoogstdeszelfs Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
De President van de Grieksche Republiek:
den Heer NICOLAS POLITIS, Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister bij den President der Fransche Republiek;
Zijne Majesteit de Koning van Italië:
den Heer ORSINI BARONI, Hoogstdeszelfs Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
Zijne Doorluchtige Hoogheid de Prins van Monaco:
den Heer GUSTAVE E. VANDENBROECK, Consul van Monaco te Antwerpen;
De President van de Republiek Peru:
den Heer SWAYNE Y MENDOZA, Zaakgelastigde van Peru bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
Zijne Majesteit de Koning van Roemenië:
den Heer HENRY CATARGI, Hoogstdeszelfs Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
Zijne Majesteit de Koning van Zweden:
den Heer DE DARDEL, Hoogstdeszelfs Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister bij Zijne Majesteit den Koning der Belgen;
die, na elkander hunne in goeden en behoorlijken vorm bevonden volmachten te hebben medegedeeld, nopens de volgende bepalingen zijn overeengekomen:
Artikel 1
De Hooge Verdragsluitende Partijen verbinden zich in elk van hare voornaamste havens, hetzij zee- hetzij rivierhavens, diensten voor de behandeling van lijders aan geslachtsziekten op te richten en in stand te houden, die open staan voor alle schepelingen ter koopvaardij of schippers van de binnenvaart, zonder onderscheid van nationaliteit.
Deze diensten moeten zijn voorzien van geneeskundig personeel, dat speciaal geschoold is op het gebied van geslachtsziekten en van een inrichting, die bij voortduring wordt gehouden op de hoogte van de vorderingen der wetenschap. Zij moeten zoodanig zijn ingericht en werken, dat de belanghebbenden er gemakkelijk toegang kunnen hebben. De omvang der diensten moet in iedere haven evenredig zijn en blijven aan de scheepvaartbeweging, terwijl zij moeten beschikken over een voldoend aantal ziekenhuisbedden.
Artikel 2
Geneeskundige hulp en geneesmiddelen worden kosteloos verstrekt; hetzelfde geldt voor de verpleging, indien deze door den geneeskundige van den dienst noodig wordt geacht.
De lijders ontvangen, eveneens kosteloos, de geneesmiddelen, die zij noodig hebben om gedurende de reis en tot aan de eerstvolgende aanlegplaats de behandeling voort te zetten.
Artikel 3
Aan ieder lijder wordt een strikt persoonlijk aanteekenboekje afgegeven, waarin hij uitsluitend met een nummer mag worden aangeduid en waarin de geneeskundigen van de onderscheidene klinieken, die de lijder bezocht heeft, moeten aanteekenen:
- a). de diagnose met een korte vermelding van de klinische bijzonderheden, die bij het onderzoek aan den dag zijn gekomen;
- b). de in de kliniek verrichte operaties;
- c). de voorschriften, die gedurende de reis moeten worden nageleefd;
- d). bij gevallen van syphilis de uitkomsten van de serologische onderzoekingen (Wassermann).
Deze aanteekenboekjes moeten worden ingericht overeenkomstig het hierbij gevoegde model. Zij kunnen later langs administratieven weg worden gewijzigd.
Ten einde de vergelijking te vergemakkelijken is het wenschelijk, dat het onderzoek op de reactie van Wassermann zooveel mogelijk volgens eenzelfde methode geschiede.
Artikel 4
De kapiteins en schippers zijn gehouden hun personeel met het bestaan der in deze overeenkomst bedoelde diensten bekend te maken.
Bij het gezondheidsonderzoek van het schip of bij zijn eerste bezoek aan boord moet de gezondheidsambtenaar aan het personeel opgaven ter hand stellen van de plaatsen en de uren van behandeling.
Artikel 5
De Staten, die aan deze overeenkomst geen deel hebben genomen, zullen op hun verzoek tot dezelve kunnen toetreden. Van deze toetreding zal langs diplomatieken weg aan de Belgische Regeering en door deze aan de andere Regeeringen, die deze overeenkomst onderteekend hebben, kennis worden gegeven.
Artikel 6
Deze overeenkomst treedt in werking drie maanden na den datum van de uitwisseling der bekrachtigingsoorkonden. Mocht een der Verdragsluitende Partijen de overeenkomst opzeggen, dan heeft deze opzegging alleen gevolg ten aanzien van die Partij en eerst na een jaar, gerekend van den dag af waarop van die opzegging aan de Belgische Regeering kennis is gegeven.
Artikel 7
Behoudens tegengestelde beslissing van eene der Mogendheden, die deze overeenkomst onderteekend hebben, zullen de bepalingen er van niet toepasselijk zijn op de Dominions met zelfbestuur, op de Koloniën, Bezittingen of Protectoraten der Hooge Verdragsluitende Partijen of op de gebieden, ten aanzien waarvan in naam van den Volkenbond door de Hooge Verdragsluitende Partijen een mandaat is aanvaard.
De Hooge Verdragsluitende Partijen behouden zich echter het recht voor, overeenkomstig de voorwaarden van artikel 5, tot de overeenkomst toe te treden namens haar Dominions met zelfbestuur, Koloniën, Bezittingen of Protectoraten of wel namens de gebieden, ten aanzien waarvan zij in naam van den Volkenbond een mandaat hebben aanvaard. Zij behouden zich eveneens het recht van afzonderlijke opzegging voor, overeenkomstig de voorwaarden van artikel 6.
Artikel 8
Deze overeenkomst zal worden bekrachtigd en de bekrachtigingsoorkonden zullen zoo spoedig mogelijk te Brussel worden nedergelegd.
EN FOI DE QUOI, les Plénipotentiaires respectifs ont signé le présent Arrangement et y ont apposé leurs cachets.
Fait à Bruxelles, le 1er décembre 1924 en un seul exemplaire qui restera déposé dans les archives du Ministère des Affaires Etrangères de Belgique, et dont une copie certifiée conforme, sera remise à chaque Puissance contractante.
De raadpleging van dit document komt niet in de plaats van het lezen van het oorspronkelijke Staatsblad of de Staatscourant. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele onnauwkeurigheden die voortvloeien uit de omzetting van het origineel naar dit formaat.