Oświadczenie rządowe z dnia 25 września 2012 r. w sprawie mocy obowiązującej Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej w Nowym Jorku dnia 13 grudnia 2006 r

Typ Oświadczenie
Ogłoszono 2012-09-25
Status Obowiązujący
Źródło Dziennik Ustaw
Historia nowelizacji JSON API

Treść oświadczenia

Podaje się niniejszym do wiadomości, że na podstawie ustawy z dnia 15 czerwca 2012 r. o ratyfikacji Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych, sporządzonej w Nowym Jorku dnia 13 grudnia 2006 r. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej dnia 6 września 2012 r. ratyfikował wyżej wymienioną konwencję.

Zgodnie z art. 45 ust. 1 konwencji weszła ona w życie dnia 3 maja 2008 r.

Zgodnie z art. 45 ust. 2 konwencji w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej wchodzi ona w życie dnia 25 października 2012 r.

W chwili złożenia dokumentu ratyfikacyjnego Rzeczpospolita Polska złożyła następujące oświadczenie interpretacyjne oraz zastrzeżenia:

Oświadczenie interpretacyjne:

„Rzeczpospolita Polska oświadcza, że interpretuje art. 12 konwencji w sposób zezwalający na stosowanie ubezwłasnowolnienia, w okolicznościach i w sposób określony w prawie krajowym, jako środka, o którym mowa w art. 12 ust. 4, w sytuacji, gdy wskutek choroby psychicznej, niedorozwoju umysłowego lub innego rodzaju zaburzeń psychicznych osoba nie jest w stanie kierować swoim postępowaniem.”

Zastrzeżenia:

„Art. 23 ust. 1 lit. (a) konwencji dotyczy uznania prawa wszystkich osób niepełnosprawnych, które są w odpowiednim do zawarcia małżeństwa wieku, do zawarcia małżeństwa i do założenia rodziny, na podstawie swobodnie wyrażonej i pełnej zgody przyszłych małżonków. Na podstawie art. 46 konwencji Rzeczpospolita Polska zastrzega sobie prawo do niestosowania postanowienia art. 23 ust. 1 lit. (a) konwencji do czasu zmiany przepisów prawa polskiego. Do momentu wycofania zastrzeżenia osoba niepełnosprawna, której niepełnosprawność wynika z choroby psychicznej albo niedorozwoju umysłowego, a która jest w odpowiednim do zawarcia małżeństwa wieku, nie będzie mogła zawrzeć związku małżeńskiego, chyba że sąd zezwoli na zawarcie małżeństwa, stwierdzając, że stan zdrowia lub umysłu takiej osoby nie zagraża małżeństwu, ani zdrowiu przyszłego potomstwa i jeżeli osoba ta nie została ubezwłasnowolniona całkowicie. Uwarunkowania te wynikają z art. 12 § 1 ustawy z dnia 25 lutego 1964 r. - Kodeks rodzinny i opiekuńczy .”

„Rzeczpospolita Polska rozumie, że art. 23 ust. 1 lit. (b) i art. 25 lit. (a) nie powinny być interpretowane jako przyznające jednostce prawo do aborcji czy też nakaz dla państw-stron zapewnienia dostępu do takiego prawa, z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to wyraźnie określone w prawie krajowym.”

Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:

1) następujące państwa i organizacja międzynarodowa stały się stronami konwencji, składając dokumenty ratyfikacyjne, zatwierdzenia lub przystąpienia w podanych niżej datach:

Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna 4 grudnia 2009 r.

Królestwo Arabii Saudyjskiej 24 czerwca 2008 r.

Republika Argentyńska 2 września 2008 r.

Republika Armenii 22 września 2010 r.

Związek Australijski 17 lipca 2008 r.

Republika Austrii 26 września 2008 r.

Republika Azerbejdżanu 28 stycznia 2009 r.

Królestwo Bahrajnu 22 września 2011 r.

Ludowa Republika Bangladeszu 30 listopada 2007 r.

Królestwo Belgii 2 lipca 2009 r.

Belize 2 czerwca 2011 r.

Republika Beninu 5 lipca 2012 r.

Wielonarodowe Państwo Boliwia 16 listopada 2009 r.

Bośnia i Hercegowina 12 marca 2010 r.

Federacyjna Republika Brazylii 1 sierpnia 2008 r.

Republika Bułgarii 22 marca 2012 r.

Burkina Faso 23 lipca 2009 r.

Republika Chile 29 lipca 2008 r.

Chińska Republika Ludowa 1 sierpnia 2008 r.

Republika Chorwacji 15 sierpnia 2007 r.

Republika Cypryjska 27 czerwca 2011 r.

Czarnogóra 2 listopada 2009 r.

Republika Czeska 28 września 2009 r.

Królestwo Danii 24 lipca 2009 r.

Republika Dominikańska 18 sierpnia 2009 r.

Republika Dżibuti 18 czerwca 2012 r.

Arabska Republika Egiptu 14 kwietnia 2008 r.

Republika Ekwadoru 3 kwietnia 2008 r.

Republika Estońska 30 maja 2012 r.

Federalna Demokratyczna Republika Etiopii 7 lipca 2010 r.

Republika Filipin 15 kwietnia 2008 r.

Republika Francuska 18 lutego 2010 r.

Republika Gabońska 1 października 2007 r.

Republika Ghany 31 lipca 2012 r.

Republika Grecka 31 maja 2012 r.

Republika Gwatemali 7 kwietnia 2009 r.

Republika Gwinei 8 lutego 2008 r.

Republika Haiti 23 lipca 2009 r.

Królestwo Hiszpanii 3 grudnia 2007 r.

Republika Hondurasu 14 kwietnia 2008 r.

Republika Indii 1 października 2007 r.

Republika Indonezji 30 listopada 2011 r.

Islamska Republika Iranu 23 października 2009 r.

Jamajka 30 marca 2007 r.

Republika Jemeńska 26 marca 2009 r.

Jordańskie Królestwo Haszymidzkie 31 marca 2008 r.

Kanada 11 marca 2010 r.

Państwo Katar 13 maja 2008 r.

Republika Kenii 19 maja 2008 r.

Republika Kolumbii 10 maja 2011 r.

Republika Korei 11 grudnia 2008 r.

Republika Kostaryki 1 października 2008 r.

Republika Kuby 6 września 2007 r.

Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna 25 września 2009 r.

Królestwo Lesotho 2 grudnia 2008 r.

Republika Liberii 26 lipca 2012 r.

Republika Litewska 18 sierpnia 2010 r.

Wielkie Księstwo Luksemburga 26 września 2011 r.

Republika Łotewska 1 marca 2010 r.

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii 29 grudnia 2011 r.

Republika Malawi 27 sierpnia 2009 r.

Republika Malediwów 5 kwietnia 2010 r.

Malezja 19 lipca 2010 r.

Republika Mali 7 kwietnia 2008 r.

Królestwo Marokańskie 8 kwietnia 2009 r.

Islamska Republika Mauretańska 3 kwietnia 2012 r.

Republika Mauritiusu 8 stycznia 2010 r. Meksykańskie Stany Zjednoczone 17 grudnia 2007 r.

Republika Związku Mjanmy 7 grudnia 2011 r.

Republika Mołdawii 21 września 2010 r.

Mongolia 13 maja 2009 r.

Republika Mozambiku 30 stycznia 2012 r.

Republika Namibii 4 grudnia 2007 r.

Republika Nauru 27 czerwca 2012 r.

Federalna Demokratyczna Republika Nepalu 7 maja 2010 r.

Republika Federalna Niemiec 24 lutego 2009 r.

Federalna Republika Nigerii 24 września 2010 r.

Republika Nigru 24 czerwca 2008 r.

Republika Nikaragui 7 grudnia 2007 r.

Nowa Zelandia 25 września 2008 r.

Sułtanat Omanu 6 stycznia 2009 r.

Islamska Republika Pakistanu 5 lipca 2011 r.

Republika Panamy 7 sierpnia 2007 r.

Republika Paragwaju 3 września 2008 r.

Republika Peru 30 stycznia 2008 r.

Republika Południowej Afryki 30 listopada 2007 r.

Republika Portugalska 23 września 2009 r.

Federacja Rosyjska 25 września 2012 r.

Rumunia 31 stycznia 2011 r.

Republika Rwandy 15 grudnia 2008 r.

Saint Vincent i Grenadyny 29 października 2010 r.

Republika Salwadoru 14 grudnia 2007 r.

Republika San Marino 22 lutego 2008 r.

Republika Senegalu 7 września 2010 r.

Republika Serbii 31 lipca 2009 r.

Republika Seszeli 2 października 2009 r.

Republika Sierra Leone 4 października 2010 r.

Republika Słowacka 26 maja 2010 r.

Republika Słowenii 24 kwietnia 2008 r.

Królestwo Suazi 24 września 2012 r.

Republika Sudanu 24 kwietnia 2009 r.

Syryjska Republika Arabska 10 lipca 2009 r.

Królestwo Szwecji 15 grudnia 2008 r.

Królestwo Tajlandii 29 lipca 2008 r.

Zjednoczona Republika Tanzanii 10 listopada 2009 r.

Republika Togijska 1 marca 2011 r.

Republika Tunezyjska 2 kwietnia 2008 r.

Republika Turcji 28 września 2009 r.

Turkmenistan 4 września 2008 r.

Republika Ugandy 25 września 2008 r.

Ukraina 4 lutego 2010 r.

Unia Europejska 23 grudnia 2010 r.

Wschodnia Republika Urugwaju 11 lutego 2009 r.

Republika Vanuatu 23 października 2008 r.

Węgry 20 lipca 2007 r.

Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 8 czerwca 2009 r.

Republika Włoska 15 maja 2009 r.

Wyspy Cooka 8 maja 2009 r.

Republika Zambii 1 lutego 2010 r.

Republika Zielonego Przylądka 10 października 2011 r.

Państwo Zjednoczonych Emiratów Arabskich 19 marca 2010 r.

2) w chwili złożenia dokumentu ratyfikacyjnego, zatwierdzenia lub przystąpienia następujące państwa oraz organizacja międzynarodowa złożyły następujące zastrzeżenia oraz oświadczenia:

Oświadczenie:

„Związek Australijski uznaje zdolność prawną osób niepełnosprawnych, na zasadzie równości z innymi osobami, we wszystkich aspektach życia. Związek Australijski oświadcza, że w jego rozumieniu konwencja pozwala na wspierane lub zastępcze podejmowanie decyzji, co oznacza podejmowanie decyzji w imieniu osoby tylko wtedy, gdy to konieczne, jako środek ostateczny i otoczony gwarancjami ochrony praw.

Związek Australijski uznaje, że każda osoba niepełnosprawna ma prawo do poszanowania jej godności fizycznej i psychicznej, na równi z innymi. Związek Australijski oświadcza ponadto, że w jego rozumieniu konwencja dopuszcza obowiązkowe wsparcie lub leczenie osób, w tym środki podjęte w celu leczenia niepełnosprawności psychicznej, tylko wtedy, gdy to konieczne, jako środek ostateczny i otoczony gwarancjami ochrony praw.

Związek Australijski uznaje prawo osób niepełnosprawnych do swobody poruszania się, wyboru miejsca zamieszkania i do posiadania obywatelstwa, na zasadzie równości z innymi osobami. Związek Australijski oświadcza ponadto, że w jego rozumieniu konwencja nie ustanawia prawa wjazdu lub pobytu w kraju dla osoby, która nie jest jego obywatelem; konwencja nie ma również wpływu na wymagania w zakresie zdrowia stawiane przez Związek Australijski osobom obcego pochodzenia ubiegającym się o prawo wjazdu lub pobytu na jego terytorium, w przypadku gdy te wymogi opierają się na uzasadnionych, obiektywnych i rozsądnych kryteriach.”

Declaration:

“Australia recognizes that persons with disability enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of life. Australia declares its understanding that the Convention allows for fully supported or substituted decision-making arrangements, which provide for decisions to be made on behalf of a person, only where such arrangements are necessary, as a last resort and subject to safeguards;

Australia recognizes that every person with disability has a right to respect for his or her physical and mental integrity on an equal basis with others. Australia further declares its understanding that the Convention allows for compulsory assistance or treatment of persons, including measures taken for the treatment of mental disability, where such treatment is necessary, as a last resort and subject to safeguards;

Australia recognizes the rights of persons with disability to liberty of movement, to freedom to choose their residence and to a nationality, on an equal basis with others. Australia further declares its understanding that the Convention does not create a right for a person to enter or remain in a country of which he or she is not a national, nor impact on Australia’s health requirements for non-nationals seeking to enter or remain in Australia, where these requirements are based on legitimate, objective and reasonable criteria.”

Oświadczenie:

„Republika Azerbejdżanu oświadcza, że nie jest w stanie zagwarantować stosowania postanowień konwencji na terytoriach okupowanych przez Republikę Armenii, dopóki terytoria te nie zostaną wyzwolone spod okupacji.”

Declaration:

“The Republic of Azerbaijan declares that it is unable to guarantee the application of the provisions of the Convention in the territories occupied by the Republic of Armenia until these territories are liberated from occupation.”

Oświadczenie:

„Niniejsze podpisanie jest w równym stopniu wiążące dla wspólnoty francuskiej, wspólnoty flamandzkiej i wspólnoty niemieckojęzycznej, regionu walońskiego, regionu flamandzkiego i regionu stołecznego Bruksela.”

Declaration:

“This signature is equally binding on the French community, the Flemish community, the German-speaking community, the Wallone region, the Flemish region and the region of the capital-Brussels.”

Zastrzeżenie:

„Zważywszy, że ustawa o osobach niepełnosprawnych, tak jak została zharmonizowana z dyrektywą Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy, przewiduje w dziale 3A, że nie stosuje się ona do zatrudnienia:

(a) w siłach zbrojnych, w zakresie, w jakim charakter pracy wymaga posiadania szczególnych kwalifikacji, których nie mogą posiadać osoby niepełnosprawne, oraz

(b) przy pracach, których rodzaj lub okoliczności, w jakich są wykonywane, wymaga posiadania cech lub kwalifikacji, których nie posiada osoba niepełnosprawna, stanowiących faktyczne i zasadnicze wymaganie zawodowe, o ile cel jest uzasadniony, a wymaganie proporcjonalne, biorąc pod uwagę możliwość wprowadzenia racjonalnych usprawnień,

Republika Cypryjska oświadcza, że ratyfikuje konwencję z zastrzeżeniem dotyczącym art. 27 ust. 1 konwencji, w zakresie, w jakim jego postanowienia nie są zgodne z postanowieniami działu 3A Ustawy o osobach niepełnosprawnych.”

Reservation:

“Whereas the Persons with Disabilities Law, as this has been harmonized with the Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation, prescribes in section 3A thereof that the said Law shall not apply as regards employment:

(a) to the armed forces, to the extent that the nature of the work requires special abilities which cannot be exercised by persons with disabilities, and

(b) to occupational activities where by reason of the nature or the context in which they are carried out, a characteristic or an ability which is not possessed by a person with a disability, constitutes a genuine and determining occupational requirement, provided that the objective is legitimate and the requirement is proportionate, taking into account the possibility of adopting reasonable measures,

the Republic of Cyprus declares that it ratifies the Convention with a reservation in respect of Article 27(1) of the Convention, to the extent that the provisions thereof are in conflict with the provisions of section 3A of the Persons with Disabilities Act.”

Oświadczenie interpretacyjne:

„Arabska Republika Egiptu oświadcza, że zgodnie z jej interpretacją art. 12 Międzynarodowej konwencji o ochronie i promowaniu praw osób niepełnosprawnych, który dotyczy traktowania osób niepełnosprawnych na równi z innymi osobami, jeżeli chodzi o zdolność prawną, o której mowa w ust. 2 tego artykułu, osoby niepełnosprawne mogą nabywać prawa i ponosić prawną odpowiedzialność (‘ahliyyat al-wujub), ale nie mają zdolności do czynności prawnych (‘ahliyyat al-’ada’), zgodnie z prawem egipskim.”

Interpretative declaration:

“The Arab Republic of Egypt declares that its interpretation of article 12 of the International Convention on the Protection and Promotion of the Rights of Persons with Disabilities, which deals with the recognition of persons with disabilities on an equal basis with others before the law, with regard to the concept of legal capacity dealt with in paragraph 2 of the said article, is that persons with disabilities enjoy the capacity to acquire rights and assume legal responsibility (‘ahliyyat al-wujub) but not the capacity to perform (‘ahliyyat al-’ada’), under Egyptian law.”

Oświadczenie:

„Republika Estońska interpretuje art. 12 konwencji jako niezakazujący ograniczenia zdolności do czynności prawnych, jeżeli powstaje taka potrzeba z uwagi na zdolność danej osoby do rozumienia i kierowania swoim postępowaniem. Ograniczając prawa osoby mającej ograniczoną zdolność do czynności prawnych, Republika Estońska działa zgodnie ze swoim prawem krajowym.”

Declaration:

“The Republic of Estonia interprets article 12 of the Convention as it does not forbid to restrict a person’s active legal capacity, when such need arises from the person’s ability to understand and direct his or her actions. In restricting the rights of the persons with restricted active legal capacity the Republic of Estonia acts according to its domestic laws.”

Oświadczenia:

„Republika Francuska oświadcza, że pojęcie „zgoda” zawarte w art. 15 konwencji będzie interpretować zgodnie z międzynarodowymi instrumentami, w szczególności tymi, które odnoszą się do praw człowieka i biomedycyny, oraz zgodnie z ustawodawstwem krajowym, które jest zgodne z tymi instrumentami. Oznacza to, że w przypadku badań biomedycznych pojęcie „zgoda” ma zastosowanie do dwóch różnych sytuacji:

1.

zgody udzielonej przez osobę, która jest w stanie jej udzielić, oraz

2.

w przypadku osób, które nie są w stanie wyrazić zgody, pozwolenia udzielonego przez ich przedstawiciela lub władzę, lub instytucję, zgodnie z prawem.

Republika Francuska uznaje, że ważne jest, by osoby, które nie są w stanie swobodnie i świadomie wyrazić zgody, były objęte szczególną ochroną, bez uszczerbku dla wszelkich badań medycznych korzystnych dla nich. Oprócz pozwolenia, o którym mowa w punkcie 2 powyżej, inne środki ochronne, takie jak przewidziane w wymienionych instrumentach międzynarodowych, są uważane za stanowiące część tej ochrony.”

„W odniesieniu do art. 29 konwencji, wykonywanie prawa do głosowania stanowi element zdolności prawnej, który nie może podlegać ograniczeniu, wyjąwszy sytuacje i zgodnie z warunkami określonymi w art. 12 konwencji.”

Declarations:

“The French Republic declares that it will interpret the term “consent” in article 15 of the Convention in conformity with international instruments, in particular those that relate to human rights and biomedicine, and with national legislation, which is in line with these instruments. This means that, as far as biomedical research is concerned, the term “consent” applies to two different situations:

1.

Consent given by a person who is able to consent, and

2.

In the case of persons who are not able to give their consent, permission given by their representative or an authority or body provided for by law.

The French Republic considers it important that persons who are unable to give their free and informed consent receive specific protection, without prejudice to all medical research of benefit to them. In addition to the permission referred to under paragraph 2 above, other protective measures, such as those included in the above-mentioned international instruments, are considered to be part of this protection.”

“With regard to article 29 of the Convention, the exercise of the right to vote is a component of legal capacity that may not be restricted except in the conditions and in accordance with the modalities provided for in article 12 of the Convention.”

Zastrzeżenie:

„Postanowienia art. 27 ust. 1 Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych nie będą stosowane, jeżeli chodzi o zatrudnienie i pracę w armii i siłach bezpieczeństwa w odniesieniu do różnego traktowania w służbie ze względu na niepełnosprawność, tak jak to stanowi art. 8 ust. 4 ustawy 3304/2005 o wdrożeniu zasady równego traktowania, przyjętej na podstawie art. 3 ust. 4 i art. 4 dyrektywy Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającej ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy.”

Reservation:

Niniejszy dokument nie zastępuje oficjalnej publikacji w Dzienniku Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej. Nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne nieścisłości wynikające z transkrypcji oryginału do tego formatu.