Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Gruzji o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, podpisana w Tbilisi dnia 8 października 2015 r
Treść umowy
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 8 października 2015 r. w Tbilisi została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Gruzji o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Gruzji o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Gruzji,
zwane dalej „Stronami”,
mając na uwadze konieczność zagwarantowania efektywnej ochrony informacji
niejawnych wymienianych między Stronami lub wytwarzanych w wyniku
współpracy,
kierując się zamiarem przyjęcia jednolitych dla obydwu Stron uregulowań
prawnych
w zakresie ochrony informacji niejawnych,
z zastrzeżeniem poszanowania obowiązujących norm prawa międzynarodowego
i prawa krajowego państw Stron,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1 DEFINICJE
Dla celów niniejszej Umowy następujące definicje oznaczają:
informacje niejawne- wszelkie informacje, niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia, oraz przedmioty lub dowolne ich części, będące także w trakcie ich opracowywania, które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem zgodnie z prawem krajowym państwa Strony i niniejszą Umową;
właściwy organ- organ, o którym mowa w artykule 3 niniejszej Umowy;
upoważniony podmiot- osobę fizyczną, osobę prawną lub inną jednostkę organizacyjną właściwą do przetwarzania informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym państwa odpowiedniej Strony;
kontrakt niejawny- umowę, której realizacja wiąże się z dostępem do informacji niejawnych lub z wytworzeniem takich informacji;
kontrahent- osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną podlegającą prawodawstwu państwa jednej ze Stron, która posiada zdolność do zawierania kontraktów niejawnych;
strona trzecia- organizację międzynarodową lub państwo, niebędące Stroną niniejszej umowy, osobę fizyczną albo inny podmiot.
Artykuł 2 KLAUZULE TAJNOŚCI
Informacjom niejawnym przyznaje się odpowiednią do ich treści klauzulę tajności zgodnie z prawem krajowym państwa upoważnionego podmiotu wytwarzającego. Upoważniony podmiot otrzymujący gwarantuje co najmniej równorzędny poziom ochrony otrzymanych informacji niejawnych, zgodnie z postanowieniami ustępu 3 niniejszego artykułu.
Klauzula tajności może być zmieniona lub zniesiona wyłącznie przez upoważniony podmiot, który ją nadał. Upoważniony podmiot otrzymujący informacje niejawne jest pisemnie informowany o każdym przypadku zmiany lub zniesienia klauzuli tajności wcześniej otrzymanych informacji niejawnych.
Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:
Artykuł 3 WŁAŚCIWE ORGANY
Dla celów niniejszej Umowy właściwymi organami Stron są:
dla Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego;
dla Gruzji: Służba Bezpieczeństwa Państwa Gruzji.
Strony informują się drogą dyplomatyczną o zmianach właściwych organów Stron, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, lub zmianach ich właściwości.
Artykuł 4 ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH
Strony podejmują wszelkie określone w niniejszej Umowie oraz zgodne z prawem krajowym swoich państw działania w celu ochrony informacji niejawnych wymienianych lub wytwarzanych w wyniku wspólnej działalności Stron lub upoważnionych podmiotów, w tym także informacji niejawnych wytworzonych w związku z realizacją kontraktów niejawnych.
Upoważniony podmiot otrzymujący wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie w celach określonych przy ich przekazaniu.
Informacje niejawne mogą być udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które - zgodnie z prawem krajowym państwa Strony upoważnionego podmiotu otrzymującego - zostały upoważnione do dostępu do nich.
Upoważniony podmiot otrzymujący nie udostępnia informacji, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody upoważnionego podmiotu wytwarzającego.
Artykuł 5 POŚWIADCZENIA BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ŚWIADECTWA BEZPD1CZEŃSTWA PRZEMYSŁOWEGO
W zakresie niniejszej Umowy, Strony uznają poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym państwa drugiej Strony.
Artykuł 6 KONTRAKTY NIEJAWNE
Przed zawarciem kontraktu niejawnego każdy potencjalny kontrahent występuje do właściwego organu swojej Strony, aby ten zwrócił się do właściwego organu drugiej Strony o pisemne zaświadczenie, że potencjalny kontrahent drugiej Strony spełnia wymogi w zakresie ochrony informacji niejawnych o odpowiedniej klauzuli lub posiada odpowiednie świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego.
Informacje niejawne nie są udostępniane kontrahentowi do czasu uzyskania zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu.
Kontrahent otrzymujący informacje niejawne związane z kontraktem niejawnym otrzymuje od kontrahenta drugiej Strony instrukcję bezpieczeństwa przemysłowego, która stanowi integralną część każdego kontraktu niejawnego. Instrukcja bezpieczeństwa przemysłowego zawiera postanowienia dotyczące wymogów bezpieczeństwa, w szczególności:
wykaz rodzajów informacji niejawnych odnoszących się do danego kontraktu niejawnego, z uwzględnieniem ich klauzul tajności;
zasady przyznawania klauzul tajności informacjom wytworzonym podczas realizacji danego kontraktu niejawnego.
Instrukcja bezpieczeństwa przemysłowego może także zawierać dodatkowe zasady ochrony informacji niejawnych odnoszące się do danego kontraktu niejawnego.
Kontrahent przekazuje kopię instrukcji bezpieczeństwa przemysłowego właściwemu organowi swojej Strony.
Realizacja kontraktu niejawnego w części związanej z dostępem do informacji niejawnych jest możliwa, o ile kontrahent spełnia wymogi niezbędne do ochrony informacji niejawnych oznaczonych odpowiednią klauzulą tajności lub posiada odpowiednie świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego i postępuje zgodnie z instrukcją bezpieczeństwa przemysłowego.
Każdy podwykonawca podlega tym samym obowiązkom ochrony informacji niejawnych, jakie nałożono na kontrahenta.
Artykuł 7 PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
Informacje niejawne są przeka2ywane drogą dyplomatyczną.
Informacje niejawne o klauzuli ZASTRZEŻONE/RECTRICTED oraz POUFNE/CONFIDENTIAL mogą być przekazywane również za pośrednictwem uprawnionych do tego przewoźników, zgodnie z prawem krajowym państwa Strony przekazującej.
W pilnych przypadkach, o ile nie można skorzystać z innej formy przekazania i spełnione są wymogi bezpieczeństwa określone prawem krajowym państwa Strony przekazującej, dopuszczalny jest przewóz osobisty informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE/RESTRICTED oraz POUFNE / /CONFIDENTIAL.
Właściwe organy Stron mogą ustalić inne sposoby przeka2ywania informacji niejawnych, zapewniające ochronę przed ich nieuprawnionym ujawnieniem.
Wymagane jest potwierdzenie otrzymania informacji niejawnych wymienianych pomiędzy Stronami.
Artykuł 8 POWIELANIE I TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
Powielanie lub tłumaczenie informacji niejawnych odbywa się w sposób zgodny z prawem krajowym państwa każdej ze Stron. Powielone lub przetłumaczone informacje są przetwarzane tak jak oryginały. Liczba kopii lub tłumaczeń jest ograniczona do liczby wymaganej dla celów służbowych.
Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE/TOP SECRET nie są powielane. Informacje te mogą być tłumaczone tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez upoważniony podmiot wytwarzający.
Artykuł 9 NISZCZENIE I ZWROT INFORMACJI NIEJAWNYCH
Informacje niejawne są niszczone zgodnie z prawem krajowym państwa upoważnionego podmiotu otrzymującego, w sposób uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie.
Upoważniony podmiot otrzymujący niezwłocznie informuje pisemnie właściwy organ swojej Strony o zniszczeniu informacji niejawnych, który następnie przekazuje tę informację właściwemu organowi Strony przekazującej.
Z zastrzeżeniem ustępu 5 niniejszego artykułu, informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE//TOP SECRET nie są niszczone, ale są zwracane upoważnionemu podmiotowi wytwarzającemu, o ile nie są dłużej potrzebne do osiągnięcia celu, dla którego zostały przekazane.
Na wniosek upoważnionego podmiotu wytwarzającego informacje niejawne są zwracane.
W sytuacjach wyjątkowych, kiedy ochrona lub zwrot informacji niejawnych, w tym oznaczonych klauzulą ŚCIŚLE TAJNE/TOP SECRET, nie jest możliwy, są one niezwłocznie niszczone. O takim przypadku, zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu, informowany jest właściwy organ Strony przekazującej.
Artykuł 10 WIZYTY
Z zastrzeżeniem ustępów 5 i 6 niniejszego artykułu, osobom przybywającym z wizytą na terytorium państwa drugiej Strony zezwala się na dostęp do informacji niejawnych tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez właściwy organ drugiej Strony.
Co najmniej trzydzieści dni przed planowanym terminem wizyty, a w nagłych przypadkach - w krótszym czasie, właściwy organ Strony wysyłającej zwraca się do właściwego organu Strony przyjmującej z wnioskiem o wyrażenie zgody na wizytę.
Wniosek, o którym mowa w ustępie 2 niniejszego artykułu, powinien zawierać:
cel, termin i program wizyty;
przewidywaną klauzulę informacji niejawnych niezbędną dla osiągnięcia celów wizyty;
imię i nazwisko, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo i numer paszportu lub innego dokumentu tożsamości osoby przybywającej z wizytą;
stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą wraz z nazwą podmiotu, który reprezentuje;
poziom i datę ważności poświadczenia bezpieczeństwa posiadanego przez osobę przybywającą z wizytą;
nazwę i adres odwiedzanego podmiotu;
imię i nazwisko oraz stanowisko służbowe osoby przyjmującej;
datę, podpis oraz oficjalną pieczęć właściwego organu.
Do ochrony danych osobowych, o których mowa w ustępie 3 niniejszego artykułu, przekazywanych w związku z postanowieniami ustępów 1, 5 oraz 6 niniejszego artykułu, stosuje się, z uwzględnieniem prawa krajowego państwa każdej ze Stron, następujące postanowienia:
otrzymane przez Stronę przyjmującą wizytę dane osobowe będą wykorzystane wyłącznie w celu i na warunkach określonych przez Stronę przekazującą;
Strona przyjmująca wizytę nie przechowuje danych osobowych dłużej, aniżeli jest to niezbędne dla celu ich przetwarzania;
w przypadku przekazania danych, których nie wolno było przekazać, Strona przekazująca zawiadamia o tym Stronę przyjmującą wizytę, która jest zobowiązana do usunięcia tych danych w sposób uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie;
Strona przekazująca odpowiada za merytoryczną poprawność danych osobowych i jeśli okaże się, że przekazane zostały dane nieprawdziwe lub niekompletne, zawiadamia o tym Stronę przyjmującą wizytę, która jest zobowiązana do sprostowania lub usunięcia tych danych;
Strona przyjmująca wizytę oraz Strona przekazująca dane osobowe są zobowiązane do rejestrowania ich przekazywania, otrzymywania i usuwania;
Strona przekazująca dane osobowe oraz Strona przyjmująca wizytę są zobowiązane do skutecznego zabezpieczania przetwarzanych danych przed ich udostępnieniem osobom nieupoważnionym, nieuprawnionym dokonywaniem zmian tych danych, ich utratą, uszkodzeniem lub zniszczeniem.
Właściwe organy mogą wyrazić zgodę na ustalenie list osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt związanych z realizacją konkretnego projektu, programu lub kontraktu niejawnego. Listy te zawierają dane określone w ustępie 3 niniejszego artykułu i są ważne przez okres dwunastu miesięcy. Po zatwierdzeniu takich list przez właściwe organy Stron, terminy wizyt uzgadniane są bezpośrednio między jednostką wysyłającą a jednostką przyjmującą wizytę, zgodnie z ustalonymi przez nie warunkami.
Z zastrzeżeniem ustępu 2 artykułu 6, wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE/RESTRICTED są uzgadniane bezpośrednio między upoważnionym podmiotem wysyłającym a upoważnionym podmiotem przyjmującym wizytę.
Artykuł 11 NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH
Naruszeniem regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych jest działanie lub zaniechanie sprzeczne z niniejszą Umową lub prawem krajowym państw Stron dotyczącym ochrony informacji niejawnych.
Informacja o każdym przypadku naruszenia lub o podejrzeniu naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych przekazanych przez upoważniony podmiot wytwarzający lub informacji niejawnych wytworzonych w wyniku wspólnego działania upoważnionych podmiotów będzie niezwłocznie przekazywana właściwemu organowi Strony, na terytorium państwa którego miało miejsce lub zaistniało podejrzenie takiego naruszenia.
Każdy przypadek naruszenia lub podejrzenia naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych będzie wyjaśniany zgodnie z prawem krajowym państwa Strony, na terytorium którego zdarzenie miało miejsce.
W przypadku naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych, o którym mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, właściwy organ Strony, na terytorium państwa którego naruszenie miało miejsce, niezwłocznie pisemnie informuje właściwy organ drugiej Strony o tym naruszeniu, jego okolicznościach oraz wyniku czynności, o których mowa w ustępie 3 niniejszego artykułu.
⋯
Niniejszy dokument nie zastępuje oficjalnej publikacji w Dzienniku Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej. Nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne nieścisłości wynikające z transkrypcji oryginału do tego formatu.