Poprawki do załączników A, B i C do Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, sporządzonej w Sztokholmie dnia 22 maja 2001 r., przyjęte w Genewie w dniach 4-8 maja 2009 r. oraz 25-29 kwietnia 2011 r

Typ Umowa międzynarodowa
Ogłoszono 2001-05-22
Status Obowiązujący
Źródło Dziennik Ustaw
Historia nowelizacji JSON API

Treść poprawki

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W okresach od dnia 4 maja 2009 r. do dnia 8 maja 2009 r. oraz od dnia 25 kwietnia 2011 r. do dnia 29 kwietnia 2011 r. w Genewie zostały przyjęte Poprawki do załączników A, B i C do Konwencji Sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych, sporządzonej w Sztokholmie dnia 22 maja 2001 r., w następującym brzmieniu:

Przekład

Referencje: C.N.524.2009.TREATIES-4 (Powiadomienie Depozytariusza)

KONWENCJA SZTOKHOLMSKA W SPRAWIE TRWAŁYCH ZANIECZYSZCZEŃ ORGANICZNYCH SZTOKHOLM, 22 MAJA 2001 ROKU

PRZYJĘCIE POPRAWEK DO ZAŁĄCZNIKÓW A, B i C

Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych, występując jako depozytariusz, przekazuje następujące informacje:

Na czwartej sesji, która odbyła się w Genewie w dniach od 4 do 8 maja 2009 roku, Konferencja Stron powyższej Konwencji przyjęła poprawki do załączników A, B i C na podstawie decyzji SC-4/10, 4/11, 4/12, 4/13, 4/14, 4/15, 4/16, 4/17 i 4/18, aby umieścić następujące substancje chemiczne w odpowiednich załącznikach:

Zgodnie z artykułem 22 ustęp 3 litera b i ustęp 3 litera c oraz ustęp 4 Konwencji, każda ze stron, która nie jest w stanie przyjąć poprawek do załącznika A, B, lub C, notyfikuje o tym depozytariusza na piśmie w ciągu jednego roku od daty powiadomienia jej przez depozytariusza o przyjęciu poprawek. Depozytariusz niezwłocznie powiadomi wszystkie strony o każdej takiej otrzymanej notyfikacji. Strona może w każdym czasie wycofać uprzednią notyfikację o niezaakceptowaniu w odniesieniu do każdej poprawki w załączniku A, B, lub C, a poprawka ta następnie wejdzie w życie w odniesieniu do tej strony na podstawie artykułu 22 ustęp 3 litera c. Po upływie jednego roku od daty powiadomienia przez depozytariusza o przyjęciu poprawki do załącznika A, B, lub C, poprawka wejdzie w życie dla wszystkich stron, które nie przedłożyły notyfikacji zgodnie z postanowieniami artykułu 22 ustęp 3 litera b.

Na mocy artykułu 22 ustęp 4, poprawka do załącznika A, B, lub C nie wejdzie w życie w odniesieniu do żadnej strony, która złożyła deklarację dotyczącą poprawki do tych załączników zgodnie z artykułem 25 ustęp 4, a w takim przypadku każda taka poprawka wejdzie w życie w odniesieniu do takiej strony w dziewięćdziesiątym dniu po złożeniu przez nią u depozytariusza swojego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia dotyczącego tej poprawki.

Treść poprawek do załączników A, B i C zawarta w wyżej wspomnianych decyzjach Konferencji Stron w sześciu autentycznych wersjach językowych jest podana poniżej.

26 sierpnia 2009 roku

SC-4/10 Umieszczenie w załączniku alfa-heksachlorocykloheksanu

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą alfa-heksachlorocykloheksanu przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia alfa-heksachlorocykloheksanu w załączniku A do Konwencji,

Postanawiazmienić część I załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim alfa-heksachlorocykloheksan poprzez dodanie poniższego wiersza:

SC-4/11 Umieszczenie w załączniku beta-heksachlorocykloheksanu

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą beta-heksachlorocykloheksanu przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia beta-heksachlorocykloheksanu w załączniku A do Konwencji,

Postanawiazmienić część I załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim beta-heksachlorocykloheksan poprzez dodanie poniższego wiersza:

SC-4/12 Umieszczenie w załączniku chlordekonu

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą chlordekonu przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia chlordekonu w załączniku A Konwencji bez szczególnych wyłączeń,

Postanawiazmienić część I załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim chlordekon poprzez dodanie poniższego wiersza:

SC-4/13 Umieszczenie w załączniku heksabromobifenylu

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą heksabromobifenylu przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia heksabromobifenylu w załączniku A do Konwencji bez szczególnych wyłączeń,

Postanawiazmienić część I załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim heksabromobifenyl poprzez dodanie poniższego wiersza:

SC-4/14 Umieszczenie w załączniku eteru heksabromodifenylowego i eteru heptabromodifenylowego

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą handlowego eteru oktabromodifenylowego przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia eteru heksabromodifenylowego i eteru heptabromodifenylowego w załączniku A do Konwenqi,

1.

Postanawiazmienić część I załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim eter heksabromodifenylowy i eter heptabromodifenylowy, zgodnie z ustępem 2 niniejszej decyzji, ze szczególnym wyłączeniem artykułów zawierających eter heksabromodifenylowy i eter heptabromodifenylowy, zgodnie z postanowieniami części IV załącznika, w poniższym brzmieniu:

2.

Ponadto postanawiaumieścić definicję eteru heksabromodifenylowego i eteru heptabromodifenylowego w nowej części III załącznika A nazwanej „Definicje” w poniższym brzmieniu:

Dla potrzeb niniejszego załącznika:

aaa„eter heksabromodifenylowy i eter heptabromodifenylowy” oznaczają eter 2,2',4,4',5,5-heksabromodifenylu (BDE-153, CAS nr: 68631-49-2), eter 2,2',4,4',5,6'-heksabromodifenylu (BDE-154, CAS nr: 207122-15-4), eter 2,2',3,3',4,5',6-heptabromodifenylu (BDE-175, CAS nr: 446255-22-7), eter 2,2,3,4,4,5,6 heptabromodifenylu (BDE-183, CAS nr: 207122-16-5) i inne etery heksa- i heptabromodifenylowe obecne w handlowym eterze oktabromodifenylowym.

3.

Postanawiaumieścić nową część IV w załączniku A w poniższym brzemieniu:

aaaCzęść IV

Eter heksabromodifenylowy i eter heptabromodifenylowy

1.

Strona może zezwolić na recykling artykułów, które zawierają lub mogą zawierać eter heksabromodifenylowy i eter heptabromodifenylowy, oraz na korzystanie i ostateczne unieszkodliwianie artykułów wytwarzanych z materiałów z recyklingu, które zawierają lub mogą zawierać eter heksabromodifenylowy i eter heptabromodifenylowy, pod warunkiem, że:

a)

recykling i unieszkodliwianie jest prowadzone w sposób bezpieczny dla środowiska i nie prowadzi do odzyskania eteru heksabromodifenylowego i eteru heptabromodifenylowego w celu ich ponownego użycia;

b)

strona podejmie kroki w celu zapobieżenia eksportowi tych artykułów, w których poziomy/stężenia eteru heksabromodifenylowego i eteru heptabromodifenylowego przewyższają te, które są dozwolone w przypadku sprzedaży, stosowania, importu lub wytwarzania tych artykułów na terytorium strony; oraz

c)

strona powiadomiła Sekretariat o swoim zamiarze skorzystania z niniejszego wyłączenia.

2.

Na swojej kolejnej zwyczajnej szóstej sesji oraz na każdej kolejnej drugiej zwyczajnej sesji Konferencja Stron musi dokonać oceny postępu, jakiego dokonały strony, w celu wyeliminowania eteru heksabromodifenylowego i eteru heptabromodifenylowego zawartego w artykułach oraz zweryfikować potrzebę korzystania z niniejszego szczególnego wyłączenia. Niniejsze szczególne wyłączenie w każdym przypadku wygaśnie najpóźniej w roku 2030.

4.

Postanawia zmienić część i załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim w punkcie (iv) po wyrazach „polichlorowanych bifenyli w artykułach będących w użytkowaniu, zgodnie z postanowieniami części II”, przecinek i wyrazy „oraz użycia eteru heksabromodifenylowego i eteru heptabromodifenylowego, zgodnie z postanowieniami części IV niniejszego załącznika.”.

SC-4/15 Umieszczenie w załączniku lindanu

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą lindanu, przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia lindanu w załączniku A do Konwencji,

1.

Postanawiazmienić część I załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim lindan, ze szczególnym wyłączeniem lindanu jako leku dla ludzi przeciwko wszom głowowym i świerzbowi, jako drugi etap leczenia, poprzez umieszczenie poniższego wiersza:

2.

Zwraca się z prośbądo Sekretariatu o współpracowanie ze Światową Organizacją Zdrowia podczas opracowywania raportowania i przeglądu wymogów dotyczących stosowania lindanu jako leku dla ludzi przeciwko wszom głowowym i świerzbowi, biorąc pod uwagę oświadczenie konkludujące zawarte w ocenie zarządzania ryzykiem odnośnie lindanu, dokonanej przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych, oraz przy sporządzaniu sprawozdań z przebiegu tej współpracy, przedstawianych Konferencji Stron na ich piątej sesji.

SC-4/16 Umieszczenie w załączniku pentachlorobenzenu

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka, uzupełnienia profilu ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczące pentachlorobenzenu, przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych^13^),

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia pentachlorobenzenu w załączniku A do Konwencji, bez szczególnych wyłączeń i w załączniku C do Konwencji,

1.

Postanawiazmienić część I załącznika A do Konwencji, umieszczając w nim pentachlorobenzen, bez szczególnych wyłączeń, poprzez dodanie poniższego wiersza:

2.

Ponadto postanawiazmienić część I załącznika C do Konwencji, aby umieścić w nim pentachlorobenzen, poprzez umieszczenie pentachlorobenzenu (PeCB) (CAS nr: 608-93-5) w tabeli „Substancja chemiczna” po „Polichlorowane dibenzo-p-dioksyny i dibenzofurany (PCDD/PCDF)”, oraz poprzez umieszczenie „pentachlorobenzenu” w pierwszym akapicie części II i części III załącznika C po „Polichlorowane dibenzo-p-dioksyny i dibenzofurany”.

SC-4/17 Umieszczenie w załączniku kwasu perfluorooktanosulfonowego, jego soli i fluorku sulfonylu perfluorooktanu.

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą perfluorooktanosulfonianu, przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Odnotowawszyzalecenie Komitetu do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych dotyczące umieszczenia kwasu perfluorooktanosulfonowego, jego soli i fluorku sulfonylu perfluorooktanu w załączniku A lub załączniku B Konwencji,

1.

Postanawiazmienić część I załącznika B do Konwencji, aby umieścić w nim kwas perfluorooktanosulfonowy, jego sole i fluorek sulfonylu perfluorooktanu, poprzez umieszczenie poniższego wiersza, z dopuszczalnymi celami i szczególnymi wyłączeniami wymienionymi w poniższym wierszu:

2.

Ponadto postanawiautworzyć nową część III w załączniku B pod tytułem „Kwas perfluorooktanosulfonowy (PFOS), jego sole i fluorek sulfonylu perfluorooktanu (PFOSF)”, która ma poniższe brzmienie:

aaaCzęść III

Kwas perfluorooktanosulfonowy, jego sole i fluorek sulfonylu perfluorooktanu

1.

Produkcja i użytkowanie kwasu perfluorooktanosulfonowego (PFOS), jego soli i fluorku sulfonylu perfluorooktanu (PFOSF) zostanie wyeliminowane przez wszystkie strony, z wyjątkiem przypadku przedstawionego w części I niniejszego załącznika dotyczącego stron, które powiadomiły Sekretariat o swoim zamiarze ich produkcji i/lub użytkowania w dopuszczalnych celach. Ustanawia się niniejszym publicznie dostępny Rejestr Dopuszczalnych Celów. Sekretariat będzie prowadził Rejestr Dopuszczalnych Celów. W przypadku, gdy Strona niewymieniona w rejestrze określi, że zwraca się z prośbą o stosowanie PFOS, jego soli lub PFOSF w dopuszczalnych celach podanych w części I niniejszego załącznika, powiadamia o tym Sekretariat w możliwie najkrótszym terminie, aby ten mógł niezwłocznie dodać jej nazwę do rejestru.

2.

Strony, które produkują i/lub stosują te substancje chemiczne, biorą pod uwagę, tam gdzie to stosowne, zalecenia takie jak te zawarte w odnośnych częściach ogólnych zaleceń dotyczące najlepszych dostępnych technik i najlepszych praktyk ochrony środowiska podanych w części V załącznika C Konwencji.

3.

Co cztery lata każda ze stron, która stosuje i/lub produkuje te substancje chemiczne sprawozdaje na temat postępu prac zmierzających do wyeliminowania PFOS, jego soli i PFOSF oraz przekazuje Konferencji Stron informacje odnośnie tego postępu, zgodnie z artykułem 15 Konwencji, w trybie składania raportów przewidzianym w tym artykule.

4.

W celu zmniejszania i ostatecznego wyeliminowania produkcji i/lub stosowania tych substancji chemicznych Konferencja Stron zachęci:

a)

każdą stronę stosującą wyżej wymienione substancje chemiczne do podejmowania działań mających na celu ich wycofanie ze stosowania w przypadku pojawienia się odpowiednich substancji zastępczych lub nowych metod;

b)

każdą stronę stosującą i/lub produkującą te substancje chemiczne do opracowania i wdrożenia planu działań jako elementu planu wdrażania, o którym mowa w artykule 7 Konwencji;

c)

strony, w ramach ich możliwości, do promowania prac badawczo-rozwojowych w zakresie bezpiecznych, zastępczych, chemicznych i niechemicznych produktów i procesów, metod i strategii dla stron stosujących te substancje chemiczne, odpowiadających uwarunkowaniom tych stron. Wskaźniki promowane podczas rozpatrywania zamienników lub ich kombinacji, będą obejmować

zagrożenia dla zdrowia ludzkiego i środowiskowe implikaq'e stosowania tych alternatyw.

5.

Konferencja Stron oceni dalszą potrzebę stosowania tych substancji chemicznych do różnych dopuszczalnych celów i w ramach szczególnych wyłączeń na podstawie dostępnych informacji naukowych, technicznych, środowiskowych i ekonomicznych, obejmujących:

a)

informacje zawarte w raportach opisanych w ustępie 3;

b)

informacje dotyczące produkcji i stosowania tych substancji chemicznych;

c)

informacje na temat dostępności, przydatności i wdrażania zamienników tych substancji chemicznych;

d)

informacje na temat postępu w budowaniu zdolności krajów potrzebnych w celu bezpiecznego przejścia na stosowanie zamienników.

6.

Ocena, o której mowa w poprzedzającym ustępie, musi nastąpić nie później niż w 2015 roku, a następnie co cztery lata, podczas regularnych posiedzeń Konferencji Stron.

7.

Z uwagi na złożoność zastosowań, oraz mnogość grup społecznych korzystających z tych substancji chemicznych, mogą pojawić się inne zastosowania tych substancji chemicznych, o których stronom w tej chwili nie jest wiadomo. Strony, które uzyskają informacje o innych zastosowaniach, zachęca się do jak najszybszego poinformowania o tym Sekretariatu.

8.

Każda ze stron może, w każdej chwili, wycofać się z Rejestru Dopuszczalnych Celów, powiadamiając o tym Sekretariat na piśmie. Wycofanie zacznie obowiązywać w terminie podanym w powiadomieniu.

9.

Postanowienia przypisu (iii) części I załącznika B nie mają zastosowania do wyżej wymienionych substancji chemicznych.

SC-4/18: Umieszczenie w załączniku eteru tetrabromodifenylowego i eteru pentabromodifenylowego

Konferencja Stron,

Wziąwszy pod uwagęprofil ryzyka i ocenę zarządzania ryzykiem dotyczącą handlowego eteru pentabromodifenylowego, przekazaną przez Komitet do spraw Przeglądu Trwałych Zanieczyszczeń Organicznych,

Niniejszy dokument nie zastępuje oficjalnej publikacji w Dzienniku Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej. Nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne nieścisłości wynikające z transkrypcji oryginału do tego formatu.