Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Królestwem Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, podpisana w Warszawie dnia 10 lutego 2023 r
Treść umowy
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 10 lutego 2023 roku w Warszawie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Królestwem Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rzecząpospolitą Polską a Królestwem Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych
Rzeczpospolita Polska i Królestwo Niderlandów, zwane dalej „Stronami”,
dążąc do zapewnienia wzajemnej ochrony informacji niejawnych oraz działając w interesie bezpieczeństwa narodowego uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1 CEL I ZAKRES
Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym wymienianym pomiędzy Stronami lub pomiędzy osobami prawnymi, osobami fizycznymi lub innymi jednostkami organizacyjnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją lub wytworzonymi w ramach dwustronnego programu realizowanego zgodnie z niniejszą Umową. Niniejsza Umowa określa procedury bezpieczeństwa niezbędne do zapewnienia takiej ochrony.
Artykuł 2 DEFINICJE
W rozumieniu niniejszej Umowy następujące definicje oznaczają:
1) naruszenie regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych- działanie lub zaniechanie sprzeczne z prawem krajowym, w wyniku którego doszło do nieuprawnionego dostępu do informacji niejawnych, ich ujawnienia, utraty lub narażenia na szwank;
2) kontrakt niejawny- kontrakt, w tym uzgodnienia poprzedzające jego podpisanie, zawierany przez jedną ze Stron lub kontrahenta podlegającego jej jurysdykcji z kontrahentem podlegającym jurysdykcji drugiej Strony, którego realizacja wymaga lub wiąże się z dostępem lub potencjalnym dostępem lub wytworzeniem informacji niejawnych;
3) informacje niejawne- wszelkie informacje niezależnie od formy lub przedmioty albo dowolne ich części, oznaczone klauzulą tajności przez jedną ze Stron, których nieuprawnione ujawnienie łub utrata mogłaby spowodować różnego stopnia szkody dla interesów jednej ze Stron lub obu Stron;
4) właściwe organy bezpieczeństwa- organ rządowy Strony odpowiedzialny za realizację i nadzór nad wykonywaniem niniejszej Umowy. Właściwy organ bezpieczeństwa może delegować część obowiązków wyznaczonemu właściwemu organowi bezpieczeństwa;
5) kontrahent- osobę fizyczną, osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną posiadającą zdolność do zawierania kontraktów niejawnych;
6) świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego- dokument wydany zgodnie z prawem krajowym przez jedną ze Stron potwierdzający, że kontrahent lub, o ile ma to zastosowanie, użytkowane przez niego obiekty spełniają wymogi niezbędne do ochrony informacji niejawnych;
7) zasada wiedzy niezbędnej- wymóg względem osoby fizycznej w zakresie dostępu, zapoznawania się lub dysponowania informacjami niejawnymi w związku z realizacją przez nią zadań lub obowiązków służbowych;
8) Strona wytwarzająca- Stronę lub kontrahenta, o ile ma to zastosowanie zgodnie z prawem krajowym, sprawujących nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;
9) poświadczenie bezpieczeństwa- dokument wydany zgodnie z prawem krajowym przez jedną ze Stron potwierdzający, że osoba została odpowiednio sprawdzona w zakresie niezbędnym do udzielenia jej dostępu do informacji niejawnych o określonej klauzuli tajności;
10) Strona przekazująca- Stronę lub kontrahenta znajdującego się pod jej jurysdykcją, którzy przekazują informacje niejawne Stronie otrzymującej;
11) Strona otrzymująca- Stronę lub kontrahenta znajdującego się pod jej jurysdykcją, którzy otrzymują informacje niejawne od Strony przekazującej;
12) strona trzecia- organizację międzynarodową lub państwo, w tym osoby prawne, osoby fizyczne lub inne jednostki organizacyjne podlegające jego jurysdykcji, niebędące Stroną niniejszej Umowy.
Artykuł 3 WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron wymienione są w załączniku 1 do niniejszej Umowy.
Właściwe organy bezpieczeństwa przekazują sobie dane kontaktowe.
Strony informują się w drodze dyplomatycznej o zmianach danych kontaktowych właściwych organów bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 1.
Artykuł 4 KLAUZULE TAJNOŚCI
Niżej wymienione klauzule tajności Stron są równorzędne, przy czym ich odpowiednik w języku angielskim jest tłumaczeniem nieformalnym i nie jest elementem prawa krajowego Stron:
Zgodnie z niniejszą Umową, Strona otrzymująca oznacza informacje niejawne otrzymane od Strony przekazującej klauzulą tajności odpowiadającą nadanej im przez Stronę wytwarzającą, zgodnie z tabelą równoważności klauzul tajności, o której mowa w ustępie 1.
Strona otrzymująca może zmienić lub znieść klauzulę tajności otrzymanych, zgodnie z niniejszą Umową, informacji niejawnych wyłącznie po otrzymaniu pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem takich informacji.
Artykuł 5 ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH
Dostęp do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL i wyższą, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, jest przyznawany, z zachowaniem zasady wiedzy niezbędnej, wyłącznie tym osobom, które, zgodnie z prawem krajowym, posiadają poświadczenie bezpieczeństwa na odpowiednim poziomie, zostały przeszkolone w zakresie odpowiedzialności za ochronę takich informacji oraz są zobowiązane do zachowania poufności.
Dostęp do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, jest przyznawany, z zachowaniem zasady wiedzy niezbędnej, wyłącznie osobom, które zgodnie z prawem krajowym zostały upoważnione i przeszkolone w zakresie odpowiedzialności za ochronę takich informacji.
Artykuł 6 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Strony podejmą wszelkie działania przewidziane w ich prawie krajowym w celu ochrony informacji niejawnych wytwarzanych lub przekazywanych zgodnie z niniejszą Umową.
Strony podejmą wszelkie odpowiednie działania w celu zapewnienia, że Strona przekazująca:
1) oznacza informacje niejawne odpowiednią klauzulą tajności, zgodnie z prawem krajowym;
2) informuje Stronę otrzymującą o warunkach udostępniania lub ograniczeniach w wykorzystaniu przekazywanych informacji niejawnych;
3) informuje Stronę otrzymującą o ewentualnych zmianach klauzul tajności przekazywanych informacji niejawnych.
Strony podejmą wszelkie odpowiednie działania w celu zagwarantowania, że Strona otrzymująca:
1) przyznaje ten sam poziom ochrony informacjom niejawnym, jaki przyznawany jest krajowym informacjom niejawnym o równorzędnej klauzuli tajności;
2) zapewnia oznaczanie informacji niejawnych klauzulą odpowiadającą ich klauzuli tajności;
3) zapewnia, że klauzule tajności, którymi są oznaczone informacje niejawne nie zostaną zmienione ani zniesione bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;
4) zapewnia, że informacja niejawna nie jest ujawniana lub udostępniana stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;
5) wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie w celu, w którym zostały przekazane i zgodnie z wymogami przetwarzania Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych.
Artykuł 7 WSPÓŁPRACA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia porównywalnych standardów bezpieczeństwa właściwe organy bezpieczeństwa Stron, na wniosek, informują się o przepisach i stosowanych rozwiązaniach służących ochronie informacji niejawnych.
W zakresie niniejszej Umowy właściwe organy bezpieczeństwa Stron uznają wzajemnie poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.
Na wniosek właściwego organu bezpieczeństwa jednej Strony, właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony przekazuje pisemne potwierdzenie, że
zostało wydane aktualne poświadczenie bezpieczeństwa lub świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego.
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron współpracują podczas procedur sprawdzających dotyczących świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego i poświadczenia bezpieczeństwa na wniosek i zgodnie z prawem krajowym.
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron niezwłocznie informują się pisemnie o zmianach w wydanych poświadczeniach bezpieczeństwa i świadectwach bezpieczeństwa przemysłowego, odnośnie do których przekazano pisemne potwierdzenie.
Artykuł 8 KONTRAKTY NIEJAWNE
Jeśli Strona lub kontrahent znajdujący się pod jej jurysdykcją zleca realizację kontraktu niejawnego o klauzuli POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL lub wyższej, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, kontrahentowi lub podwykonawcy podlegającym jurysdykcji drugiej Strony, otrzymuje uprzednio pisemne potwierdzenie od drugiej Strony, że kontrahentowi lub podwykonawcy wydano świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenie bezpieczeństwa o odpowiedniej klauzuli tajności. W przypadku kontraktów o klauzuli ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego jest wymagane, o ile stanowi o tym prawo krajowe kontrahenta.
Właściwy organ bezpieczeństwa zapewnia, że kontrahent:
1) potwierdza, iż osoby posiadające dostęp do informacji niejawnych zostały poinformowane o obowiązkach w zakresie ochrony informacji niejawnych, zgodnie z warunkami określonymi w niniejszej Umowie i prawie krajowym;
2) nadzoruje procedury bezpieczeństwa stosowane w użytkowanych przez niego obiektach;
3) informuje niezwłocznie właściwy organ bezpieczeństwa swojej Strony o każdym naruszeniu regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych, które odnosi się do kontraktu niejawnego;
4) w uzupełnieniu punktów 1, 2 i 3 w przypadku kontraktów niejawnych o klauzuli POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL i wyższej, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, właściwy organ bezpieczeństwa zapewnia, że kontrahent posiada świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego o odpowiednim poziomie w celu zapewnienia ochrony informacjom niejawnym oraz, że osoby, których obowiązki służbowe wymagają dostępu do nich, posiadają poświadczenie bezpieczeństwa o odpowiednim poziomie.
Każdy kontrakt niejawny zawarty zgodnie z niniejszą Umową zawiera wymogi bezpieczeństwa, w szczególności:
1) instrukcję nadawania klauzul tajności odpowiednią dla każdej części kontraktu niejawnego;
2) procedurę informowania o zmianie klauzul tajności, zgodnie z artykułem 4 ustęp 3 niniejszej Umowy;
3) sposoby i procedury stosowane do przewozu lub przesyłania informacji niejawnych;
4) instrukcje dotyczące przetwarzania i przechowywania informacji niejawnych;
5) dane kontaktowe właściwych organów bezpieczeństwa odpowiedzialnych za nadzór nad ochroną informacji niejawnych związanych z kontraktem niejawnym;
6) obowiązek informowania o każdym przypadku naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych.
Strona wytwarzająca przekazuje kopie wymogów bezpieczeństwa Stronie otrzymującej w celu ułatwienia nadzoru nad bezpieczeństwem kontraktu niejawnego.
Procedury zatwierdzania wizyt dotyczących kontraktu niejawnego, które są realizowane przez pracowników jednej ze Stron, odbywają się zgodnie z postanowieniami artykułu 11 niniejszej Umowy.
Strony zapewniają, że podwykonawca podlega tym samym warunkom ochrony informacji niejawnych, jakie określono dla kontrahenta.
Artykuł 9 PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
Informacje niejawne są przekazywane zgodnie z prawem krajowym Strony przekazującej lub w inny sposób uzgodniony pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.
Strony mogą przekazywać informacje niejawne w drodze elektronicznej z wykorzystaniem środków ochrony kryptograficznej zgodnie z procedurami zatwierdzonymi przez właściwe organy bezpieczeństwa Stron.
Artykuł 10 POWIELANIE, TŁUMACZENIE I NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
Kopie i tłumaczenia informacji niejawnych są oznaczane klauzulą tajności i podlegają takiej samej ochronie jak ich oryginały.
Liczbę kopii i tłumaczeń należy ograniczyć do ilości niezbędnej, wymaganej do wykorzystania w ramach niniejszej Umowy.
Tłumaczenia są opatrzone odpowiednią adnotacją w języku, w którym zostały wykonane, wskazującą, że zawierają informacje niejawne Strony wytwarzającej.
Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP SECRET nie są tłumaczone ani powielane bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych.
Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP SECRET nie są niszczone bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych. Takie informacje są zwracane tej Stronie, w przypadku kiedy Strona przekazująca lub Strona otrzymująca uzna, że nie będą one dłużej wykorzystywane.
Informacje niejawne o klauzuli TAJNE / Stg. GEHEIM / SECRET włącznie, o której mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, są niszczone zgodnie z prawem krajowym w przypadku, gdy Strona otrzymująca uzna, że nie będą dłużej wykorzystywane.
W wyjątkowych okolicznościach, kiedy ochrona informacji niejawnych zgodnie z niniejszą Umową nie jest możliwa, są one niezwłocznie niszczone. Strona otrzymująca pilnie informuje pisemnie właściwy organ bezpieczeństwa Strony przekazującej o zniszczeniu informacji niejawnych.
Artykuł 11 WIZYTY
Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych podlegają uprzedniej pisemnej zgodzie odpowiedniego właściwego organu bezpieczeństwa, o ile nie uzgodniono inaczej pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.
Dziesięć dni kalendarzowych przed planowanym terminem wizyty osoba przybywająca z wizytą przekazuje wniosek o wizytę swojemu właściwemu organowi bezpieczeństwa, który przekazuje go właściwemu organowi bezpieczeństwa drugiej Strony. W pilnych przypadkach wniosek o wizytę może zostać przekazany w krótszym czasie, po wcześniejszym uzgodnieniu pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.
Wniosek o wizytę zawiera:
1) imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo i numer paszportu lub dowodu osobistego;
2) stanowisko osoby przybywającej z wizytą i nazwę jednostki organizacyjnej, którą reprezentuje;
3) potwierdzenie posiadania przez osobę przybywającą z wizytą poświadczenia bezpieczeństwa i jego ważności;
4) termin i czas trwania wizyty. W przypadku wizyt wielokrotnych wskazuje się całkowity czas ich trwania;
5) cel wizyty i przewidywaną klauzulę tajności informacji niejawnych, które będą udostępniane lub omawiane w trakcie jej realizacji;
6) nazwę i dane kontaktowe odwiedzanego podmiotu;
7) datę, pieczęć oraz podpis przedstawiciela właściwego organu bezpieczeństwa osoby przybywającej z wizytą.
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie list osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt, które zachowują ważność przez okres dwunastu miesięcy. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron uzgadniają dalsze szczegóły dotyczące tych wizyt.
Informacje niejawne przekazane lub udostępniane osobie przybywającej z wizytą są chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED są uzgadniane bezpośrednio pomiędzy jednostką wysyłającą a jednostką przyjmującą wizytę.
Każda Strona zapewni, zgodnie ze swoim prawem krajowym, ochronę danych osobowych osób przybywających z wizytą związaną z dostępem do informacji niejawnych.
Artykuł 12 NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA INFORMACJI NIEJAWNYCH
⋯
Niniejszy dokument nie zastępuje oficjalnej publikacji w Dzienniku Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej. Nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne nieścisłości wynikające z transkrypcji oryginału do tego formatu.