← Aktuální text · Historie

Vyhláška o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky a k jejímu předcházení a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb

Aktuální text a fecha 2015-08-31

ČÁST PRVNÍ

OPATŘENÍ PRO TLUMENÍ SLINTAVKY A KULHAVKY A K JEJÍMU PŘEDCHÁZENÍ

HLAVA I

ÚVODNÍ USTANOVENÍ

§ 1

Předmět úpravy

Tato vyhláška v souladu s právem Evropské unie^1) upravuje

§ 2

Vymezení pojmů

Pro účely této vyhlášky se rozumí

HLAVA II

TLUMENÍ SLINTAVKY A KULHAVKY

Díl 1

Hlášení slintavky a kulhavky

§ 3

(1) Chovatelé a osoby, které ošetřují zvířata, provázejí je během přepravy nebo na ně dohlížejí, jsou v souladu s § 11 odst. 1 zákona povinni neprodleně ohlásit krajské veterinární správě, přímo nebo prostřednictvím veterinárního lékaře, výskyt slintavky a kulhavky nebo podezření na její výskyt a držet nakažená zvířata nebo zvířata podezřelá z nákazy odděleně od míst, kde jsou jiná zvířata vnímavých druhů, která by se mohla nakazit nebo kontaminovat virem slintavky a kulhavky.

(2) Osoby, které jsou v rámci své profese v kontaktu se zvířaty vnímavých druhů nebo s produkty pocházejícími z takových zvířat, jako jsou veterinární lékaři úřední i soukromí a vedoucí veterinárních laboratoří, oznamují krajské veterinární správě neprodleně veškeré informace, které zjistily o výskytu nebo podezření na výskyt slintavky a kulhavky před provedením úředního zásahu.

§ 4

(1) Státní veterinární správa v souladu s § 10 odst. 2 a § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona oznámí Evropské komisi (dále jen „Komise“) a členským státům Evropské unie (dále jen „členský stát“) výskyt slintavky a kulhavky, jakmile je potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky nebo primární případ slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat, a předá jim informace a písemné zprávy podle požadavků uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce.

(2) Ustanovením odstavce 1 nejsou dotčena ustanovení zvláštního právního předpisu^6) týkající se hlášení nákaz.

Díl 2

Opatření pro tlumení slintavky a kulhavky

Oddíl 1

Opatření v případě podezření na výskyt ohniska slintavky a kulhavky

§ 5

Ochranná a zdolávací opatření v případě podezření na výskyt ohniska slintavky a kulhavky

(1) Je-li v hospodářství jedno nebo více zvířat podezřelých z nákazy nebo podezřelých z kontaminace, krajská veterinární správa zahájí neprodleně a provádí v rámci výkonu státního veterinárního dozoru šetření k potvrzení nebo vyloučení výskytu slintavky a kulhavky, zejména odebere nebo nechá odebrat vzorky k laboratornímu vyšetření nezbytnému k potvrzení výskytu ohniska této nákazy v souladu s kritérii uvedenými v příloze č. 1 k této vyhlášce.

(2) Jakmile je podezření na slintavku a kulhavku ohlášeno, krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídí chovateli zejména, aby

(3) Krajská veterinární správa organizuje provádění epizootologického šetření podle § 14 včetně odběru a laboratorního vyšetření vzorků podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.

§ 6

Přemísťování zvířat a živočišných produktů z hospodářství nebo do hospodářství v případě podezření na výskyt ohniska slintavky a kulhavky

(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona vedle ochranných a zdolávacích opatření podle § 5 zakáže přemísťování z hospodářství a do hospodářství podezřelého z výskytu ohniska slintavky a kulhavky, zejména

(2) V případě obtíží se skladováním mléka v hospodářství může krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídit neškodné odstranění mléka v hospodářství, anebo povolit jeho přepravu z hospodářství do nejbližšího možného místa jeho neškodného odstranění nebo ošetření zajišťujícího zničení viru slintavky a kulhavky, a to pod dohledem úředního veterinárního lékaře, dopravními prostředky vybavenými tak, aby bylo zajištěno, že nedojde k šíření viru slintavky a kulhavky.

(3) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona postupovat odlišně od odstavce 1 písm. b), c) a d) a povolit přemísťování z hospodářství a do hospodářství za předpokladu dodržení všech nezbytných podmínek k zabránění šíření viru slintavky a kulhavky.

§ 7

Rozšíření opatření na jiná hospodářství

(1) Ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 a 6 mohou být uplatněna i ve vztahu k jiným hospodářstvím, jejichž poloha, konstrukce a uspořádání nebo styky se zvířaty z hospodářství uvedeného v § 5 odůvodňují podezření z kontaminace.

(2) Krajská veterinární správa uplatní ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 a § 6 odst. 1 také na prostory nebo dopravní prostředky uvedené v § 17, jestliže přítomnost zvířat vnímavých druhů v těchto prostorech nebo dopravních prostředcích vede k důvodnému podezření z nákazy zvířat nebo z jejich kontaminace.

§ 8

Pásmo dočasného dozoru

(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona vymezit pásmo dočasného dozoru, pokud to vyžaduje epizootologická situace, zejména v případech vysoké koncentrace zvířat vnímavých druhů, intenzivního přemísťování zvířat nebo pohybu osob v kontaktu se zvířaty vnímavých druhů, opožděného ohlášení podezření na výskyt slintavky a kulhavky, anebo neúplných informací o původu a možných cestách zavlečení viru slintavky a kulhavky.

(2) Ve vztahu k hospodářstvím, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů a jež se nacházejí v pásmu dočasného dozoru, se uplatňují vždy alespoň ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 odst. 1, odst. 2 písm. a), b) a d) a § 6 odst. 1.

(3) Ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná v pásmu dočasného dozoru mohou být doplněna dočasným zákazem jakéhokoli přemísťování jakýchkoli zvířat na velké části nebo na celém území České republiky. Doba trvání zákazu přemísťování zvířat druhů nevnímavých na slintavku a kulhavku však nesmí překročit dobu 72 hodin kromě případů odůvodněných výjimečnými okolnostmi.

§ 9

Program ozdravování

(1) Krajská veterinární správa může na základě epizootologických informací nebo jiných důkazů a v souladu s § 49 odst. 1 písm. d) zákona zavést program ozdravování, včetně preventivního utracení zvířat vnímavých druhů, která jsou držena v hospodářství a která by mohla být kontaminována, jakož i – je-li to nutné – zvířat, která jsou držena v epizootologicky souvisejících jednotkách nebo v bezprostředně sousedících hospodářstvích.

(2) Dojde-li k postupu podle odstavce 1, odebírají se vzorky a provádějí se klinická vyšetření zvířat vnímavých druhů přinejmenším v souladu s bodem 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.

(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi o ochranných a zdolávacích opatřeních podle odstavců 1 a 2 ještě před jejich zavedením.

§ 10

Doba trvání opatření

Ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 až 8 mohou být zrušena až po úředním vyloučení podezření na slintavku a kulhavku.

Oddíl 2

Opatření v případě potvrzení ohniska slintavky a kulhavky

§ 11

Ochranná a zdolávací opatření v případě potvrzení ohniska slintavky a kulhavky

(1) Bylo-li v hospodářství úředně potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky, krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídí vedle ochranných a zdolávacích opatření uvedených v § 5 až 7 neprodleně další ochranná a zdolávací opatření, a to:

(2) Po utracení zvířat vnímavých druhů a zpracování jejich kadáverů a po provedení ochranných a zdolávacích opatření uvedených v odstavci 1 písm. d) krajská veterinární správa zajistí, aby

§ 12

Čištění a dezinfekce

(1) Čistící a dezinfekční postupy, které jsou nedílnou součástí ochranných a zdolávacích opatření podle této vyhlášky, musí být

(2) K čištění a dezinfekci se používají dostupné dezinfekční prostředky, které mají co nejvyšší dezinfekční účinky a co nejmenší škodlivé účinky na zdraví lidí a na životní prostředí.

§ 13

Zjištění a ošetření produktů a materiálů získaných ze zvířat nakažených slintavkou a kulhavkou nebo ze zvířat, která s nimi byla v kontaktu

Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídí dále, aby byly produkty a materiály uvedené v § 5 odst. 2 písm. c), získané ze zvířat nebo od zvířat vnímavých druhů a pocházející z hospodářství, ve kterém bylo potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky, jakož i sperma, vaječné buňky a embrya získané od zvířat vnímavých druhů přítomných v takovém hospodářství během doby mezi pravděpodobným zavlečením slintavky a kulhavky do tohoto hospodářství a zavedením ochranných a zdolávacích opatření, dohledány a zpracovány, anebo – jde-li o jiné materiály než sperma, vaječné buňky a embrya – ošetřeny, a to pod dohledem úředního veterinárního lékaře způsobem, který zajistí zničení viru slintavky a kulhavky a zabrání nebezpečí jeho šíření.

§ 14

Epizootologické šetření

(1) Epizootologické šetření týkající se ohnisek slintavky a kulhavky provádějí zvlášť k tomuto účelu vyškolení úřední veterinární lékaři na základě dotazníků, připravených v rámci celostátních pohotovostních plánů opatření pro udržení vysoké úrovně pohotovosti a připravenosti na výskyt slintavky a kulhavky, jakož i ochrany životního prostředí (dále jen „pohotovostní plán“) uvedených v § 68, a to tak, aby byly zaručeny jednotnost, rychlost a cílené zaměření tohoto šetření. Při epizootologickém šetření se sleduje zejména

(2) Státní veterinární správa v souladu s § 10 odst. 2 a § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi a ostatní členské státy o epizootologické situaci a šíření viru slintavky a kulhavky a pravidelně aktualizuje tyto informace v závislosti na vývoji situace.

§ 15

Doplňková opatření v případě potvrzení ohniska slintavky a kulhavky

(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídit, aby kromě zvířat vnímavých druhů byla utracena také zvířata druhů nevnímavých na slintavku a kulhavku, která jsou přítomná v hospodářství, kde bylo potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky, a aby byly neškodně odstraněny a zpracovány jejich kadávery. To však neplatí, jde-li o zvířata, která

(2) Krajská veterinární správa může v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídit ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 11 odst. 1 písm. a) i ve vztahu k epizootologicky souvisejícím jednotkám nebo k bezprostředně sousedícím hospodářstvím, jestliže epizootologické informace nebo jiné důkazy odůvodňují podezření na jejich možnou kontaminaci. Vzorky se odebírají a klinická vyšetření zvířat vnímavých druhů se provádějí podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.

(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi o ochranných a zdolávacích opatřeních podle odstavce 2 pokud možno ještě před jejich zavedením.

(4) V případě potvrzení primárního ohniska slintavky a kulhavky přijme krajská veterinární správa neprodleně všechna opatření nezbytná pro nouzové očkování na území nejméně stejně velkém, jako je pásmo dozoru vymezené podle § 20. Může přijmout také ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 8 a 9.

Oddíl 3

Opatření ve zvláštních případech

§ 16

Opatření v blízkosti nebo uvnitř některých zvláštních prostorů, kde jsou dočasně nebo trvale držena zvířata vnímavých druhů

(1) Ohrožuje-li ohnisko slintavky a kulhavky nakažením zvířata vnímavých druhů v chovu pokusných zvířat^2), zoologické zahradě, přírodní rezervaci nebo ohrazeném prostoru, anebo v zařízeních schválených podle zvláštního právního předpisu^8), a jsou-li tato zvířata držena k vědeckým účelům nebo z důvodů zachování druhů nebo genetických zdrojů hospodářských zvířat, krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona přijme všechna ochranná a zdolávací opatření nezbytná z hlediska biologické bezpečnosti za účelem ochrany těchto zvířat před nakažením. Taková opatření mohou zahrnovat i omezení vstupu do veřejných zařízení nebo podřízení tohoto vstupu zvláštním podmínkám.

(2) Je-li potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky na některém z míst uvedených v odstavci 1, krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona přijmout ochranná a zdolávací opatření odlišná od § 11 odst. 1 písm. a) za předpokladu, že tím nebudou ohroženy základní zájmy Evropské unie, zejména nákazový status ostatních členských států, a že jsou učiněna všechna nezbytná opatření k zabránění šíření viru slintavky a kulhavky.

(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje neprodleně Komisi o postupu podle odstavce 2. V případě genetických zdrojů hospodářských zvířat musí tato informace obsahovat odkaz na seznam hospodářství uvedený v § 73 odst. 2 písm. f), na jehož základě příslušný orgán předem určí tato hospodářství jako plemenný základ zvířat vnímavých druhů nezbytných pro zachování plemene.

§ 17

Opatření na jatkách, pohraničních veterinárních stanicích a v dopravních prostředcích

(1) Je-li potvrzen případ slintavky a kulhavky na jatkách, na pohraniční veterinární stanici nebo v dopravním prostředku, krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona nařídí neprodleně tato ochranná a zdolávací opatření:

(2) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona také nařídí, aby

Oddíl 4

Hospodářství sestávající z epizootologicky oddělených jednotek a kontaktní hospodářství

§ 18

Hospodářství sestávající z epizootologicky oddělených jednotek

(1) Jde-li o infikované hospodářství, které sestává ze dvou nebo více oddělených jednotek, může krajská veterinární správa ve výjimečném případě a po důkladném posouzení nebezpečí v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona postupovat odlišně od § 11 odst. 1 písm. a) ve vztahu k těm jednotkám tohoto hospodářství, které nejsou postiženy slintavkou a kulhavkou.

(2) Postup podle odstavce 1 je však možný jen za předpokladu, že úřední veterinární lékař potvrdí při šetření podle § 5 odst. 1, že již přede dnem zjištění ohniska slintavky a kulhavky byly v hospodářství dodržovány po dobu odpovídající nejméně dvojnásobku inkubační doby následující podmínky zabraňující šíření viru slintavky a kulhavky mezi jednotkami uvedenými v odstavci 1:

(3) Postup odlišný od § 11 odst. 1 písm. d), týkající se mléka, může být povolen hospodářstvím produkujícím mléko za předpokladu, že

(4) Povolí-li krajská veterinární správa odlišný postup podle odstavce 1, stanoví zároveň prováděcí pravidla pro jeho uplatňování.

(5) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi o uplatňování odlišného postupu podle odstavce 1 a o podrobnostech přijatých opatření.

§ 19

Kontaktní hospodářství

(1) Hospodářství se považuje za kontaktní, pokud úřední veterinární lékař shledá nebo na základě potvrzených údajů usoudí, že do tohoto hospodářství mohl být zavlečen virus slintavky a kulhavky, a to v důsledku pohybu osob, zvířat, produktů živočišného původu, dopravních prostředků nebo jiným způsobem buď z jiného hospodářství do hospodářství uvedeného v § 5 odst. 1 nebo § 11 odst. 1, anebo naopak z hospodářství uvedeného v § 5 odst. 1 nebo § 11 odst. 1 do jiného hospodářství.

(2) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d) zákona zajistí, aby

(3) Jestliže krajská veterinární správa dojde k závěru, že to umožňuje epizootologická situace, může uznat za kontaktní hospodářství ve smyslu odstavce 1 jednu epizootologickou jednotku hospodářství včetně zvířat, která se tam nacházejí, avšak jen za předpokladu, že tato epizootologická jednotka splňuje požadavky § 18.

(4) Nelze-li vyloučit epizootologickou souvislost mezi ohniskem slintavky a kulhavky a prostory nebo dopravními prostředky uvedenými v § 16, popřípadě § 17, krajská veterinární správa zajistí, aby ve vztahu k těmto prostorům a dopravním prostředkům byla uplatněna ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 odst. 1 a 2 a § 6, popřípadě i § 9.

Oddíl 5

Ochranná pásma a pásma dozoru

§ 20

Vymezení ochranných pásem a pásem dozoru

(1) Bylo-li ohnisko slintavky a kulhavky potvrzeno, krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona neprodleně

(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) body 2 a 3 zákona spolupracuje s příslušnými orgány ostatních členských států při dohledávání zvířat a čerstvého masa, masných výrobků, syrového mléka a syrových mléčných výrobků podle odstavce 1 písm. c) a informuje Komisi a ostatní členské státy o výsledcích tohoto dohledávání.

§ 21

Opatření v hospodářstvích v ochranném pásmu

(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona zajistí, aby byla v ochranném pásmu uplatňována tato ochranná a zdolávací opatření:

(2) Krajská veterinární správa provádí v rámci výkonu státního veterinárního dozoru pravidelné kontroly všech hospodářství se zvířaty vnímavých druhů v ochranném pásmu způsobem zabraňujícím šíření viru slintavky a kulhavky, který by mohl být v těchto hospodářstvích přítomen. Kontroly se zaměřují na příslušnou dokumentaci, zejména na soupisy uvedené v odstavci 1 písm. a), a na ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná k zabránění zavlečení nebo úniku viru slintavky a kulhavky. Mohou také zahrnovat klinická vyšetření uvedená v bodě 1 přílohy č. 3 k této vyhlášce nebo odběry vzorků od zvířat vnímavých druhů podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.

§ 22

Přemísťování a přeprava zvířat a jejich produktů v ochranném pásmu

Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona stanoví v ochranném pásmu zákaz

§ 23

Doplňková opatření

(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 15, § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) a § 55 zákona rozšířit zákazy uvedené v § 22 na

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit

§ 24

Opatření týkající se čerstvého masa získaného v ochranném pásmu

(1) Do oběhu nelze uvádět čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary získané

(2) Čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary uvedené pod písmenem a) musí být opatřeny označením zdravotní nezávadnosti podle zvláštního právního předpisu^12) a následně přepravovány v zapečetěných nádobách až do podniku určeného krajskou veterinární správou ke zpracování na masné výrobky ošetřené v souladu s bodem 1 částí A přílohy č. 7 k této vyhlášce.

(3) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění čerstvého masa, mletého masa a masných polotovarů do oběhu, uvedený

(4) Jsou-li čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary uvedené v odstavci 3 písm. b) určeny k obchodování mezi členskými státy (dále jen „obchodování“), musí osvědčení zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 3 písm. b). Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto případech.

(5) Postup podle odstavce 3 může podléhat, zejména pokud jde o označování zdravotní nezávadnosti masa získaného ze zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma, trvajícího po dobu více než 30 dnů, zvláštním podmínkám stanoveným orgány Evropské unie.

§ 25

Opatření týkající se masných výrobků vyrobených v ochranném pásmu

(1) Do oběhu nelze uvádět masné výrobky získané ze zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma.

(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění masných výrobků do oběhu, uvedený v odstavci 1, nevztahuje na masné výrobky, které byly podrobeny jednomu z ošetření uvedených v bodě 1 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce, anebo vyrobeny z masa uvedeného v § 24 odst. 3 písm. a).

§ 26

Opatření týkající se mléka a mléčných výrobků vyrobených v ochranném pásmu

(1) Do oběhu nelze uvádět

(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění mléka a mléčných výrobků do oběhu, uvedený

(3) V podniku uvedeném v odstavci 2 písm. a) bodě 2 nebo písm. b) musí být splněny následující podmínky:

(4) Je-li mléko určeno k obchodování, musí osvědčení zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 3. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto případech.

(5) Při přepravě syrového mléka z hospodářství nacházejícího se v ochranném pásmu do podniku nacházejícího se mimo ochranné pásmo a při zpracovávání tohoto mléka musí být dodrženy tyto podmínky:

(6) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v ochranném pásmu do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky, a zpracování mléka v takové laboratoři jsou zakázány.

§ 27

Opatření týkající se spermatu, vaječných buněk a embryí odebraných od zvířat vnímavých druhů v ochranném pásmu

(1) Do oběhu nelze uvádět sperma, vaječné buňky a embrya získané od zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma.

(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění spermatu, vaječných buněk a embryí do oběhu, uvedený v odstavci 1, nevztahuje na sperma, vaječné buňky a embrya odebrané, zmrazené a skladované nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek nákazy virem slintavky a kulhavky v hospodářství nacházejícím se v ochranném pásmu.

(3) Zmrazené sperma, odebrané v souladu se zvláštním právním předpisem^15) po dnu považovaném za počátek nákazy podle odstavce 2, musí být skladováno odděleně a může být uvedeno do oběhu pouze tehdy, jestliže

§ 28

Přeprava a rozmetání hnoje a rozstřikování kejdy a močůvky zvířat vnímavých druhů vyprodukovaných v ochranném pásmu

(1) Uvnitř ochranného pásma nelze přepravovat a rozmetat hnůj a rozstřikovat kejdu a močůvku z hospodářství a z prostorů a dopravních prostředků uvedených v § 17, které se nacházejí v ochranném pásmu a ve kterých jsou držena zvířata vnímavých druhů.

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit přemístění hnoje zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejícího se v ochranném pásmu do určeného podniku k ošetření v souladu s právními předpisy Evropské unie^9), anebo k přechodnému skladování, a jde-li o hnůj z hospodářství nepodléhajícího ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným v § 5 nebo v § 11, k rozmetání na určených polích za těchto podmínek:

(3) Dojde-li k povolení přemístění hnoje, kejdy nebo močůvky z hospodářství, v němž jsou držena zvířata vnímavých druhů, musí být přijata účinná opatření k zabránění šíření viru slintavky a kulhavky, zejména musí být zajištěny čištění a dezinfekce vodotěsných dopravních prostředků po nakládce a před odjezdem z hospodářství.

§ 29

Opatření týkající se kůží a kožek zvířat vnímavých druhů v ochranném pásmu

(1) Do oběhu nelze uvádět kůže a kožky zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma.

(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění kůží a kožek do oběhu uvedený v odstavci 1 nevztahuje na kůže a kožky, které

§ 30

Opatření týkající se ovčí vlny, srsti přežvýkavců a prasečích štětin pocházejících z ochranného pásma

(1) Do oběhu nelze uvádět ovčí vlnu, srst přežvýkavců a prasečí štětiny pocházející z ochranného pásma.

(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění ovčí vlny, srsti přežvýkavců a prasečích štětin do oběhu uvedený v odstavci 1 nevztahuje na nezpracovanou ovčí vlnu, nezpracovanou srst přežvýkavců a nezpracované prasečí štětiny, které

§ 31

Opatření týkající se jiných živočišných produktů vyprodukovaných v ochranném pásmu

(1) Do oběhu nelze uvádět živočišné produkty, neuvedené v § 24 až 30, získané ze zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma.

(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění jiných živočišných produktů do oběhu podle odstavce 1 nevztahuje na produkty uvedené v odstavci 1, které

§ 32

Opatření týkající se krmiv, objemných krmiv, sena a slámy pocházejících z ochranného pásma

(1) Do oběhu nelze uvádět krmiva, objemná krmiva, seno a slámu pocházející z ochranného pásma.

(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění krmiv, objemných krmiv, sena a slámy do oběhu podle odstavce 1 nevztahuje na

§ 33

Povolování odchylek a doplňkové osvědčování

(1) Odchylky od zákazů uvedených v § 23 až 32 povoluje krajská veterinární správa v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona rozhodnutím na základě zjištění, že všechny stanovené podmínky jsou dodržovány po dostatečně dlouhou dobu před tím, než produkty opustí ochranné pásmo, a že neexistuje žádné nebezpečí šíření viru slintavky a kulhavky.

(2) Jakákoli odchylka od zákazů uvedených v § 24 až 32, pokud se týká produktů určených k obchodování, musí být předmětem doplňkového osvědčování.

§ 34

Doplňková opatření uplatňovaná v ochranném pásmu

(1) Orgány veterinární správy mohou v souladu s § 15 a § 48 odst. 1 písm. c) nebo § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona a při zohlednění zvláštních převažujících epizootologických, zootechnických, obchodních a sociálních podmínek v nákazou postiženém pásmu přijímat vedle ochranných a zdolávacích opatření uplatňovaných v ochranném pásmu podle této vyhlášky jakákoli doplňková ochranná a zdolávací opatření, která považují za nezbytná a přiměřená pro potlačení viru slintavky a kulhavky.

(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi a ostatní členské státy o přijatých doplňkových opatřeních.

§ 35

Zrušení opatření v ochranném pásmu

(1) Ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná v ochranném pásmu musí být dodržována až do doby, kdy

(2) Po zrušení ochranných a zdolávacích opatření uplatňovaných pro ochranné pásmo musí být dále po dobu nejméně 15 dnů dodržována ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná pro pásmo dozoru, uvedená v § 36 až 41, až do jejich zrušení podle § 43.

(3) Šetření podle odstavce 1 písm. b) se provádí podle bodu 1 přílohy č. 3 k této vyhlášce a zahrnuje opatření uvedená v bodě 2. 3. přílohy č. 3 k této vyhlášce se zřetelem ke kritériím uvedeným v bodech 2.1.1. a 2.1.3. přílohy č. 3 k této vyhlášce.

§ 36

Opatření v hospodářstvích v pásmu dozoru

(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona zajistí, aby byla v pásmu dozoru uplatňována ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 21 odst. 1.

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit přepravu zvířat vnímavých druhů z hospodářství v pásmu dozoru za účelem poražení přímo na jatky nacházející se mimo pásmo dozoru, je-li kapacita pro porážení zvířat v pásmu dozoru nedostatečná, anebo není-li tam žádná, a to pod dohledem úředního veterinárního lékaře.

(3) Povolení k přepravě zvířat na jatky podle odstavce 2 může být dáno pouze při splnění těchto podmínek:

§ 37

Přemísťování zvířat vnímavých druhů uvnitř pásma dozoru

(1) Zvířata vnímavých druhů nesmí opustit hospodářství uvnitř pásma dozoru.

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit

(3) Přemístění zvířat uvedené

(4) Krajská veterinární správa zajistí co nejrychlejší dohledání zvířat vnímavých druhů přemístěných z pásma dozoru v období nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek nákazy v hospodářství nacházejícím se v navazujícím ochranném pásmu.

(5) Státní veterinární správa informuje v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona ostatní členské státy o výsledcích dohledávání zvířat podle odstavce 4.

§ 38

Opatření týkající se čerstvého masa zvířat vnímavých druhů pocházejících z pásma dozoru a masných výrobků vyrobených z tohoto masa

(1) Do oběhu nelze uvádět

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění čerstvého masa, mletého masa a masných polotovarů do oběhu uvedených v odstavci 1 písm. a) nevztahuje na

(3) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění čerstvého masa, mletého masa, masných polotovarů a masných výrobků uvedených v odstavci 1 písm. b) nevztahuje na

(4) Jsou-li čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary určeny k obchodování, musí osvědčení o zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 3. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto případech.

(5) Postup podle odstavce 2 může podléhat, zejména pokud jde o označování zdravotní nezávadnosti masa získaného ze zvířat vnímavých druhů pocházejících z pásma dozoru, trvajícího po dobu více než 30 dnů, zvláštním podmínkám stanoveným orgány Evropské unie.

§ 39

Opatření týkající se mléka a mléčných výrobků od zvířat vnímavých druhů, vyrobených v pásmu dozoru

(1) Do oběhu nelze uvádět

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění mléka a mléčných výrobků do oběhu uvedený v odstavci 1 písm. a) nevztahuje na mléko získané od zvířat vnímavých druhů pocházejících z pásma dozoru a na mléčné výrobky vyrobené z takového mléka

(3) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění mléka a mléčných výrobků do oběhu uvedený v odstavci 1 písm. b) nevztahuje na mléko a mléčné výrobky vyrobené v podniku nacházejícím se v pásmu dozoru, v němž jsou splněny tyto podmínky:

(4) Je-li mléko určeno k obchodování, musí osvědčení zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 3. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto případech.

(5) Při přepravě syrového mléka z hospodářství nacházejícího se v pásmu dozoru do podniku nacházejícího se mimo ochranné pásmo a mimo pásmo dozoru a při zpracovávání tohoto mléka musí být dodrženy tyto podmínky:

(6) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v pásmu dozoru do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky, a zpracování mléka v takové laboratoři podléhají souhlasu krajské veterinární správy a opatřením k zabránění jakéhokoli šíření případně přítomného viru slintavky a kulhavky.

§ 40

Přeprava a rozmetání hnoje a rozstřikování kejdy a močůvky zvířat vnímavých druhů vyprodukovaných v pásmu dozoru

(1) Uvnitř i vně pásma dozoru nelze přepravovat a rozmetat hnůj a rozstřikovat kejdu a močůvku z hospodářství a z prostorů uvedených v § 17, které se nacházejí v pásmu dozoru a ve kterých jsou držena zvířata vnímavých druhů.

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona za výjimečných okolností povolit přepravu hnoje, kejdy a močůvky dopravními prostředky, před přepravou i po přepravě řádně vyčištěnými a dezinfikovanými, k rozmetání hnoje nebo rozstřikování kejdy nebo močůvky v určeném prostoru v pásmu dozoru, dostatečně vzdáleném od hospodářství, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů, a to při splnění jedné z následujících podmínek:

§ 41

Opatření týkající se jiných živočišných produktů vyprodukovaných v pásmu dozoru

Jiné živočišné produkty, než jsou produkty uvedené v § 38 až 40, mohou být uváděny do oběhu, pokud splňují podmínky uvedené v § 27, 29, 30 a 31.

§ 42

Doplňková opatření uplatňovaná v pásmu dozoru

(1) Orgány veterinární správy mohou v souladu s § 15 a § 48 odst. 1 písm. c) nebo § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona a při zohlednění zvláštních převažujících epizootologických, zootechnických, obchodních a sociálních podmínek v nákazou postiženém pásmu přijímat vedle ochranných a zdolávacích opatření uplatňovaných v pásmu dozoru podle této vyhlášky jakákoli doplňková ochranná a zdolávací opatření, která považují za nezbytná a přiměřená pro potlačení viru slintavky a kulhavky. Mají-li být přijata doplňková ochranná a zdolávací opatření k omezení přemísťování koňovitých, vychází se z opatření uvedených v příloze č. 6 k této vyhlášce.

(2) Pro povolování odchylek od zákazů uvedených v § 36 až 41 platí obdobně § 33.

§ 43

Zrušení opatření v pásmu dozoru

(1) Ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná v pásmu dozoru musí být dodržována až do doby, kdy

(2) Šetření podle odstavce 1 písm. c) se provádí podle bodu 1 přílohy č. 3 k této vyhlášce a zahrnuje opatření uvedená v bodě 2.4. přílohy č. 3 k této vyhlášce se zřetelem ke kritériím uvedeným v bodě 2.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.

Oddíl 6

Regionalizace, označování zvířat vnímavých druhů a kontrola jejich přemísťování

§ 44

Regionalizace

(1) Dosahuje-li šíření viru slintavky a kulhavky velkých rozměrů, přestože byla uplatněna ochranná a zdolávací opatření podle této vyhlášky, anebo provádí-li se nouzové očkování, provede Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. c) zákona regionalizaci území České republiky, při níž vymezí jedno nebo více pásem s omezením a pásem prostých nákazy. V souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona pak neprodleně informuje Komisi o přijatých prováděcích pravidlech k ochranným a zdolávacím opatřením zavedeným v pásmu (pásmech) s omezením.

(2) Před vymezením pásem s omezením musí být náležitě posouzena epizootologická situace zejména se zřetelem na možnou dobu a pravděpodobné místo zavlečení nákazy, možné šíření a pravděpodobné časové období nezbytné k eradikaci viru slintavky a kulhavky.

(3) Při vymezování pásem s omezením se berou v úvahu administrativní hranice nebo přirozené překážky. Regionalizace zahrnuje zpočátku větší územní celky, než jsou oblasti. Na základě výsledků epizootologického šetření uvedeného v § 14 však může být pásmo s omezením zmenšeno; zmenšené pásmo nesmí být menší, než je podoblast a, v případě potřeby, okolní podoblasti. Dojde-li k dalšímu šíření viru slintavky a kulhavky, pásmo s omezením se rozšíří na další oblasti nebo podoblasti.

(4) Tímto ustanovením nejsou dotčena ustanovení zvláštního právního předpisu o veterinárních kontrolách při obchodování se zvířaty^16).

§ 45

Opatření v pásmu s omezením

(1) Byla-li zavedena regionalizace, musí být v pásmu s omezením přijata zejména tato ochranná a zdolávací opatření:

(2) Dohledané čerstvé maso, získané ze zvířat vnímavých druhů v pásmu s omezením v době mezi pravděpodobným dnem zavlečení viru slintavky a kulhavky a dnem zavedení regionalizace, musí být ošetřeno podle bodu 1 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce. Dohledané syrové mléko a syrové mléčné výrobky, získané ze zvířat vnímavých druhů a vyrobené v pásmu s omezením v době mezi pravděpodobným dnem zavlečení viru slintavky a kulhavky a dnem zavedení regionalizace, musí být ošetřeny podle části A nebo B přílohy č. 9 k této vyhlášce v závislosti na jejich dalším použití, anebo pozastaveny až do doby úředního vyloučení možné kontaminace virem slintavky a kulhavky.

(3) Označování zdravotní nezávadnosti produktů, které byly získány ze zvířat nebo od zvířat vnímavých druhů pocházejících z pásma s omezením a které nejsou určeny k uvedení do oběhu mimo pásmo s omezením, musí odpovídat případným zvláštním opatřením, která byla přijata orgány Evropské unie^18).

§ 46

Označování zvířat vnímavých druhů

(1) V případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky mohou zvířata vnímavých druhů opustit hospodářství, v němž jsou držena, pouze za předpokladu, že jsou trvale a nesmazatelně označena takovým způsobem, že orgány státního veterinárního dozoru mohou rychle zjistit jejich přemísťování a hospodářství původu, anebo jakékoli jiné hospodářství, z něhož tato zvířata přicházejí. Ve zvláštních případech uvedených v § 16 odst. 1 a § 17 odst. 1 a se zřetelem na epizootologickou situaci však může krajská veterinární správa povolit jiné způsoby rychlého dohledávání přemístěných zvířat a hospodářství původu nebo hospodářství, z něhož zvířata přicházejí.

(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi o způsobech označování zvířat, popřípadě o jiných způsobech rychlého dohledávání jejich přemísťování a hospodářství původu, anebo hospodářství, z něhož zvířata přicházejí, v souvislosti s tlumením slintavky a kulhavky.

§ 47

Kontrola přemísťování zvířat v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky

(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. c) zákona zajistí, aby v pásmu s omezením

(2) Ochranná a zdolávací opatření uvedená v odstavci 1 mohou být rozšířena na část nebo na celé pásmo prosté nákazy.

Oddíl 7

Očkování

§ 48

Použití, výroba, prodej a kontrola očkovacích látek proti slintavce a kulhavce

(1) Výroba, skladování, zásobování, distribuce a prodej očkovacích látek proti slintavce a kulhavce, jakož i obchodování s nimi podléhají kontrole orgánů veterinární správy podle zvláštního právního předpisu^19).

(2) Použití očkovacích látek proti slintavce a kulhavce k jinému účelu než k navození aktivní imunity u zvířat vnímavých druhů, zejména v rámci laboratorního vyšetření, vědeckého výzkumu nebo zkoušení očkovacích látek, je podmíněno povolením orgánů veterinární správy podle zvláštního právního předpisu^19) a musí být prováděno za podmínek biologické bezpečnosti.

(3) Není-li touto vyhláškou stanoveno jinak, je použití očkovacích látek proti slintavce a kulhavce a podávání hyperimunních sér proti slintavce a kulhavce zakázáno.

§ 49

Rozhodnutí o zavedení nouzového očkování

(1) Nouzové očkování může být zavedeno s přihlédnutím ke kritériím uvedeným v příloze č. 10 k této vyhlášce a za předpokladu, že je splněna alespoň jedna z následujících podmínek:

(2) Česká republika může požádat orgány Evropské unie o rozhodnutí o zavedení nouzového očkování.

(3) V souladu s § 15 a § 48 odst. 1 písm. c) zákona a s touto vyhláškou může Státní veterinární správa zavést nouzové očkování i bez rozhodnutí orgánů Evropské unie, a to po písemném oznámení Komisi, obsahujícím informace uvedené v § 50.

§ 50

Podmínky pro nouzové očkování

(1) V rozhodnutí o zavedení nouzového očkování musí být stanoveny podmínky k provádění tohoto očkování, zejména:

(2) Účelem stanovení podmínek podle odstavce 1 je zajištění, aby nouzové očkování bylo provedeno v souladu s § 51 nezávisle na tom, zda jsou očkovaná zvířata následně poražena nebo zda zůstávají naživu.

(3) Státní veterinární správa informuje veřejnost o zdravotní nezávadnosti masa, mléka a mléčných výrobků pocházejících od očkovaných zvířat a určených k lidské spotřebě.

§ 51

Ochranné očkování

(1) Provádí-li se v souladu s § 49 a 50 ochranné očkování, musí

(2) Očkovací pásmo musí být obklopeno pásmem dozoru širokým nejméně 10 km, měřeno od hranic obvodu očkovacího pásma, a to až do doby obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky. V tomto pásmu dozoru

§ 52

Supresivní očkování

(1) Provádí-li se v souladu s § 49 a 50 supresivní očkování, provádí se pouze

(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi o zavedení supresivního očkování a o ochranných a zdolávacích opatřeních, která mají být provedena, především o opatřeních uvedených v § 20.

§ 53

Opatření v očkovacím pásmu v průběhu období, které začíná počátkem nouzového očkování a končí nejdříve za 30 dnů po skončení tohoto očkování (fáze 1)

(1) V očkovacím pásmu se v průběhu období, které začíná počátkem nouzového očkování a končí nejdříve za 30 dnů po skončení tohoto očkování, uplatňují tato ochranná a zdolávací opatření:

(2) V podniku uvedeném v odstavci 1 písm. c) musí být splněny tyto podmínky:

(3) Je-li mléko určeno k obchodování, musí osvědčení zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 2. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto případech.

(4) Při přepravě syrového mléka z hospodářství nacházejícího se v očkovacím pásmu do podniku nacházejícího se mimo očkovací pásmo a při zpracovávání tohoto mléka musí být dodržovány tyto podmínky:

(5) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v očkovacím pásmu do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky, a zpracování mléka v takové laboratoři jsou zakázány.

(6) Odběr spermatu pro účely umělé inseminace od zvířat vnímavých druhů držených v inseminačních stanicích nacházejících se v očkovacím pásmu se pozastavuje. Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit odběr spermatu v inseminační stanici v očkovacím pásmu za účelem produkce zmrazeného spermatu, a to za podmínky, že je zajištěno, že sperma odebrané v průběhu období uvedeného v odstavci 1 je skladováno odděleně po dobu nejméně 30 dnů a že před odesláním spermatu dárcovské zvíře

(7) Odběr vaječných buněk a embryí od dárcovských zvířat je zakázán.

(8) Uvádění jiných živočišných produktů, které nejsou uvedeny v odstavcích 6 a 7, do oběhu podléhá podmínkám uvedeným v § 29, 30, 31 a 40.

§ 54

Opatření v očkovacím pásmu v průběhu období mezi nouzovým očkováním a koncem šetření a klasifikace hospodářství (fáze 2)

(1) V očkovacím pásmu se v průběhu období, které začíná nejdříve za 30 dnů od skončení nouzového očkování a končí na konci zavedení opatření uvedených v § 55 a 56, uplatňují tato ochranná a zdolávací opatření:

(2) Je-li čerstvé maso určeno k obchodování, musí osvědčení zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 1 písm. b). Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto případech.

(3) Pro odběr spermatu, vaječných buněk a embryí od zvířat vnímavých druhů zůstávají v platnosti ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 53 odst. 6 a 7.

(4) Uvádění jiných živočišných produktů, které nejsou uvedeny v odstavci 1 písm. b), c) a d) a odstavci 3, do oběhu podléhá podmínkám uvedeným v § 29, 30, 31 a 40.

§ 55

Klinické a sérologické šetření v očkovacím pásmu (fáze 2-A)

(1) V průběhu období, které začíná nejdříve za 30 dnů od skončení nouzového očkování a končí provedením šetření uvedených v odstavcích 2 a 3, se provádějí klinické a sérologické šetření.

(2) Klinické šetření, které se provádí za účelem zjištění stád zvířat vnímavých druhů, jež byla v kontaktu s virem slintavky a kulhavky, ale neprojevují zřetelné klinické příznaky této nákazy, zahrnuje klinickou prohlídku všech zvířat vnímavých druhů ve všech stádech v očkovacím pásmu a laboratorní vyšetření podle odstavce 3.

(3) Laboratorní vyšetření se provádějí za použití testů, které odpovídají kritériím pro diagnostické testy stanovené v příloze č. 13 k této vyhlášce, jsou schváleny orgány Evropské unie a splňují jednu z následujících podmínek:

§ 56

Klasifikace hospodářství v očkovacím pásmu (fáze 2-B)

(1) Hospodářství, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů, musí být

(2) Hospodářství, v němž je alespoň jedno zvíře podezřelé z nákazy a v němž je přítomnost viru slintavky a kulhavky potvrzena v souladu s kritérii uvedenými v příloze č. 1 k této vyhlášce, podléhá ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným v § 11 a 20.

(3) Hospodářství, v němž je alespoň jedno zvíře vnímavého druhu podezřelé z nákazy v důsledku předchozích kontaktů s virem slintavky a kulhavky, ale v němž následná vyšetření všech zvířat vnímavých druhů přítomných v hospodářství potvrdila nepřítomnost viru slintavky a kulhavky, podléhá přinejmenším těmto ochranným a zdolávacím opatřením:

(4) Produkty získané ze zvířat vnímavých druhů a vyrobené v průběhu období uvedeného v § 55 odst. 1 podléhají těmto ochranným a zdolávacím opatřením:

(5) Zvířata vnímavých druhů, držená v hospodářství, v němž byla současná nebo minulá přítomnost nákazy virem slintavky a kulhavky úředně vyloučena podle § 55 odst. 3, mohou být podrobena ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným v § 57.

§ 57

Opatření v očkovacím pásmu po dokončení šetření a klasifikace hospodářství až do obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky (fáze 3)

(1) V očkovacím pásmu se v období od ukončení ochranných a zdolávacích opatření uvedených v § 56 až do obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky v souladu s § 58 uplatňují tato ochranná a zdolávací opatření:

(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit odchylně

(3) Neočkovaní potomci očkovaných plemenic nesmí opustit hospodářství původu s výjimkou přepravy

(4) Čerstvé maso získané z neočkovaných zvířat vnímavých druhů může být uvedeno do oběhu uvnitř očkovacího pásma a mimo toto pásmo za těchto podmínek:

(5) Čerstvé maso získané z očkovaných zvířat vnímavých druhů nebo z neočkovaných séropozitivních potomků očkovaných plemenic, poražených v průběhu období uvedeného v odstavci 1, musí být opatřeno označením zdravotní nezávadnosti podle zvláštního právního předpisu^12), skladováno a přepravováno odděleně od masa, které není opatřeno uvedeným označením zdravotní nezávadnosti, a následně přepravováno v zapečetěných nádobách až do podniku určeného krajskou veterinární správou k ošetření v souladu s bodem 1 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce.

(6) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit, aby byly uvedeny do oběhu uvnitř očkovacího pásma a mimo očkovací pásmo čerstvé maso a upravené droby získané z očkovaných velkých a malých přežvýkavců nebo z jejich neočkovaných séropozitivních potomků za předpokladu, že

(7) Krajská veterinární správa může dále v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit, je-li Česká republika státem původu, aby bylo uvedeno do oběhu na tuzemském trhu, uvnitř očkovacího pásma a mimo očkovací pásmo, čerstvé maso získané z očkovaných prasat a z jejich neočkovaných séropozitivních potomků, vyrobené v průběhu období, které začíná počátkem šetření a končí provedením ochranných a zdolávacích opatření uvedených v § 56 v celém očkovacím pásmu, a to po uplynutí nejméně 3 měsíců od výskytu posledního ohniska slintavky a kulhavky v tomto pásmu, při splnění těchto podmínek:

(8) Není-li Česká republika státem původu čerstvého masa uvedeného v odstavci 7, může požádat orgány Evropské unie o souhlas a stanovení podmínek k uvádění tohoto masa do oběhu na svém území nebo na jeho části.

(9) Odesílání čerstvého masa, které bylo získáno z očkovaných prasat a vyrobeno po skončení období uvedeného v odstavci 7 až do obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky podle § 60, z očkovacího pásma se řídí pravidly stanovenými orgány Evropské unie.

(10) Je-li čerstvé maso uvedené v odstavcích 4 a 6, popřípadě i v odstavci 8 určeno k obchodování, musí osvědčení zdravotní nezávadnosti osvědčovat i splnění podmínek uvedených v těchto ustanoveních. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto případech.

(11) Mléko a mléčné výrobky získané od očkovaných zvířat mohou být uvedeny do oběhu uvnitř očkovacího pásma nebo mimo očkovací pásmo pod podmínkou, že jsou podrobeny jednomu z ošetření uvedených v části A nebo B přílohy č. 9 k této vyhlášce, v závislosti na jejich dalším použití, zejména zda jsou nebo nejsou určeny k lidské spotřebě. Toto ošetření se provádí v podniku nacházejícím se uvnitř očkovacího pásma nebo v souladu s § 53 odst. 1 písm. c), odst. 2, 3 a 4.

(12) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejícího se v pásmu dozoru do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky, a zpracování mléka v takové laboratoři podléhají souhlasu krajské veterinární správy a opatřením k zabránění jakékoli možnosti šíření viru slintavky a kulhavky.

(13) Jiné živočišné produkty, než jsou produkty uvedené v odstavcích 4 až 9, 11 a 12, mohou být uváděny do oběhu, pokud splňují podmínky uvedené v § 29, 30, 31 a 41.

(14) Pro povolování odchylek od zákazů uvedených v § 53, 54 a 57 platí obdobně § 33.

Oddíl 8

Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky

§ 58

Jsou-li splněny podmínky uvedené v § 59 a 60, mohou orgány Evropské unie rozhodnout o obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky v celé České republice nebo v její oblasti.

§ 59

Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky po eradikaci nákazy bez použití nouzového očkování

Byla-li v souladu s § 44 provedena na území České republiky regionalizace, může být status území prosté slintavky a kulhavky obnoven v celé České republice nebo v její oblasti po zavedení ochranných a zdolávacích opatření k tlumení a eradikaci jednoho nebo více ohnisek slintavky a kulhavky bez použití nouzového očkování, jsou-li splněny tyto podmínky:

§ 60

Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky po eradikaci nákazy při použití nouzového očkování

Byla-li v souladu s § 44 provedena na území České republiky regionalizace, může být status území prosté slintavky a kulhavky obnoven v celé České republice nebo v její oblasti po zavedení ochranných a zdolávacích opatření k tlumení a eradikaci jednoho nebo více ohnisek slintavky a kulhavky s použitím nouzového očkování, jsou-li splněny tyto podmínky:

§ 61

Změny opatření k obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky

(1) V souvislosti s obnovením statusu území prosté slintavky a kulhavky mohou orgány Evropské unie

(2) Orgány Evropské unie mohou rozhodnout o zákazu přemísťování zvířat vnímavých druhů z území nebo oblasti České republiky, v němž vzniklo ohnisko slintavky a kulhavky, do jiného členského státu, dokud není obnoven status území prosté slintavky a kulhavky v souladu s podmínkami mezinárodního kodexu zdraví zvířat Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE), a to i v případě, že vydaly rozhodnutí podle odstavce 1, s výjimkou případů, kdy daná zvířata

(3) Aniž je dotčen odstavec 1 písm. b), mohou orgány Evropské unie rozhodnout, že až do obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky v souladu s podmínkami mezinárodního kodexu zdraví zvířat Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE) bude zmenšen poloměr pásma dozoru kolem očkovacího pásma uvedeného v § 51 odst. 2, a to po úspěšném provedení opatření uvedených v § 56.

§ 62

Osvědčování zvířat vnímavých druhů a produktů z těchto zvířat pro účely obchodování

Doplňkové osvědčování zvířat vnímavých druhů a produktů získaných z těchto zvířat požadované touto vyhláškou pro účely obchodování trvá až do obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky podle § 59 a 60.

§ 63

Přemísťování očkovaných zvířat vnímavých druhů po obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky

(1) Odesílání zvířat vnímavých druhů očkovaných proti slintavce a kulhavce do jiných členských států je zakázáno.

(2) Orgány Evropské unie mohou při respektování příslušných ustanovení mezinárodního kodexu zdraví zvířat Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE) odchylně od zákazu uvedeného v odstavci 1 rozhodnout o přijetí zvláštních opatření pro očkovaná zvířata vnímavých druhů, která jsou držena

HLAVA III

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ

Díl 1

Manipulace s virem slintavky a kulhavky

§ 64

Laboratoře a zařízení oprávněné k manipulaci s virem slintavky a kulhavky

(1) Manipulovat s živým virem slintavky a kulhavky

(2) V rámci výkonu státního veterinárního dozoru nad laboratořemi a zařízeními, v nichž se manipuluje se živým virem slintavky a kulhavky, jeho genomem, antigeny, anebo očkovacími látkami vyrobenými z těchto antigenů, k výzkumným, diagnostickým a výrobním účelům, kontrolují orgány státního veterinárního dozoru také, zda jsou laboratoře a zařízení uvedené v odstavci 1 provozovány v souladu se standardy biologické bezpečnosti stanovenými v příloze č. 12 k této vyhlášce.

§ 65

Spolupráce s veterinárními odborníky Komise

Provádí-li Komise svými odborníky veterinární kontroly na místě ke zjištění, zda bezpečnostní systémy používané v laboratořích a zařízeních uvedených v seznamech národních laboratoří členských států oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky a laboratoří členských států oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro výrobu očkovacích látek zveřejněných na internetových stránkách Státní veterinární správy vyhovují standardům biologické bezpečnosti stanoveným v příloze č. 12 k této vyhlášce, poskytuje jim Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona potřebnou součinnost, spočívající zejména ve spoluúčasti veterinárních odborníků České republiky na těchto kontrolách.

§ 66

Národní referenční laboratoř pro slintavku a kulhavku

(1) Laboratorní vyšetření na slintavku a kulhavku se provádí v laboratořích, kterým bylo Státní veterinární správou vydáno podle § 50 zákona povolení k provádění takové laboratorní činnosti. Laboratorní vyšetření k potvrzení přítomnosti viru slintavky a kulhavky nebo viru jiných vezikulárních chorob se provádí v laboratoři uvedené v seznamu národních laboratoří členských států oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky zveřejněném na internetových stránkách Státní veterinární správy, a to v souladu s § 67.

(2) Laboratoř, která byla schválena jako národní referenční laboratoř a je uvedena v seznamu národních laboratoří členských států oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky zveřejněném na internetových stránkách Státní veterinární správy, plní úkoly stanovené zvláštním právním předpisem^23) a úkoly uvedené v příloze č. 15 k této vyhlášce; zajišťuje odesílání příslušných vzorků do referenční laboratoře Evropské unie, plnící funkce a úkoly uvedené v příloze č. 16 k této vyhlášce. Na základě dohody, o níž musí být informována Komise, může národní referenční laboratoř poskytovat služby i jiným členským státům.

(3) Laboratorní vyšetření podle této vyhlášky slouží především k potvrzení nebo vyloučení slintavky a kulhavky a k vyloučení jiných vezikulárních chorob. Je-li potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky, provádí se identifikace sérotypu viru a zjišťují se antigenní vlastnosti viru ve vztahu k referenčním očkovacím kmenům, v případě potřeby ve spolupráci s referenční laboratoří Evropské unie.

(4) Vzorky z hospodářských zvířat, která mají příznaky vezikulární choroby a reagují negativně na virus slintavky a kulhavky, popřípadě na virus vezikulární choroby prasat, se odesílají referenční laboratoři Evropské unie k dalšímu vyšetření.

§ 67

Diagnostika slintavky a kulhavky

Pro diagnostiku slintavky a kulhavky a pro diferenciální diagnostiku jiných vezikulárních chorob se používají diagnostické testy a standardy uvedené v příloze č. 13 k této vyhlášce. Byla-li orgány Komise přijata pracovní příručka pro diagnostiku slintavky a kulhavky a pro diferenciální diagnostiku vezikulárních chorob jiných než vezikulární choroby prasat, postupuje se také podle této příručky.

Díl 2

Pohotovostní plán a centra tlumení nákazy

§ 68

Pohotovostní plán

(1) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. c) zákona vypracuje pohotovostní plán, a to se zřetelem ke kritériím a požadavkům stanoveným v příloze č. 17 k této vyhlášce.

(2) Pohotovostní plán

(3) Státní veterinární správa předloží v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona pohotovostní plán ke schválení Komisi a oznamuje jí bez prodlení podstatné změny ve schváleném pohotovostním plánu.

(4) Státní veterinární správa aktualizuje pohotovostní plán každých 5 let zejména na základě cvičných poplachů v reálném čase (dále jen „cvičný poplach“) a předkládá jej Komisi ke schválení.

§ 69

Cvičný poplach

(1) Cvičné poplachy se uskutečňují v souladu s pohotovostním plánem a přílohou č. 17 k této vyhlášce. Je-li to možné a proveditelné, organizují se v úzké spolupráci s příslušnými orgány sousedních členských států.

(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předává Komisi informace o hlavních výsledcích cvičných poplachů, a to jako součást informací poskytovaných podle zvláštního právního předpisu^24).

Centra tlumení nákazy

§ 70

(1) V případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky se v souvislosti s mimořádnými veterinárními opatřeními podle § 15 zákona neprodleně zřizují v rámci Státní veterinární správy celostátní centrum tlumení nákazy a v rámci krajských veterinárních správ krajská centra tlumení nákazy.

(2) Celostátní centrum tlumení nákazy řídí a sleduje činnost krajských center tlumení nákazy. Může přenést některé ze svých činností na krajská centra tlumení nákazy, pokud tím nebude dotčeno plnění jeho úkolů.

(3) Krajská centra tlumení nákazy plní své úkoly v úzké součinnosti s celostátním centrem tlumení nákazy, zejména za účelem zajištění rychlého a účinného provádění opatření k tlumení nákazy.

§ 71

Celostátní centrum tlumení nákazy odpovídá zejména za

§ 72

Celostátní centrum tlumení nákazy musí být odpovídajícím způsobem personálně a materiálně vybaveno pro řízení účinné eradikační kampaně. Musí mít zejména

§ 73

(1) Krajské centrum tlumení nákazy musí mít takovou organizaci a strukturu řízení, která zajišťuje rychlé, účinné a koordinované provádění opatření k tlumení nákazy, používaných podle této vyhlášky v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky, zejména provádění epizootologického šetření, státního veterinárního dozoru v pásmech, ochrany životního prostředí, dohledávání zvířat a živočišných produktů, porážky nařízené z hlediska ochrany zvířat a naléhavé porážky, neškodného odstraňování a zpracovávání kadáverů zvířat z nakažených stád, čištění a dezinfekce, ostatních asanačních opatření a nouzového očkování.

(2) Krajské centrum tlumení nákazy musí být odpovídajícím způsobem personálně a materiálně vybaveno. Musí mít zejména

(3) Podrobnosti o umístění, organizaci, řízení, vybavení, personálu, komunikačních linkách a informačních kanálech krajských center tlumení nákazy stanoví pohotovostní plán.

Skupina odborníků

§ 74

(1) Pro případ výskytu ohniska slintavky a kulhavky se ustavuje stálá pracovní skupina odborníků, vyváženě složená z epizootologů, veterinárních vědeckých pracovníků a virologů, která je svými odbornými znalostmi nápomocna orgánům veterinární správy při zajišťování připravenosti na výskyt slintavky a kulhavky.

(2) Při vzniku podezření na slintavku a kulhavku skupina odborníků zejména

(3) Při výskytu ohniska slintavky a kulhavky skupina odborníků zejména

Díl 3

Banky antigenů a očkovacích látek

§ 75

Národní banka antigenů a očkovacích látek

(1) V rámci pohotovostního plánu může být zřízena a dále provozována národní banka antigenů a očkovacích látek (dále jen „národní banka“) pro skladování zásob antigenů a očkovacích látek k nouzovému očkování, registrovaných podle zvláštních právních předpisů^19).

(2) Byla-li zřízena národní banka,

(3) V případě nouzového očkování mohou být příslušné výrobní podniky pověřeny balením a skladováním očkovacích látek.

§ 76

Přístup k bance antigenů a očkovacích látek Evropské unie

Přístup k bance antigenů a očkovacích látek Evropské unie má Česká republika na základě žádosti předložené Komisi. Z hlediska práv a povinností České republiky k bance antigenů a očkovacích látek Evropské unie není rozhodné, zda byla zřízena a je provozována zvláštní národní banka v České republice nebo zda je Česká republika připojena k mezinárodní bance antigenů a očkovacích látek.

Díl 4

Slintavka a kulhavka u ostatních druhů zvířat

§ 77

(1) V případě potřeby může příslušný orgán veterinární správy v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm. c) zákona, jakož i v souladu s prováděcími pravidly pro uplatňování tohoto opatření u zvířat uvedených v § 2 písm. a) větě druhé, pokud budou tato pravidla přijata orgány Evropské unie, rozšířit zákaz zkrmování kuchyňských odpadů na všechna zvířata bez ohledu na jejich využití nebo místo, na němž se zdržují.

(2) Vznikne-li podezření z nákazy slintavkou a kulhavkou u volně žijících zvířat, příslušný orgán veterinární správy v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm. c) zákona přijme všechna potřebná opatření k potvrzení nebo vyloučení nákazy, zejména zajistí vyšetření všech volně žijících zvířat vnímavých druhů, která byla ulovena nebo nalezena mrtvá, včetně laboratorních vyšetření. Zároveň informuje o podezření z nákazy chovatele zvířat vnímavých druhů a uživatele honitby.

(3) Dojde-li k potvrzení primárního případu slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat, příslušný orgán veterinární správy

HLAVA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

§ 78

Zjistí-li se při provádění ochranných a zdolávacích opatření podle této vyhlášky, že některé opatření neodpovídá epizootologické situaci, anebo šíří-li se virus slintavky a kulhavky navzdory ochranným a zdolávacím opatřením uplatňovaným podle této vyhlášky, může Státní veterinární správa požádat Komisi o souhlas k provádění alternativních opatření s rovnocenným epizootologickým účinkem, a to během omezeného období, odpovídajícího epizootologické situaci.

§ 79

Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předloží Komisi do 31. prosince 2004 pohotovostní plán ke schválení z hlediska cílů a změn vyplývajících z § 68.

ČÁST DRUHÁ

Změna vyhlášky o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka

§ 80

V části druhé vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb., se hlava IV včetně nadpisu zrušuje.

Ministr: Ing. Palas v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

KRITÉRIA PRO VYHLÁŠENÍ OHNISKA SLINTAVKY A KULHAVKY

V hospodářství se vyhlašuje ohnisko, je-li splněno jedno nebo více těchto kritérií:

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

HLÁŠENÍ NÁKAZY A DALŠÍCH EPIZOOTOLOGICKÝCH INFORMACÍ ČLENSKÝM STÁTEM S POTVRZENOU SLINTAVKOU A KULHAVKOU

i)

datu utracení a počtu zvířat vnímavých druhů všech kategorií utracených v každém hospodářství a v případech, kdy zvířata vnímavých druhů v kontaktních hospodářstvích nebyla utracena, musí být poskytnuty informace o důvodech tohoto rozhodnutí;

ii) epizootologické souvislosti mezi ohniskem nebo případem slintavky a kulhavky a jednotlivými kontaktními hospodářstvími nebo důvodech podezření na slintavku a kulhavku v jednotlivých podezřelých hospodářstvích;

iii) výsledcích laboratorních vyšetření vzorků odebraných ze zvířat vnímavých druhů v hospodářstvích a při jejich utracení.

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

ŠETŘENÍ

V hospodářstvích s podezřením na slintavku a kulhavku, ale bez klinických příznaků, jsou ovce a kozy a na doporučení epizootologické skupiny i jiné vnímavé druhy vyšetřeny podle protokolu odběru vzorků, na jehož základě lze minimálně s 95% jistotou zjistit 5% prevalenci.

Mají-li být v souladu s § 35 této vyhlášky zrušena opatření podle § 20 až 34 této vyhlášky, jsou všechna hospodářství uvnitř ochranného pásma, ve kterých ovce a kozy nebyly v přímém a těsném kontaktu se skotem v období nejméně 21 dnů před odebráním vzorků, vyšetřena podle protokolu odběru vzorků, na jehož základě lze minimálně s 95% jistotou zjistit 5% prevalenci.

Krajská veterinární správa však může, umožňují-li to epizootologické okolnosti, a zejména při použití opatření podle § 35 odst. 1 písm. b) této vyhlášky, rozhodnout, že vzorky jsou odebrány nejdříve 14 dnů po odstranění zvířat vnímavých druhů ze zamořeného nebo zamořených hospodářství a po předběžném čištění a dezinfekci, provádí-li se odběr vzorků v souladu s bodem 2.3. při použití statistických parametrů, na jejichž základě lze minimálně s 95% jistotou zjistit 2% prevalenci nákazy ve stádech.

Mají-li být v souladu s § 43 této vyhlášky zrušena opatření podle § 36 až 42 této vyhlášky, jsou vyšetřena hospodářství uvnitř pásma dozoru, ve kterých je při absenci klinických příznaků nutné předpokládat slintavku a kulhavku, zejména ve kterých jsou drženy ovce a kozy. Pro účely tohoto šetření postačuje model vícestupňového odběru vzorků, jsou-li vzorky odebrány:

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

ZÁSADY A POSTUPY ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

REPOPULACE HOSPODÁŘSTVÍ

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

OMEZENÍ PŘEMÍSŤOVÁNÍ KOŇOVITÝCH

Je-li potvrzeno alespoň jedno ohnisko slintavky a kulhavky v souladu s § 11 této vyhlášky, je třeba zajistit, aby koňovití nebyli odesláni do jiných členských států, nejsou-li kromě průkazu koně podle zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů, provázeni veterinárním osvědčením podle § 19 odst. 5 vyhlášky č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí.

Uplatňuje-li krajská veterinární správa úplný zákaz přemísťování podle § 8 odst. 3 této vyhlášky, může být přeprava koňovitých z hospodářství s omezeními podle § 5 a 11 této vyhlášky povolena pro koňovité, kteří potřebují zvláštní veterinární ošetření v prostorech bez zvířat vnímavých druhů, jsou-li splněny tyto podmínky:

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

OŠETŘENÍ PRODUKTŮ ZA ÚČELEM ZNIČENÍ VIRU SLINTAVKY A KULHAVKY

ČÁST A

Produkty živočišného původu

ČÁST B

Produkty neživočišného původu

i)

párou v uzavřené komoře nejméně po dobu 10 minut a za minimální teploty 80 °C, nebo

ii) formalínovými párami (formaldehydovým plynem) působícími v uzavřené komoře nejméně po dobu 8 hodin a za minimální teploty 19 °C při použití obvyklých prodejních roztoků s koncentrací 35-40 %, nebo

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

ČÁST A

Ošetření čerstvého masa

Maso (všechny části domácího skotu, včetně druhů Bison bison a Bubalus bubalis, prasat, ovcí, koz a lichokopytníků, které jsou vhodné k lidské spotřebě) s bránicemi, ale s výjimkou drobů, ze kterého byly odstraněny kosti a hlavní přístupné mízní uzliny.

ČÁST B

Doplňková opatření pro výrobu čerstvého masa ze zvířat vnímavých druhů pocházejících z pásma dozoru

i)

zvířata byla kontrolována podle § 23 odst. 2 této vyhlášky a

ii) maso je ošetřeno podle bodů 1, 3 a 4 části A;

i)

zvířata pobývala v hospodářství nejméně 21 dnů a jsou označena a evidována způsobem, který umožňuje dohledání hospodářství původu, a

ii) zvířata byla kontrolována podle § 23 odst. 2 této vyhlášky a

iii) maso je zřetelně označeno a je pozastaveno pod úředním dohledem nejméně 7 dnů a není uvolněno do oběhu, dokud není na konci doby pozastavení úředně vyloučeno jakékoli podezření z nákazy virem slintavky a kulhavky v hospodářství původu;

i)

pro zvířata platil v hospodářství původu po dobu 21 dnů zákaz přemísťování, během kterého nebylo do hospodářství zařazeno žádné zvíře druhu vnímavého ke slintavce a kulhavce, a

ii) zvířata byla během 24 hodin po nakládce kontrolována podle § 23 odst. 2 této vyhlášky a

iii) vzorky odebrané v souladu se statistickými požadavky podle bodu 2.2. přílohy č. 3 k této vyhlášce během 48 hodin po nakládce byly s negativním výsledkem vyšetřeny na protilátky proti viru slintavky a kulhavky, a

iv) maso je pozastaveno pod úřední kontrolou 24 hodin a není uvolněno do oběhu, dokud opakované klinické vyšetření zvířat v hospodářství původu nevyloučilo přítomnost nakažených zvířat nebo zvířat podezřelých z nákazy.

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

OŠETŘENÍ MLÉKA ZA ÚČELEM ZNIČENÍ VIRU SLINTAVKY A KULHAVKY

ČÁST A

Mléko a mléčné výrobky pro lidskou spotřebu

Tato ošetření jsou uznána za postupy, které poskytují dostatečné záruky pro účinné zničení viru slintavky a kulhavky v mléce a mléčných výrobcích pro lidskou spotřebu. Je třeba přijmout všechna potřebná opatření, která zabraňují tomu, aby mléko nebo mléčné výrobky přišly po zpracování do styku s jakýmkoli potenciálním zdrojem viru slintavky a kulhavky.

ČÁST B

Mléko a mléčné výrobky neurčené pro lidskou spotřebu a mléko a mléčné výrobky k výživě zvířat

Tato ošetření jsou uznána za postupy, které poskytují dostatečné záruky pro účinné zničení viru slintavky a kulhavky v mléce a mléčných výrobcích neurčených pro lidskou spotřebu nebo určených k výživě zvířat. Je třeba přijmout všechna potřebná opatření, která zabraňují tomu, aby mléko nebo mléčné výrobky přišly po zpracování do styku s jakýmkoli potenciálním zdrojem viru slintavky a kulhavky.

Příloha č. 10 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

KRITÉRIA PROVÁDĚNÍ OCHRANNÉHO OČKOVÁNÍ A POKYNY PRO PROGRAMY NOUZOVÉHO OČKOVÁNÍ

| Kritéria | Rozhodnutí | | | Pro očkování | Proti očkování | | | --- | --- | --- | | Hustota populace vnímavých zvířat | vysoká | nízká | | Převažující klinicky postižené druhy | prasata | přežvýkavci | | Přemísťování potenciálně nakažených zvířat nebo produktů ven z ochranného pásma | prokázané | neprokázané | | Pravděpodobnost vzdušného přenosu viru ze zamořených hospodářství | vysoká | nízká nebo nulová | | Vhodná očkovací látka | k dispozici | není k dispozici | | Původ ohnisek (zjistitelnost) | neznámý | známý | | Křivka incidence ohnisek | strmý nárůst | slabý nebo pomalý nárůst | | Rozložení ohnisek | velkoplošné | ohraničené | | Reakce veřejnosti na likvidaci stád zvířat systematickým utrácením (metoda stamping-out), | silná | slabá | | Přijatelnost regionalizace po očkování | ano | ne |

| Kritéria | Rozhodnutí | | | Pro očkování | Proti očkování | | | --- | --- | --- | | Přijatelnost regionalizace pro třetí země | známá | neznámá | | Hospodářské vyhodnocení konkurenčních tlumicích strategií | podle předpokladů by tlumicí strategie bez nouzového očkování vedla k významně vyšším hospodářským ztrátám v zemědělských a nezemědělských odvětvích | podle předpokladů by tlumicí strategie s nouzovým očkováním vedla k významně vyšším hospodářským ztrátám v zemědělských a nezemědělských odvětvích | | Podle předpokladů nemůže být pravidlo 24/48 hodin použito účinně ve dvou následujících dnech1 | ano | ne | | Značný sociální a psychologický dopad likvidace stád zvířat | ano | ne | | Existence velkých hospodářství s intenzivním chovem zvířat v pásmech s nízkou hustotou stád zvířat | ano | ne | | 1 Pravidlo 24/48 hodin znamená: a) nakažená stáda v hospodářstvích podle § 11 této vyhlášky nemohou být zlikvidována metodou stamping-out během 24 hodin od potvrzení nákazy a b) preventivní utracení potenciálně nakažených nebo kontaminovaných zvířat nemůže být bezpečně provedeno do 48 hodin. | | |

Definice může být pozměněna na základě nových vědeckých poznatků rozhodnutím orgánů Evropské unie.

U zvířat vnímavých druhů je prostorem s vysokou hustotou stád zvířat zeměpisný prostor o poloměru 10 km kolem hospodářství se zvířaty vnímavých druhů podezřelými z nákazy nebo nakaženými slintavkou a kulhavkou, je-li v něm hustota zvířat vnímavých druhů vyšší než 1000 kusů na km^2. Příslušné hospodářství se musí nacházet buď v podoblasti podle definice v § 2 písm. q) této vyhlášky, ve které je hustota zvířat vnímavých druhů vyšší než 450 kusů na km^2, nebo ve vzdálenosti menší než 20 km od této podoblasti.

Příloha č. 12 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

STANDARDY BIOLOGICKÉ BEZPEČNOSTI PRO LABORATOŘE A ZAŘÍZENÍ MANIPULUJÍCÍ S ŽIVÝM VIREM SLINTAVKY A KULHAVKY

Příloha č. 13 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

DIAGNOSTICKÉ TESTY A STANDARDY PRO DIAGNOSTIKU SLINTAVKY A KULHAVKY A PRO DIFERENCIÁLNÍ DIAGNOSTIKU JINÝCH VEZIKULÁRNÍCH VIROVÝCH CHOROB

V rámci této přílohy se „testem“ rozumí laboratorní diagnostický postup a „standardem“ referenční činidlo, které se stalo mezinárodně uznávaným standardem na základě srovnávacích testů prováděných různými laboratořemi.

ČÁST A

Diagnostické testy

Diagnostické testy uvedené v příručce standardů pro diagnostické testy a očkovací látky OIE, dále jen „příručka OIE“, jsou jakožto „předepsané testy“ pro mezinárodní obchod referenčními testy pro diagnostiku vezikulárních chorob v Evropské unii. Národní referenční laboratoře musí přijmout standardy a testy, které jsou nejméně tak přísné jako standardy a testy definované v příručce OIE.

Komise může rozhodnout o přijetí přísnějších testovacích postupů, než jsou postupy definované v příručce OIE.

Použití testů definovaných v příručce OIE jako „alternativní testy“ nebo jiných testů neuvedených v příručce OIE je povoleno, je-li prokázáno, že výkonnost testu odpovídá parametrům nebo překračuje parametry citlivosti a přesnosti podle příručky OIE nebo podle příloh příslušných právních předpisů Evropské unie (podle toho, které parametry jsou přísnější).

Národní referenční laboratoře, které provádějí diagnostické testy pro účely vnitrostátního nebo mezinárodního obchodu nebo obchodu uvnitř Evropské unie, musí provádět a ukládat potřebné záznamy, kterými lze doložit, že jimi používané testovací postupy odpovídají příslušným požadavků OIE nebo Evropské unie.

Národní referenční laboratoře se pravidelně účastní normalizačních činností a externích cvičení zajištění jakosti organizovaných referenční laboratoří Evropské unie.

V rámci těchto cvičení může referenční laboratoř Evropské unie zohlednit výsledky testů určité národní referenční laboratoře, která se v přiměřeném období účastnila cvičení zajištění jakosti organizovaného některou z mezinárodních organizací zodpovědných za externí zajištění jakosti diagnostiky vezikulárních virových chorob, jako je OIE, Organizace pro výživu a zemědělství (FAO) Organizace spojených národů nebo Mezinárodní agentura pro atomovou energii.

Národní referenční laboratoře provádějí vnitřní programy zajištění jakosti. Podmínky těchto programů mohou být stanoveny rozhodnutím orgánů Evropské unie. Až do přijetí podrobných ustanovení programu platí pokyny OIE pro hodnocení kvality laboratoří (OIE Guidelines for Laboratory Quality Evaluation) (Komise standardů OIE, září 1995).

Jako součást zajištění jakosti národní referenční laboratoře prokazují, že jejich běžně používané testy odpovídají požadavkům citlivosti a přesnosti definovaným v příručce OIE nebo v příloze č. 14 k této vyhlášce (podle toho, které parametry jsou přísnější).

Testy a standardy pro diagnostiku vezikulárních virových chorob se přijímají rozhodnutím orgánů Evropské unie.

Komise může zohlednit vědecká doporučení, která vzešla z jednání národních referenčních laboratoří organizovaných referenční laboratoří Evropské unie.

Údaje z normalizačních činností a externích cvičení zajištění jakosti organizovaných referenční laboratoří Evropské unie jsou vyhodnocovány na každoročních jednáních národních referenčních laboratoří a oznamovány Komisi, která přehodnocuje seznam národních referenčních laboratoří podle seznamu národních laboratoří členských států oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky zveřejněném na internetových stránkách Státní veterinární správy.

Laboratoře, jejichž testy neodpovídají předepsaným požadavkům citlivosti a přesnosti, Komise požádá, aby v přiměřené lhůtě přizpůsobily své postupy, aby bylo zajištěno, že vyhovují těmto požadavkům. Neprokáže-li laboratoř ve stanovené lhůtě požadovanou úroveň výkonnosti, nejsou výsledky jejích testů po této lhůtě v Evropské unii uznávány.

Přiměřená část vzorků odebraných terénních materiálů se zasílá některé z laboratoří podle seznamu národních laboratoří členských států oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky zveřejněného na internetových stránkách Státní veterinární správy. Nejsou-li však tyto vzorky k dispozici nebo nejsou-li vhodné k přepravě, lze použít materiál primární kultury ze stejného hostitelského druhu nebo materiál buněčné kultury z malého počtu pasáží.

Je třeba sdělit historii materiálu primární nebo buněčné kultury.

Vzorky pro diagnostiku vezikulárních virových chorob mohou být přepravovány při 4 °C, nepřekračuje-li předpokládaná doba přepravy do přijímající laboratoře 24 hodin.

Pro přepravu vzorků jícno-hltanového seškrabu (hltanová kyreta) se doporučuje pevný oxid uhličitý (suchý led) nebo kapalný dusík, zejména nelze-li vyloučit prodlení na letištích.

Zvláštní opatření jsou vyžadována pro bezpečné balení materiálu získaného ze zvířat podezřelých ze slintavky a kulhavky při přepravě uvnitř země i mezi zeměmi. Tato opatření mají zejména zabránit porušení nádob nebo úniku z nádob a riziku kontaminace, ale jsou rovněž důležitá pro doručení vzorků v uspokojivém stavu. Mrazící vložky mají přednost před tajícím ledem, aby se předcházelo možnosti úniku vody z balení.

Před odesláním vzorků musí být předem informována laboratoř určení a přijetí těchto vzorků musí být laboratoří předem odsouhlaseno.

Musí být dodrženy právní předpisy příslušných členských států o přepravě vzorků.

ČÁST B

Standardy

Protokoly příručky OIE stanoví pro vezikulární virové choroby referenční postupy pro izolaci viru, zjištění antigenů a protilátek.

Standardy zjišťování antigenu viru slintavky a kulhavky se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské unie po konzultaci s referenční laboratoří Evropské unie.

Standardní inaktivované antigeny všech 7 sérotypů jsou k dispozici ve světové referenční laboratoři OIE/FAO pro slintavku a kulhavku (WRL).

Národní referenční laboratoře zajistí, aby jejich systém zjišťování antigenu odpovídal těmto minimálním standardům. Referenční laboratoř Evropské unie jim může případně doporučit ředění těchto antigenů za účelem získání výsledků silně nebo slabě pozitivních.

Standardy pro zjišťování viru slintavky a kulhavky se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské unie po konzultaci s referenční laboratoří Evropské unie.

Izoláty kmenů viru slintavky a kulhavky jsou k dispozici ve světové referenční laboratoři OIE/FAO pro slintavku a kulhavku (WRL).

Národní referenční laboratoře zajistí, aby systémy tkáňových kultur používané pro izolaci viru slintavky a kulhavky byly citlivé na všechny sérotypy a kmeny, pro které má laboratoř diagnostickou kapacitu.

Standardy pro zjišťování RNA viru slintavky a kulhavky se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské unie po konzultaci s referenční laboratoří Evropské unie.

Pro účely budoucí normalizace může Komise nařídit provádění srovnávacích testů citlivosti metod zjišťování RNA mezi národními referenčními laboratořemi.

Komise může s ohledem na praktické obtíže dlouhodobějšího skladování nukleových kyselin ustanovit, aby normalizovaná činidla pro zajištění jakosti při zjišťování virové RNA byla k dispozici v referenční laboratoři Evropské unie.

Standardy pro zjišťování protilátek proti viru slintavky a kulhavky se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské unie po konzultaci s referenční laboratoří Evropské unie.

V rámci „FAO Phase XV Standardisation Exercise in Foot-and-Mouth Disease Antibody Detection“ byla v roce 1998 definována normalizovaná antiséra proti kmenům 01-Manisa, A22-Iraq a C-Noville viru slintavky a kulhavky.

Komise může stanovit, aby normalizovaná referenční séra pro hlavní varianty antigenů viru slintavky a kulhavky byla přijata jako výsledek normalizačních cvičení mezi referenční laboratoří Evropské unie a národními referenčními laboratořemi. Tato referenční séra používají národní referenční laboratoře v Evropské unii jako standardy.

Standardy pro zjišťování protilátek proti viru slintavky a kulhavky se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské unie po konzultaci s referenční laboratoří Evropské unie.

Komise může stanovit, aby normalizovaná referenční séra byla přijata jako výsledek normalizačních cvičení mezi referenční laboratoří Evropské unie a národními referenčními laboratořemi. Tato referenční séra používají národní referenční laboratoře v Evropské unii jako standardy.

Diagnostika vezikulární choroby prasat se provádí v souladu s rozhodnutím 2000/428/ES a diagnostickou příručkou.

V případě potřeby může Komise rozhodnout, že standardy laboratorní diagnostiky vezikulární stomatitidy nebo vezikulárního exantému prasat se stanoví rozhodnutím orgánů Evropské unie.

Členské státy mohou udržovat laboratorní kapacitu pro diagnostiku jiných vezikulárních virových chorob než slintavka a kulhavka a vezikulární choroba prasat, tj. vezikulární stomatitidy a vezikulárního exantému prasat.

Národní referenční laboratoře, které hodlají udržovat diagnostickou kapacitu pro tyto viry, mohou získávat referenční činidla od světové referenční laboratoře OIE/FAO pro slintavku a kulhavku (WRL), Pirbright nebo od příslušné referenční laboratoře OIE.

Příloha č. 14 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

BANKA ANTIGENŮ A OČKOVACÍCH LÁTEK EVROPSKÉ UNIE

i)

až jeden milión očkovacích dávek během čtyř dnů od pokynu Komise;

ii) až čtyři milióny dalších očkovacích dávek během 10 dnů od pokynu Komise;

Příloha č. 15 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

FUNKCE A POVINNOSTI NÁRODNÍCH REFERENČNÍCH LABORATOŘÍ

Funkce a povinnosti národních referenčních laboratoří podle § 66 této vyhlášky při diagnostice slintavky a kulhavky a jiných vezikulárních chorob:

Příloha č. 16 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

FUNKCE A ÚKOLY REFERENČNÍ LABORATOŘE EVROPSKÉ UNIE PRO SLINTAVKU A KULHAVKU

Funkce a povinnosti referenční laboratoře Evropské unie pro slintavku a kulhavku:

Příloha č. 17 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

KRITÉRIA A POŽADAVKY PRO POHOTOVOSTNÍ PLÁNY

Pohotovostní plány musí odpovídat přinejmenším těmto požadavkům:

i)

s minimálním rizikem pro půdu, vzduch, povrchové a podzemní vody, rostliny a zvířata,

ii) s minimálním působením hluku nebo zápachu,

iii) s minimálními nepříznivými vlivy na krajinu nebo místa zvláštního zájmu.

Příloha č. 18 k vyhlášce č. 389/2004 Sb.

ČÁST A

Opatření při potvrzení slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat

i)

studiu epizootologické situace a definování zamořeného pásma v souladu s ustanoveními podle bodu 4 písm. b) části B;

ii) stanovení dalších vhodných opatření pro zamořené pásmo k již používaným opatřením podle písmen c) a d); tato opatření mohou zahrnovat zastavení lovu a zákaz krmení volně žijících zvířat;

iii) sestavení eradikačního plánu, který je předložen Komisi v souladu s částí B;

iv) provádění kontrol účinnosti přijatých opatření pro eradikaci slintavky a kulhavky v zamořeném pásmu;

i)

bylo provedeno úřední sčítání všech druhů a kategorií zvířat vnímavých druhů ve všech hospodářstvích; chovatel sčítání aktualizuje. Údaje ze sčítání se předkládají na požádání a při každé kontrole mohou být prověřovány. V hospodářstvích pod širým nebem však může být první sčítání provedeno odhadem;

ii) všechna zvířata vnímavých druhů v hospodářstvích nacházejících se v zamořeném pásmu byla držena v jejich stáních nebo na jiném místě, kde mohou být izolována od volně žijících zvířat. Volně žijící zvířata nesmí mít přístup k žádnému materiálu, který může následně přijít do styku se zvířaty vnímavých druhů v hospodářstvích;

iii) žádné zvíře vnímavého druhu nevstoupilo do hospodářství nebo neopustilo hospodářství, s výjimkou povolení od příslušného orgánu s ohledem na epizootologickou situaci;

iv) ve vchodech a východech budov, kde jsou ustájena zvířata vnímavých druhů, a hospodářství jako takového byly používány účinné způsoby dezinfekce;

v)

všechny osoby, které jsou v kontaktu s volně žijícími zvířaty, uplatňovaly přiměřená hygienická opatření pro snížení rizika šíření viru slintavky a kulhavky, která mohou zahrnovat dočasný zákaz vstupu do hospodářství se zvířaty vnímavých druhů pro osoby, které byly v kontaktu s volně žijícími zvířaty;

vi) všechna mrtvá nebo nakažená zvířata vnímavých druhů s příznaky slintavky a kulhavky, nacházející se v hospodářství, byla vyšetřena na slintavku a kulhavku;

vii) žádná část volně žijícího zvířete, které bylo uloveno nebo nalezeno mrtvé, a jakýkoli materiál nebo vybavení, které by mohlo být kontaminováno virem slintavky a kulhavky, nebyly přeneseny do hospodářství, kde jsou držena zvířata vnímavých druhů;

viii) zvířata vnímavých druhů, jejich sperma, embrya nebo vaječné buňky nebyla ze zamořeného pásma přemístěna pro účely obchodu uvnitř Evropské unie;

ČÁST B

Plány pro eradikaci slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat

Týkají-li se tyto změny nového definování zamořeného pásma, Státní veterinární správa zajistí, aby Komise a ostatní členské státy byly o těchto změnách neprodleně informovány.

Týkají-li se změny jiných ustanovení plánu, Státní veterinární správa předloží pozměněný plán Komisi, která jej prověří a případně schválí.

Při definování zamořeného pásma orgán veterinární správy zohledňuje:

i)

výsledky provedených epizootologických šetření a zeměpisné rozložení nákazy;

ii) stavy volně žijících zvířat v pásmu;

iii) větší přírodní nebo umělé překážky pohybu volně žijících zvířat;

i)

zpracování pod úředním dozorem, nebo

ii) vyšetření úředním veterinárním lékařem a laboratorních vyšetřeních podle přílohy č. 13 k této vyhlášce. Kadávery všech volně žijících zvířat s pozitivním nálezem slintavky a kulhavky jsou zpracovány pod úředním dozorem. Pokud mají tato vyšetření na slintavku a kulhavku negativní výsledky, použijí se opatření podle § 30 odst. 4 věty druhé vyhlášky č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře. Části neurčené k lidské spotřebě jsou zpracovány pod úředním dozorem;

i)

zeměpisném území, kde bylo zvíře nalezeno mrtvé nebo uloveno;

ii) datu, kdy bylo zvíře nalezeno mrtvé nebo uloveno;

iii) osobě, která zvíře nalezla nebo ulovila;

iv) věku a pohlaví zvířete;

v)

při ulovení: příznacích před ulovením;

vi) při nalezení: stavu kadáveru;

vii) laboratorních nálezech;

ČÁST TŘETÍ

ÚČINNOST

§ 81

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2004.

^1) Směrnice Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS.

^2) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona č. 162/1993 Sb., zákona č. 193/1994 Sb., zákona č. 243/1997 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 30/1998 Sb. a zákona č. 77/2004 Sb.

^3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu, a prováděcí předpisy k němu.

^4) Příloha k rozhodnutí Komise 2000/807/ES ze dne 11. prosince 2000 o stanovení kódované formy a kódů pro hlášení chorob zvířat podle směrnice Rady 82/894/EHS a o zrušení rozhodnutí 84/90/EHS a 90/442/EHS.

^5) Zákon č. 79/1997 Sb., o léčivech a o změnách a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 143/2000 Sb., zákona č. 153/2000 Sb., zákona č. 138/2002 Sb. a zákona č. 129/2003 Sb.

^6) § 7 a násl. vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka.

^7) Zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících předpisů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb.

^8) § 55 vyhlášky č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí.

^9) Bod 5 části A oddílu II kapitoly III přílohy VIII k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.

^10) Zákon č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů (krizový zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb.

^11) § 4 odst. 1 a § 5 odst. 2 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích.

^12) Část XI oddíl B přílohy č. 1 k vyhlášce č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky.

^13) Vyhláška č. 202/2003 Sb. Vyhláška č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře.

^14) Část XI přílohy č. 1, části III a VI přílohy č. 3 k vyhlášce č. 202/2003 Sb.

^15) Vyhláška č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí.

^16) Vyhláška č. 372/2003 Sb., o veterinárních kontrolách při obchodování se zvířaty.

^17) Například vyhláška č. 202/2003 Sb., vyhláška č. 201/2003 Sb. a vyhláška č. 203/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na mléko a mléčné výrobky.

^18) Čl. 4 odst. 3 směrnice Rady 2003/85/ES.

^19) Zákon č. 79/1997 Sb.

^20) Vyhláška č. 245/1996 Sb., k provedení § 5 odst. 3 zákona České národní rady č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona č. 162/1993 Sb.

^21) Směrnice Rady 93/119/ES ze dne 22. prosince 1993 o ochraně zvířat při porážení nebo utrácení.

^22) § 3 odst. 3 vyhlášky č. 380/2003 Sb.

^23) Vyhláška č. 298/2003 Sb., o národních referenčních laboratořích a referenčních laboratořích.

^24) § 11 vyhlášky č. 382/2003 Sb.

^(a) UHT = ošetření ultravysokou teplotou (Ultra-High Temperature) při 132 °C nejméně na jednu sekundu.

^(b) HTST = krátkodobá vysokoteplotní pasterizace (High Temperature Short Time) při teplotě 72 °C nejméně na 15 sekund nebo ošetření s rovnocenným pasterizačním účinkem, kterým je dosažena negativní reakce na fosfatázový test.

^(*) V souladu se zprávou Vědeckého výboru pro otázky zdraví a řádného zacházení se zvířaty z roku 1999.