Historie novel
Nařízení vlády o přepisu znaků do podoby, ve které se zobrazují v informačních systémech veřejné správy
2 verzí
· 2006-12-27
2007-05-08
Nařízení vlády č. 594/2006 Sb.
Změny ze dne 2007-05-08
@@ -112,7 +112,7 @@
| ő Ő | MALÉ O S DVOJČÁRKOU NAD VELKÉ O S DVOJČÁRKOU NAD | ő Ő |
| ō Ō | MALÉ O S POMLČKOU NAD VELKÉ O S POMLČKOU NAD | ó Ó |
| œ Œ | MALÁ LIGATURA OE VELKÁ LIGATURA OE | oe OE |
| ø Ø | MALÉ O PŘEŠKRTNUTÉ VELKÉ O PŘEŠKRTNUTÉ | ø Ø |
| ø Ø | MALÉ O PŘEŠKRTNUTÉ VELKÉ O PŘEŠKRTNUTÉ | ö Ö |
| p P | MALÉ P, VELKÉ P | p P |
| ṕ Ṕ | MALÉ P S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ P S ČÁRKOU NAD VPRAVO | p P |
| q Q | MALÉ Q, VELKÉ Q | q Q |
@@ -151,7 +151,7 @@
| ý Ý | MALÉ Y S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ Y S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ý Ý |
| ŷ Ŷ | MALÉ Y S VOKÁNĚM VELKÉ Y S VOKÁNĚM | y Y |
| ÿ Ÿ | VELKÉ Y S DVĚMA TEČKAMI NAD VELKÉ Y S DVĚMA TEČKAMI NAD | y Y |
| z Z | MALÉ Z, VELKÉ Z | Z Z |
| z Z | MALÉ Z, VELKÉ Z | z Z |
| ź Ź | MALÉ Z S ČÁRKOU NAD VPRAVO VELKÉ Z S ČÁRKOU NAD VPRAVO | ź Ź |
| ž Ž | MALÉ Z S HÁČKEM VELKÉ Z S HÁČKEM | ž Ž |
| ż Ż | MALÉ Z S TEČKOU NAD VELKÉ Z S TEČKOU NAD | ż Ż |
@@ -209,13 +209,14 @@
| --- | --- | --- | --- |
| e | je na začátku slova, po samohláskách a jerech | Есенин Вересаев Арсеньев | Jesenin Veresajev Arseňjev |
| ě po д, т, н | Державин Рождественский Теплов Тургенев Венера | Děržavin Rožděstvenskij Těplov Turgeněv Veněra | |
| e | e po д, т, н u jmen západoevropského původu a u jmen Ukrajinců | Штернберг Цандер Потебня | Šternberg Cander Potebňa |
| e po ostatních souhláskách* *Pozn. Po retnicích v některých jménech, která ve svém povědomí spojujeme s domácími slovy, v nichž se píše ě, je přípustné tradiční psaní s ě: Белинский - Bělinskij vedle Belinskij, Бедный - Bědnyj vedle Bednyj. | Известия Лермонтов Менделеев Петровка Сергей | Izvestija Lermontov Mendělejev Petrovka Sergej | |
| ё | jo kromě po po д, т, н a po ж, ш, ч, щ | ёлка Королёв Семёнов- Тян-Шанский Фёдоров | jolka Koroljov Semjonov- Ťan-Šanskij Fjodorov |
| e po д, т, н u jmen západoevropského původu a u jmen Ukrajinců | Штерберг Цандер Потебня | Šternberg Cander Potebňa | |
| e po ostatních souhláskách* *Pozn. Po retnicích v některých jménech, která ve svém povědomí spojujeme s domácími slovy, v nichž se píše ě, je přípustné tradiční psaní s ě: Белинский – Bělinskij vedle Belinskij, Бедный – Bědnyj vedle Bednyj. | Известия Лермонтов Менделеев Петровка Сергей | Izvestija Lermontov Mendělejev Petrovka Sergej | |
| ё | jo kromě po po д, т, н a po ж, ш, ч, щ | ёлка Королёв Семёнов-Тян-Шанский Фёдоров | jolka Koroljov Semjonov-Ťan-Šanskij Fjodorov |
| дё, тё, нё | ďo, ťo, ňo | Будённый Тёркин Огонёк | Buďonnyj Ťorkin Ogoňok |
| жё,шё, чё, щё | žo, šo, čo, ščo | Жёлтые Вóды шёлк Лихачёв Щёголев | Žoltyje Vody šolk Lichačov Ščogolev |
| жё, шё, чё, щё | žo, šo, čo, ščo | Жёлтые Вóды шёлк Лихачёв Щёголев | Žoltyje Vody šolk Lichačov Ščogolev |
| э | e | Эрмитаж Эренбург поэзия | Ermitaž Erenburg poezija |
| и | i všude kromě po ь ji po ь | Иваново Иоффе стансии Ильич | Ivanovo Ioffe stancii Iljič |
| и | i všude kromě po ь | Иваново Иоффе стансии | Ivanovo Ioffe stancii |
| ji po ь | Ильич | Iljič | |
| ъ | vynechává se | съезд адъютант | sjezd adjutant |
| ь | vynechává se kromě po д, т, н | Горький Кольцов | Gorkij Kolcov |
| дь, ть, нь | ď, ť, ň | Аркадьев Третьяков Усть-Илимск Арсеньев | Arkaďjev Treťjakov Usť-Ilimsk Arseňjev |
@@ -226,22 +227,23 @@
| г | g | Гайдар | Gajdar |
| х | ch | Шолохов | Šolochov |
| щ | šč | Щерба | Ščerba |
| кс | x ve slovech, kde je zřetelný západoevropský nebo řecký původ ks v ostatních případech | Александр(ов) Алексей Асаков саксаул | Alexandr(ov) Alexej Aksakov saksaul |
| кс | x ve slovech, kde je zřetelný západoevropský nebo řecký původ ks v ostatních případech | Александр(ов) Алексей Аксаков саксаул | Alexandr(ov) Alexej Aksakov saksaul |
III. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice z ukrajinského jazyka
| CYRILICE (UKRAJINSKÁ VARIANTA) | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
| --- | --- | --- | --- |
| e | e | Потебня | Potebňa |
| e нэ (дe, тe) | je kromě po д, т, н ně (dě, tě) | Єрофеїв Коломіэць синє | Jerofejiv Kolomijec syně |
| є нє (дє, тє) | je kromě po д, т, н ně (dě, tě) | Єрофеїв Коломієць синє | Jerofejiv Kolomijec syně |
| і | i | Грінченко | Hrinčenko |
| ї | ji | Їжакевич Леся Українка | Jižakevyč Lesja Ukrajinka |
| и | y | Тичина Жилко | Tyčyna Žylko |
| ʻ | apostrof po souhláskách se vynechává | Квитка - Основʻяненко | Kvitka - Osnovjanenko |
| и | y | Тичина | Tyčyna |
| Жилко | Žylko | | |
| ʼ | apostrof po souhláskách se vynechává | Квітка - Основʼяненко | Kvitka - Osnovjanenko |
| ь дь, ть, нь | vynechává se kromě po д, т, н ď, ť, ň | Білецький Рильський Ананьїн | Bileckyj Rylskyj Anaňjin |
| ю, я | ju, ja | Сосюра Янковський | Sosjura Janovskyj |
| ю, я | juja | Сосюра Янковський | Sosjura Janovskyj |
| г | h | Гончар | Hončar |
| ґ | g | ґрунт | grunt |
| г | g | грунт | grunt |
| х | ch | Стельмах | Stelmach |
| щ | šč | Щорс | Ščors |
@@ -251,29 +253,30 @@
| CYRILICE (BĚLORUSKÁ VARIANTA) | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
| --- | --- | --- | --- |
| e | je na počátku slova, po samohlásce a po apostrofu ě po д, т, н | ем рускае зʼезд Міхневіч | jem ruskaje zjezd Michněvič |
| e | e v ostatních případech | Глебка Пестрак | Hlebka Pestrak |
| e | je na počátku slova, po samohlásce a po apostrofu | ем рускае зʼезд | jem ruskaje zjezd |
| ě po д, т, н | Міхневіч | Michněvič | |
| e v ostatních případech | Глебка Пестрак | Hlebka Pestrak | |
| ё нё (дё, тё) | jo kromě po д, т, н ňo (ďo, ťo) | Макаёнак Цётка агнём | Makajonak Cjotka ahňom |
| э | e | Зарэцки | Zarecki |
| i ьі | i kromě po ь ji | Крапіва Ільін | Krapiva Iljin |
| ы | y | Брыль | Bryl |
| ў | v na konci slova u uvnitř slova | Быкаў Броўка | Bykav Brouka |
| ʻ | apostrof se vynechává | зʼезд | zjezd |
| ʼ | apostrof se vynechává | зʼезд | zjezd |
| нь | ň ь po ostatních souhláskách se vynechává | Лынькоў Вольскі | Lyňkov Volski |
| ю, я | ju, ja ďa, ťa, ňa | Бядуля Агняcвет | Bjadulja Ahňacvet |
| г | h | Грыгоры Багдановiч | Hryhory Bahdanovič |
| ю, я дя, тя, ня | ju, ja ďa, ťa, ňa | Бядуля Агняцвет | Bjadulja Ahňacvet |
| г | h | Грыгоры Багданович | Hryhory Bahdanovič |
| х | ch | Міхась | Michas |
V. Zvláštní přepis některých znaků cyrilice z bulharského jazyka
| BULHARSKÁ CYRILICE | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
| --- | --- | --- | --- |
| e | e | Елена Ненчев Благоев Куев Лилев | Elena Nenčev Blagoev Kuev Liliev |
| e | e | Елена Ненчев Благоев Куев Лилиев | Elena Nenčev Blagoev Kuev Liliev |
| и | i | Кирил | Kiril |
| и | í | и | í |
| ъ | ă | България Къичев Вълев Лачезар Казалък | Bălgarija Kănčev Vălev Lăčezar Kazanlăk |
| ь dnes jen ve spojeních: дьо, тьо, ньо, льо, гьо, кьо | ďo, ťo, ňo, ljo gjo, kjo | Дьовлен Ботьо Ганьо Кольо Гьончо Кьорчев | Ďovlen Boťo Gaňo Koljo Gjončo Kjorčev |
| ю дю, тю, ню кю, гю лю | ju ďu, ťu, ňu kju, gju lju | Юлия Радювене тютюн нюх Кюстендил Гюзелев Любен | Julija Raďuvene ťuťun ňuch Kjustendil Gjuzelev Ljuben |
| ѝ | í | ѝ | í |
| ъ | ă | България Къичев Вълев Лъчезар Казалък | Bălgarija Kănčev Vălev Lăčezar Kazanlăk |
| ь dnes jen ve spojeních: дьо, тьо, ньо, льо, гьо, кьо | ďo, ťo, ňo, ljo, gjo, kjo | Дьовлен Ботьо Ганьо Кольо Гьончо Кьорчев | Ďovlen Boťo Gaňo Koljo Gjončo Kjorčev |
| ю дю, тю, ню кю, гю, лю | ju ďu, ťu, ňu kju, gju, lju | Юлия Радювене тютюн нюх Кюстендил Гюзелев Любен | Julija Raďuvene ťuťun ňuch Kjustendil Gjuzelev Ljuben |
| я дя, тя, ня | ja ďa, ťa, ňa | Яворов София Бояна Лясковец Недялко Тяпево Баня | Javorov Sofija Bojana Ljaskovec Neďalko Ťapevo Baňa |
| г | g | Глогински | Gloginski |
| х | ch | Хаджихристов | Chadžichristov |
@@ -286,11 +289,11 @@
| e | e | Македонија | Makedonija |
| è | é | нè | né |
| и | i | Григор | Grigor |
| и | í | и | í |
| ѝ | í | ѝ | í |
| ѓ | ď | Ѓурчинов Ѓорѓи Ѓорче | Ďurčinov Ďorďi Ďorče |
| ќ | ť | -иќ Пејчновиќ браќа | -iť Pejčinoviť braťa |
| њ ње, њи, ња | ň ně, ni, ňa | коњ Солње Вањиште Коњре | koň Solně Vanište Koňare |
| љ | lj | Косељ Бељаковce Подмоље | Koselj Beljakovce Podmolje |
| ќ | ť | -иќ Пејчиновиќ браќа | -iť Pejčinoviť braťa |
| њ ње, њи, ња | ň ně, ni, ňa | коњ Солње Вањиште Коњяре | koň Solně Vanište Koňare |
| љ | lj | Косељ Бељаковcцe Подмоље | Koselj Beljakovce Podmolje |
| лј | lj | ролја лилјак | rolja liljak |
| г | g | Галичник | Galičnik |
| х | ch | Охрид | Ochrid |
@@ -301,13 +304,13 @@
| SRBSKÁ CYRILICE | PŘEPIS | PŘÍKLADY | PŘEPIS |
| --- | --- | --- | --- |
| г | g | Јагић | Jagić |
| ђ | dj | Ђорђе Ђаково | Djordje Djakovo |
| ј | j | Јагић | Jagić |
| e | e | Београд | Beograd |
| и | i | Сплит | Split |
| ј | j | Јагић | Jagić |
| ђ | dj | Ђорђе Ђаково | Djordje Djakovo |
| ћ | ć | Пећ Ивић | Peć lvić |
| њ | nj | Његош Немања | Njegoš Nemanja |
| љ | lj | Мљет | Mljet |
| њ | nj | Његош Немања | Njegoš Nemanja |
| ћ | ć | Пећ Ивић | Peć lvić |
| г | g | Јагић | Jagić |
| x | h | Херцеговина | Hercegovina |
| џ | dž | Караџић Санџак | Karadžić Sandžak |
2006-12-31
Nařízení vlády č. 594/2006 Sb.
původní verze
Text k tomuto datu