Nařízení vlády o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých podpor
§ 1
Předmět úpravy
Toto nařízení upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie^1) (dále jen „předpis Evropské unie“) některé podmínky pro poskytování přímých podpor, některých podpor v rámci společné organizace trhu s vínem a některých podpor Programu rozvoje venkova^2) (dále jen „dotace“) Státním zemědělským intervenčním fondem (dále jen „Fond“) za účelem snížení nebo vyloučení dotací z důvodu porušení podmíněnosti^3).
§ 2
Postup vyhodnocení zpráv o kontrole
(1) Fond nejprve vyhodnotí zprávy o kontrole^4) za každý akt^7) v oblastech řízení^5), popřípadě každý standard v oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav^6) postupem stanoveným v odstavci 3.
(2) Jestliže Fond ukončil vyhodnocení podle odstavce 1, vypočte souhrnné procentické snížení dotace postupem stanoveným v § 3 odst. 1 a 2 za každou oblast řízení a za oblast dobrý zemědělský a environmentální stav.
(3) Fond při vyhodnocení zpráv o kontrole sčítá míru porušení každého kontrolovaného požadavku podle předpisu Evropské unie za účelem stanovení celkové míry porušení za každý akt v oblastech řízení. Dále sčítá míru porušení za všechny zprávy o kontrole příslušného aktu, popřípadě standardu v rámci oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav. Je-li v rámci aktu v příslušné oblasti řízení, popřípadě v rámci oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav více zpráv o kontrole s porušením stejného požadavku, popřípadě standardu za příslušný kalendářní rok, pro stanovení celkové míry porušení za akt, popřípadě standard zohlední Fond pouze porušení s nejvyšší mírou.
(4) Seznam kontrolovaných
- a) aktů pro oblasti řízení je uveden v příloze č. 1 k tomuto nařízení,
- b) požadavků^8) pro oblasti řízení je uveden v příloze č. 2 k tomuto nařízení a v příloze č. 3 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů,
- c) standardů^10) pro oblast dobrý zemědělský a environmentální stav je uveden v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
§ 3
Vyhodnocení snížení dotace v rámci oblastí řízení a oblasti dobrý zemědělský a environmentální stav
(1) Jestliže zpráva o kontrole neobsahuje údaj o opakovaném^19) nebo úmyslném porušení^11) kontrolovaného požadavku, popřípadě standardu, Fond na základě celkové míry porušení podle § 2 odst. 3 provede procentní snížení v rámci příslušného aktu, popřípadě standardu takto
- a) 0 %, bylo-li zjištěno celkové zanedbatelné porušení^12), nestanoví-li předpis Evropské unie^20) jinak,
- b) 1 %, bylo-li zjištěno celkové malé porušení,
- c) 3 %, bylo-li zjištěno celkové střední porušení,
- d) 5 %, bylo-li zjištěno celkové velké porušení.
(2) Fond pro vyhodnocení souhrnného procentního snížení dotace za každou oblast řízení a oblast dobrý zemědělský a environmentální stav použije snížení s nejvyšším procentním hodnocením podle odstavce 1.
§ 5
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2010, s výjimkou ustanovení bodu 11 přílohy č. 3 k tomuto nařízení, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2012.
Předseda vlády:
Ing. Fischer, CSc. v. r.
Ministr zemědělství:
Ing. Šebesta v. r.
Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 479/2009 Sb.
Vymezení aktů a oblastí řízení pro účely vyhodnocení zpráv o kontrole
- A) Oblasti kontrolované od 1. ledna 2010
| Poř. číslo | Název oblasti | Název aktu |
|---|---|---|
| 1 | Životní prostředí | Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně volně žijících ptáků |
| 3 | Směrnice Rady 86/278/EHS ze dne 12. června 1986 o ochraně životního prostředí a zejména půdy při používání kalů z čistíren odpadních vod v zemědělství | |
| 4 | Směrnice Rady 91/676/EHS ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů | |
| 5 | Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin | |
| 5a | Minimální požadavky pro použití hnojiv dle čl. 23 nařízení Komise 1975/2006 kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova | |
| 6 | Veřejné zdraví, zdraví zvířat a zdraví rostlin | Směrnice Rady 2008/71/ES ze dne 15. července 2008 o identifikaci a evidování prasat |
| 7 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady 1760/2000 ze dne 17. července 2000, o systému identifikace a evidence skotu, označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 | |
| 8 | Nařízení Rady (ES) č. 21/2004 ze dne 17. prosince 2003 o stanovení systému identifikace a evidence ovcí a koz a o změně nařízení (ES) č. 1782/2003 a směrnic 92/102/EHS a 64/432/EHS | |
| 8a | Minimální požadavky pro použití přípravků na ochranu rostlin dle čl. 23 nařízení Komise 1975/2006 kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova |
- B) Oblasti kontrolované od 1. ledna 2011
| Poř. číslo | Název oblasti | Název aktu |
|---|---|---|
| 9 | Veřejné zdraví, zdraví zvířat a zdraví rostlin | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS |
| 10 | Směrnice Rady 96/22/ES ze dne 29. dubna 1996 o zákazu používání některých látek s hormonálním nebo tyreostatickým účinkem a beta - sympatomimetik v chovech zvířat a o zrušení směrnic 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS | |
| 11 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin | |
| 12 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 999/2001 ze dne 22. května o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopati | |
| 13 | Směrnice Rady 2003/85/ES ze dne 29.září o opatřeních společenství pro dohled nad slintavkou a kulhavkou a o zrušení směrnice 85/51 l/EHS a rozhodnutí 89/53 l/EHS a 91/665/EHS a o změně směrnice 92/46/EHS | |
| 14 | Směrnice Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat | |
| 15 | Směrnice Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí |
- C) Oblasti kontrolované od 1. ledna 2013
| 16 | Dobré životní podmínky zvířat | Směrnice Rady 2008/119/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu telat |
|---|---|---|
| 17 | Směrnice Rady 2008/120/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu prasat | |
| 18 | Směrnice Rady 98/58/ES ze dne 20. července 1998 o ochraně zvířat chovaných pro hospodářské účely |
Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 479/2009 Sb.
Vymezení kontrolovaných požadavků v rámci aktů a oblastí řízení pro účely vyhodnocení zpráv o kontrole
- A) Kontrolované požadavky platné od 1. ledna 2010
| Poř. číslo aktu | Poř. číslo požadavku | Znění požadavku | Vymezení požadavku v právním předpise EU | Vymezení požadavku v právním předpise ČR |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 1 | Nedošlo k poškození nebo zničení významného krajinného prvku vodní tok a niva? | Čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 2 písm. b), čl. 4 odst. 1, 2 a 4 a čl. 5 písm. a), b) a d) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES | § 4 odst. 2 zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 1 | 2 | Nedošlo v souvislosti se zemědělským hospodařením k poškození nebo zničení dřevin rostoucích mimo les v rozporu se zákonem? | Čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 2 písm. b), čl. 4 odst. 1, 2 a 4 a čl. 5 písm. a), b) a d) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES | § 8 zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 1 | 3 | Nedošlo k úmyslnému usmrcování nebo k odchytu ptáků jakýmkoliv způsobem, k úmyslnému poškozování nebo ničení jejich hnízd a vajec nebo k odstraňování hnízd, k úmyslnému vyrušování ptáků, zejména během rozmnožování a odchovu mláďat, pokud by šlo o vyrušování významné z hlediska cílů směrnice o ptácích? | Čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 2 písm. b), čl. 4 odst. 1, 2 a 4 a čl. 5 písm. a), b) a d) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES | § 5a odst. 1 písm. a), b) a d) zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 3 | 1 | Bylo používání kalů podloženo zpracovaným Programem použití upravených kalů na zemědělské půdě? | Článek 3 směrnice Rady 86/278/EHS | § 33 odst. 2 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 5 vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 3 | 2 | Byl dodržen zákaz použití kalu? | Článek 3 směrnice Rady 86/278/EHS | § 33 odst. 3 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 2 a 3 vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 3 | 3 | Byla dodržena dávka sušiny kalu na 1 ha? | Článek 3 směrnice Rady 86/278/EHS | § 1 písm. c) vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 3 | 4 | Byly na zemědělské půdě použity upravené kaly splňující mezní hodnoty obsahu rizikových látek a rizikových prvků a jejich použití nemohlo vést ke vzniku škody na zemědělské půdě nebo na okolních pozemcích? | Článek 3 směrnice Rady 86/278/EHS | § 9 odst. 2 a 3 zákona č. 156/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 3 vyhlášky č. 382/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 3 | 5 | Je soustavně a řádně vedena evidence o upravených kalech použitých na zemědělské půdě? | Článek 3 směrnice Rady 86/278/EHS | § 9 odst. 6 zákona č. 156/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 4 | 1 | Byl dodržen zákaz použití dusíkatých hnojivých látek v období zákazu hnojení? | Článek 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS | § 6 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu |
| 4 | 2 | Byly při hnojení jednotlivých plodin dodrženy limity stanovené v příloze č. 3 k nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu | Článek 5 směrnice Rady 91/676/EHS | § 7 odst. 1 a příloha č. 3 k nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu |
| 4 | 3 | Byl dodržen maximální limit 170 kg N/ha/rok v použitých organických, organominerálních a statkových hnojivech v průměru zemědělského podniku? | Článek 5 Směrnice Rady 91/676/EHS | § 8 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu |
| 4 | 4 | Jsou kapacity skladovacích prostor pro statková hnojiva dostatečné pro potřebu jejich uskladnění? | Článek 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS | § 9 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu |
| 4 | 5 | Byl dodržen zákaz pěstování erozně nebezpečných plodin (kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok) na pozemcích se sklonitostí převyšující 7°, jejichž jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti menší než 25 m od útvaru povrchových vod? | Článek 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS | § 11 odst. 2 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu |
| 4 | 6 | Jsou v blízkosti povrchových vod udržovány ochranné nehnojené pásy v šířce 3 m od břehové čáry? | Článek 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS | § 12 odst. 1 písm. a) nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu |
| 4 | 7 | Byl na zemědělských pozemcích dodržen zákaz používání dusíkatých hnojivých látek na půdu zaplavenou, přesycenou vodou, promrzlou nebo pokrytou sněhem? | Článek 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS | § 7 odst. 6 nařízení vlády č. 262/2012 Sb. |
| 4 | 8 | Splňují skladovací kapacity statkových hnojiv kvalitativní požadavky z hlediska ochrany vod? | Články 4 a 5 směrnice Rady 91/676/EHS | § 39 odst. 4 písm. b) a c) zákona č. 254/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 9 odst. 1 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 5 | 1 | Nedochází k poškození předmětu ochrany evropsky významné lokality? | Článek 6 a 13 odst. 1 písm. a) směrnice Rady 92/43/EHS | § 45b zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 6 | 1 | Je hospodářství s chovem prasat zaregistrované v ústřední evidenci? | Článek 3 a 5 směrnice Rady 2008/71/ES | § 23 odst. 1 písm. a) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 28 a 29 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 6 | 2 | Je založen a veden registr prasat v hospodářství? | Článek 4 a 5 směrnice Rady 2008/71/ES | § 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 52 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 6 | 3 | Jsou na kontrolovaném hospodářství zjištěna pouze zvířata, která chovatel označil a identifikoval? | Článek 5 směrnice Rady 2008/71/ES | § 22 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 18 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 7 | 1 | Jsou na kontrolovaném hospodářství zjištěna pouze zvířata, která chovatel označil a identifikoval? | Článek 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 | § 22 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 10 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 7 | 2 | Jsou na hospodářství zjištěna pouze zvířata, na která byly vydány průvodní listy skotu pověřenou osobou? | Článek 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 | § 23 odst. 4 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 39 a příloha č. 7 k vyhlášce č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 7 | 3 | Je založen a veden stájový registr? | Článek 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 | § 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 34 a příloha č. 7 k vyhlášce č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 7 | 4 | Jsou všechna fyzicky přítomná zvířata evidována v ústřední evidenci kontrolovaného hospodářství? | Článek 4 a 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 | § 23 odst. 1 písm. c) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 35 odst. 3 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 8 | 1 | Jsou na kontrolovaném hospodářství zjištěna pouze zvířata, která chovatel označil a identifikoval? | Článek č. 4 nařízení Rady (ES) č. 21/2004 | § 22 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 22 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 8 | 2 | Je založen a veden stájový registr? | Článek č. 5 nařízení Rady (ES) č. 21/2004 | § 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 34 a příloha č. 7 k vyhlášce č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 8 | 3 | Jsou všechna fyzicky přítomná zvířata evidována v ústřední evidenci kontrolovaného hospodářství? | Článek č. 3 nařízení Rady (ES) č. 21/2004 | § 23 odst. 1 písm. c) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 35 odst. 3 vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
- B) Kontrolované požadavky platné od 1. 1. 2011
| Poř. číslo aktu | Poř. číslo požadavku | Znění požadavku | Vymezení požadavku v právním předpise EU | Vymezení požadavku v právním předpise ČR |
|---|---|---|---|---|
| 9 | 1 | Byl použitý přípravek povolen Státní rostlinolékařskou správou? | Článek 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009 | § 3 odst. 1 písm. b) zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 9 | 2 | Byl aplikovaný přípravek použit k ochraně plodiny proti škodlivému organismu v souladu s údaji, jimiž je označen na obalu? | Článek 55 věta první a druhá nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009 | § 49 odst. 1 zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 9 | 3 | Byl aplikovaný přípravek použit v množství, které nepřesáhlo nejvyšší povolenou dávku? | Článek 55 věta první a druhá nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009 | § 49 odst. 1 zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 9 | 4 | Bylo při aplikaci přípravku na ochranu rostlin postupováno v souladu s právními předpisy k ochraně vod a bylo dodrženo omezení pro použití přípravku na ochranu rostlin v pásmu ochrany zdrojů podzemních vod nebo vodárenských nádrží? | Článek 55 věta první a druhá nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009 | § 49 odst. 1 písm. a) zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 13 odst. 1, 5, 6 a 7 vyhlášky č. 327/2012 Sb.. |
| 9 | 5 | Bylo při aplikaci přípravku postupováno v souladu s právními předpisy k ochraně včel, zvěře a vodních organismů tak, aby nedošlo k jejich úhynu? | Článek 55 věta první a druhá nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009 | § 49 odst. 1 písm. a) a odst. 6 a § 51 zákona Č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 3, 4, 5, 11 a 12 a § 13 odst. 1, 5, 6 a 7 vyhlášky č. 327/2012 Sb |
| 9 | 6 | Byl přípravek aplikován tak, aby nedošlo k prokazatelnému zasažení rostlin mimo pozemek/půdní blok, na němž se prováděla aplikace? | Článek 55 věta první a druhá nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1107/2009 | § 49 odst. 1 písm. b) zákona č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 10 | 1 | Je dodržován zákaz podávat zvířatům produkujícím potraviny zakázané látky? | Článek 3 písm. a), b), d) a e) směrnice Rady (ES) 96/22/ES | § 5 odst. 1 a odst. 2 písm. b) zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 3 písm. b) vyhlášky Č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 10 | 2 | Nejsou v hospodářství přechovávány ani vlastněny zakázané látky nebo přípravky? | Článek 4 směrnice Rady 96/22/ES | § 19 odst. 3 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, § 3 písm. a) a § 5 odst. 5 vyhlášky Č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 10 | 3 | Jsou dodržovány ochranné lhůty v případě ošetření přípravkem s obsahem zakázaných látek v souladu s právními předpisy? | Článek 4, 5 a 7 směrnice Rady 96/22/ES | § 19 odst. 2 zákona Č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, § 8 vyhlášky č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 10 | 4 | Jsou dodržována omezení v souvislosti s použitím zakázaných látek v souladu s právními předpisy? | Článek 4, 5 a 7 směrnice Rady 96/22/ES | § 19 odst. 3 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, § 5 a 6 vyhlášky č. 291/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 11 | 1 | Splňuje potravina limity na obsah cizorodých látek a reziduí pesticidů? | Článek 14 a článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 2 | Je potravina prostá škůdců a bez známek mikrobiálního kažení či plísně viditelné pouhým okem? | Článek 14 a článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 3 | Je zabráněno kontaminaci potraviny cizorodými a jinými látkami a kontaminaci způsobené zvířaty a škůdci? | Článek 14 a článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 4 | Je provozovatel potravinářského podniku schopen identifikovat každého dodavatele surovin a látek určených k přimísení do potravin? | Článek 18 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 5 | Je provozovatel potravinářského podniku schopen identifikovat každého odběratele svých produktů? | Článek 18 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 6 | Je zajištěno takové označení nebo identifikace produktu, které zajišťuje jeho sledovatelnost? | Článek 18 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 7 | Pokud se provozovatel potravinářského podniku dozvěděl o tom, že jím vyprodukovaná a dodaná potravina či surovina nebyla bezpečná, informoval o tom všechny své odběratele a příslušné dozorové orgány a zajistil stažení nebezpečné potraviny z trhu? | Článek 19 odst. 1, 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 8 | Jsou krmiva odebírána jen z provozů, které jsou registrovány? | Článek 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 | X |
| 11 | 9 | Jsou krmiva skladována odděleně od chemických látek, odpadů a dalších nebezpečných a zakázaných látek, medikovaných krmiv, doplňkových a jiných krmiv tak, aby bylo také při jejich distribuci a manipulaci zabráněno kontaminaci či zkrmení zvířatům, kterým není krmivo určeno a sklady krmiv jsou udržovány čisté a suché a v případě potřeby jsou přijata vhodná opatření k hubení škůdců? | Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 1 a přílohu I část A kap. I bod 4 písm. e) a článek 5 odst. 5 a přílohu III bod 1, 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 | X |
| 11 | 10 | Jsou vedeny záznamy o zdroji a množství krmiva a jeho spotřebě tak, aby byl zachován princip dohledatelnosti použitého krmiva? | Článek 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 1 a přílohu I část A kap. II bod 2 písm. e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 | X |
| 11 | 11 | Jsou vedeny záznamy o každém použití přípravků na ochranu rostlin, biocidních produktů, geneticky modifikovaného osiva a zohledňovány výsledky analýz vzorků krmiv zaměřených na bezpečnost krmiva? | Článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)č. 178/2002 v návaznosti na článek 5 odst. 1 a přílohu I část A kap. I bod 4 písm. g), kap. II bod 2 písm. a), b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 Článek 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)č. 178/2002 Článek 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 | X |
| 11 | 12 | Nebyla dodána na jatka zvířata nebo uváděny do oběhu produkty pocházející ze zvířat, kterým byly podány látky skupiny A přílohy I směrnice Rady 96/23/ES? | Článek 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 13 | Nebyla dodána na jatka zvířata nebo uvedeny do oběhu produkty pocházející ze zvířat, u kterých nebyla dodržena ochranná lhůta u veterinárních léčivých přípravků skupiny B1 a B2 směrnice Rady 96/23/ES nebo v jejichž produktech byla zjištěna rezidua nad stanovený maximální reziduální limit? | Článek 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 14 | Nebylo dodáno mléko do mlékárny bez souhlasu krajské veterinární správy v době, kdy mělo hospodářství pozastavený nebo odebraný status hospodářství úředně prostého brucelózy skotu nebo úředně prosté brucelózy ovcí a koz? | Článek 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 15 | Nebylo dodáno mléko do mlékárny bez souhlasu krajské veterinární správy v době, kdy mělo hospodářství pozastavený nebo odebraný status hospodářství úředně prostého tuberkulózy skotu? | Článek 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 16 | Nezařadil chovatel pro dodávku mléka mléko od zvířat, která ze zdravotního hlediska nesplňují podmínky pro dodávku mléka? | Článek 14 a článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 17 | Je s mlékem při jeho získávání a skladování zacházeno tak, aby se vyloučilo ohrožení zdravotní nezávadnosti nebo snížení jeho jakosti? | Článek 14 a článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 11 | 18 | Je s vejci zacházeno tak, aby nebyla ohrožena jejich zdravotní nezávadnost nebo jakost? | Článek 14 a článek 17 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 | X |
| 12 | 1 | Dodržuje provozovatel zákaz krmení hospodářských zvířat živočišnými bílkovinami a krmivy tyto bílkoviny obsahujícími? | Článek 7 odst. 1 a 2 a Příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)č. 999/2001 | X |
| 12 | 2 | Dodržuje provozovatel podmínky odděleného skladování živočišných bílkovin a krmiv tyto bílkoviny obsahujících? | Článek 7 odst. 1 a 2 a příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 3 | Byl nahlášen krajské veterinární správě výskyt transmisivní spongiformní encefalopatie (dále jen „TSE“), a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění TSE? | Článek 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 4 | Nebyla přemísťována zvířata z hospodářství podezřelá z infekce TSE, která byla úředně omezena v pohybu do doby, kdy byly známy výsledky klinického vyšetření a epizootologického šetření provedené příslušnou krajskou veterinární správou? | Článek 12 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 5 | Nebylo manipulováno se zvířaty podezřelými z infekce TSE, která měla být za úředního dohledu usmrcena pro laboratorní vyšetření? | Článek 12 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady(ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 6 | Byly všechny části těla zvířete podezřelého z infekce TSE ponechány pod úředním dozorem do doby stanovení diagnózy nebo odstraněny v souladu s nařízením (ES) č. 1069/2009? | Článek 12 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady(ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 7 | Nebyly přemísťovány části těla zvířete pozitivního na TSE, které se měly neškodně odstranit v souladu s nařízením (ES) č. 1069/2009? | Článek 13 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 8 | Nebyla přemísťována riziková zvířata a produkty z nich, která byla identifikována šetřením a měla být usmrcena a neškodně odstraněna v souladu s nařízením (ES) č. 1069/2009? | Článek 13 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady(ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 9 | Nebyla přemísťována zvířata vnímavá k TSE a produkty živočišného původu, které z nich byly získány na hospodářství, na kterém bylo infikované zvíře přítomno; přemísťování bylo jenom na základě schválení příslušné krajské veterinární správy? | Článek 13 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 10 | Je uváděn na trh skot, mimo pozitivního zvířete a kohorty vytvořené na základě šetření, a jejich embrya a vajíčka doprovázena příslušným veterinárním osvědčením? | Článek 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 | X |
| 12 | 11 | Jsou uváděny na trh ovce s vyhovujícím genotypem a jejich embrya a vajíčka doprovázena příslušným veterinárním osvědčením? | Článek 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 | X |
| 13 | 1 | Nahlásil chovatel krajské veterinární správě výskyt slintavky a kulhavky, a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění nebo zajistil uvědomění krajské veterinární správy? | Článek 3 směrnice Rady 85/511/EHS | § 11 odst. 1 zákona Č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 14 | 1 | Nahlásil chovatel krajské veterinární správě výskyt následujících nákaz, a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění: 1. vezikulární stomatitida, 2. vezikulární choroba prasat, 3. mor skotu, 4. mor malých přežvýkavců, 5. nodulární dermatitida skotu, 6. horečka údolí Rift, 7. katarální horečka ovcí, 8. neštovice ovcí a koz, 9. africký mor prasat, 10. enzootická hemoragická choroba jelenovitých nebo zajistil uvědomění krajské veterinární správy? | Článek 3 směrnice Rady 92/119/EHS | § 11 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 15 | 1 | Nahlásil chovatel krajské veterinární správě výskyt katarální horečky ovcí, a to neprodleně při závažném podezření nebo pozitivním zjištění nebo zajistil uvědomění krajské veterinární správy? | Článek 3 směrnice Rady 2000/75/ES | § 11 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
- C) Kontrolované požadavky platné od 1. 1. 2013
| Poř. číslo aktu | Poř. číslo požadavku | Znění požadavku | Vymezení požadavku v právním předpise EU | Vymezení požadavku v právním předpise ČR |
|---|---|---|---|---|
| 16 | 1 | Jsou telata ve stájích kontrolována alespoň dvakrát denně, a telata chovaná venku alespoň jednou denně? | Článek 4 příloha I odst. 6 směrnice Rady 2008/119/ES | § 12 odst. 4 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 2 odst. 1 písm. l), vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 16 | 2 | Je dodržen zákaz uvazování telat, s výjimkou skupinového ustájení po dobu krmení (nejdéle 1 hodinu) a zákaz používání náhubku u telat? | Článek 4 příloha I odst. 8 a 11 směrnice Rady 2008/119/ES | § 12a odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 2 odst. 1 písm. b) a c) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 16 | 3 | Odpovídají rozměry individuálního kotce pro telata stanoveným požadavkům a kotce mají stěny s otvory, které umožňují vizuální a hmatový kontakt mezi telaty? | Článek 3 odst. 1 směrnice Rady 2008/119/ES | § 2 odst. 1 písm. f) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 16 | 4 | Je zajištěno, že telata starší 8 týdnů nejsou držena v individuálním kotci a vyměřený prostor pro každé tele při chovu ve skupinách odpovídá stanoveným požadavkům? | Článek 3 odst. 1, článek 4 příloha I odst. 7 směrnice Rady 2008/119/ES | § 2 odst. 1 písm. g) a h) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 16 | 5 | Jsou podlahy hladké, (nikoliv však kluzké), vytváří pevný, rovný a stabilní povrch a prostor pro ustájení telat je pohodlný, čistý a s řádným odtokem? | Článek 4 příloha I odst. 10 směrnice Rady 2008/119/ES | § 12a odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 1b odst. 4 a § 2 odst. 1 písm. n) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 16 | 6 | Dostávají telata po narození co nejdříve mlezivo, nejdéle však do 6 hodin? | Článek 4 příloha I odst. 15 směrnice Rady 2008/119/ES | § 2 odst. 1 písm. a) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 16 | 7 | Je zajištěno krmení, které obsahuje stanovené množství vlákniny a železa, nejméně dvakrát denně a všechna telata ve skupině mají přístup ke krmivu? | Článek 4 příloha I odst. 11 a 12 směrnice Rady 2008/119/ES | § 2 odst. 1 písm. d) a e) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 16 | 8 | Mají telata starší 2 týdnů přístup k dostatečnému množství napájecí vody, případně jiných nápojů? | Článek 4 příloha I odst. 13 směrnice Rady 2008/119/ES | § 12b písm. b) zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 1 | Jsou prasata agresivní, napadená, poraněná nebo nemocná ustájena dočasně v samostatných kotcích, kde se mohou snadno otočit? | Článek 3 odst. 8 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 5 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 2 | Odpovídá využitelná volná podlahová plocha pro každou skupinu prasat a roštové podlahy stanoveným požadavkům? | Článek 3 odst. 1 a 2 směrnice Rady 2008/120/ES | § 1b odst. 4, § 3 odst. 2 a 3 a § 3 odst. 4 písm. c) a d) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 3 | Je prasatům zajištěn trvalý přístup k materiálu, který jim umožňuje etologické aktivity? | Článek 3 odst. 5 a článek 4 příloha I odst. 4 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 9, odst. 15 písm. d) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 4 | Dostávají prasata alespoň jedenkrát denně krmivo a mají stálý přístup k napájecí vodě a zaprahlé prasnice a prasničky dostatečné množství vlákniny? | Článek 3 odst. 6 a 7 a článek 4 příloha I odst. 6 a 7 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 10 a 11 a§ 3 odst. 15 písm. e) a f) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 5 | Nepoužívá se vazné ustájení prasnic nebo prasniček nebo postroje pro jejich uvazování? | Článek 3 odst. 3 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 15 písm. a) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 6 | Jsou prasnice a prasničky ustájeny v období 4 týdny po zapuštění až do doby 1 týden před porodem ve skupinách a kotec, ve kterém je skupina chována, odpovídá stanoveným požadavkům? | Článek 3 odst. 4 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 15 písm. b) a c) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 7 | Jsou prasata chována v prostředí, kde hladina hluku a intenzita světla odpovídá stanoveným požadavkům? | Článek 4 příloha I odst. 1 a 2 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 6 a 7 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 8 | Jsou podlahy hladké, (nikoliv však kluzké), aby se předešlo poranění prasat? | Článek 4 příloha I odst. 5 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 4 písm. a) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 9 | Zajišťuje ustájení pro prasata fyzicky a tepelně pohodlný a čistý prostor, vybavený odtokem, tak aby prasata mohla uléhat, vstávat a odpočívat a vidět na ostatní prasata? | Článek 4 příloha I odst. 3 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 8 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 17 | 10 | Jsou všechny zákroky a postupy prováděné pro jiné než terapeutické a diagnostické účely nebo pro identifikaci prasat prováděny v souladu se stanovenými požadavky? | Článek 4 příloha I odst. 8 směrnice Rady 2008/120/ES | § 3 odst. 12 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 1 | Je zajištěn dostatečný počet odborně způsobilých zaměstnanců k péči o zvířata? | Článek 4 příloha odst. 1 směrnice Rady 98/58/ES | § 5 odst. 2 písm. c) zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 12 odst. 2 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 2 | Je prováděna kontrola hospodářských zvířat v chovech nejméně jedenkrát denně? | Článek 4 příloha odst. 2 směrnice Rady 98/58/ES | § 11 odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 3 | Jsou zvířata, včetně telat, s příznaky onemocnění nebo zranění bezodkladně ošetřena, vede chovatel záznamy o těchto lékařských ošetřeních a o počtu uhynulých zvířat? | Článek 4 příloha odst. 4 až 6 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 6 směrnice Rady 2008/119/ES | § 11 odst. 2 a § 12 odst. 4 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 4 | Není omezena volnost pohybu zvířat s ohledem na jeho druh, které by vedlo k jeho poškození? | Článek 4 příloha odst. 7 směrnice Rady 98/58/ES | § 12a odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § lc písm. f) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 5 | Nepoužívají se způsoby chovu, které by měly za následek poškození zdraví zvířat, a nejsou podávány léčivé přípravky a další látky v rozporu s právními předpisy a pravidly pro jejich používání a nejsou prováděny úpravy vzhledu zvířat v rozporu s platnými předpisy? | Článek 4 příloha odst. 18 až 21 směrnice Rady 98/58/ES | § 5 odst. 1 písm. e) zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, § 12a odst. 1 a 2 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 2 odst. 1 písm. c), § 3 odst. 15 písm. a), § 9 odst. 3 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 6 | Umožňují stavby a ustájení pro zvířata, včetně telat, dodržení mikroklimatických podmínek? | Článek 4 příloha odst. 10 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 2 a 3 směrnice Rady 2008/119/ES | § 1b odst. 1 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 34 odst. 2 písm. a) a b) vyhlášky č. 268/2009 Sb. ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 7 | Je ve stájích zajištěno přirozené nebo umělé osvětlení tak, aby zvířata, včetně telat, nebyla držena ve tmě? | Článek 4 příloha odst. 11 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 5 směrnice Rady 2008/119/ES | § 9 odst. 1 písm. c) a § 11 odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 2 odst. 1 písm. i) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 8 | Je materiál použitý k ustájení zvířat, včetně telat, snadno čistitelný a dezinfikovatelný a nemá ostré okraje a výčnělky, o které by se zvířata mohla poranit? | Článek 4 příloha odst. 8 a 9 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 1 směrnice Rady 2008/119/ES | § 1b odst. 6 a § 2 odst. 1 písm. m) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 9 | Je poskytována hospodářským zvířatům, která nejsou chována v budovách, přiměřená ochrana podle potřeby před nepříznivými povětrnostními podmínkami, predátory a riziky ohrožujícími jejich zdraví? | Článek 4 příloha odst. 12 směrnice Rady 98/58/ES | § 12a odst. 4 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 10 | Jsou jedenkrát denně kontrolována veškerá dispoziční, technická a provozní řešení stájí pro zvířata, včetně telat, v případě nuceného větrání i větrací a poplašný systém a dále je zabezpečeno odstranění případné závady nebo zajištěno zdraví a dobré životní podmínky zvířat do doby odstranění závady? | Článek 4 příloha odst. 13 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 4 směrnice Rady 2008/119/ES | § 12a odst. 3 zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 1b odst. 2 vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 11 | Dostávají zvířata v intervalech odpovídajících jejich fyziologickým potřebám dostatečné množství nezávadné potravy a napájecí vody? | Článek 4 příloha odst. 14 až 16 směrnice Rady 98/58/ES | § 12b písm. a) ab) zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
| 18 | 12 | Je u napájecích a krmných systémů pro zvířata, včetně telat, zajištěno omezení znečištění vody a krmiv? | Článek 4 příloha odst. 17 směrnice Rady 98/58/ES a článek 4 příloha I odst. 9 a 14 směrnice Rady 2008/119/ES | § 12b písm. c) zákona č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů a § 1b odst. 2 písm. d) a § 2 odst. 1 písm. m) vyhlášky č. 208/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů |
Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 479/2009 Sb.
Podmínky dobrého zemědělského a environmentálního stavu
-
- Žadatel na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s druhem zemědělské kultury orná půda, jehož průměrná sklonitost přesahuje 7°, zajistí po sklizni plodiny založení porostu následné plodiny, nebo uplatní alespoň jedno z níže uvedených opatření:
- a) strniště sklizené plodiny je ponecháno na půdním bloku, popřípadě jeho dílu minimálně do 30. listopadu, jestliže to není v rozporu s bodem 2, nebo
- b) půda zůstane zorána, popřípadě podmítnuta za účelem zasakování vody minimálně do 30. listopadu, jestliže operace není v rozporu s bodem 2.
-
- Žadatel na ploše půdního bloku, popřípadě jeho dílu, označené v evidenci půdy od 1. července příslušného kalendářního roku do 30. června následujícího kalendářního roku jako půda
- a) silně erozně ohrožená zajistí, že se nebudou pěstovat erozně nebezpečné plodiny kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok; porosty ostatních obilnin a řepky olejné na takto označené ploše budou zakládány s využitím půdoochranných technologií; v případě ostatních obilnin nemusí být dodržena podmínka půdoochranných technologií při zakládání porostů pouze v případě, že budou pěstovány s podsevem jetelovin nebo jetelotravních směsí,
- b) mírně erozně ohrožená zajistí, že erozně nebezpečné plodiny kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok budou zakládány pouze s využitím půdoochranných technologií.
Tyto podmínky nemusí být dodrženy na ploše, jejíž celková výměra nepřesáhne výměru 0,40 ha zemědělské půdy z celkové obhospodařované plochy žadatelem za předpokladu, že směr řádků erozně nebezpečné plodiny je orientován ve směru vrstevnic s maximální odchylkou od vrstevnice do 30° a pod plochou erozně nebezpečné plodiny se nachází pás zemědělské půdy o minimální šíři 24 m, který na erozně nebezpečnou plodinu navazuje a přerušuje všechny odtokové linie procházející erozně nebezpečnou plodinou na erozně ohrožené ploše, a na kterém bude žadatelem pěstován travní porost, víceletá pícnina nebo jiná než erozně nebezpečná plodina.
-
- Žadatel na minimálně 20 % jím užívané výměry půdních bloků, popřípadě jejich dílů s druhem zemědělské kultury orná půda, vztažené k celkové výměře tohoto druhu kultury užívané žadatelem k 31. květnu příslušného kalendářního roku v evidenci půdy, zajistí každoročně:
- a) aplikování tuhých statkových hnojiv nebo tuhých organických hnojiv v minimální dávce 25 tun na hektar, s výjimkou tuhých statkových hnojiv z chovu drůbeže, kde je minimální dávka stanovena na 4 tuny na hektar; při plnění podmínky zapravením ponechaných produktů při pěstování rostlin^13^) (například slámy) podle jiného právního předpisu^14^) není stanovena minimální dávka, nebo
- b) pokrytí tohoto procenta výměry, popřípadě jeho odpovídající části v termínu minimálně od 31. května do 31. července příslušného kalendářního roku porostem jedné z následujících plodin, popřípadě jejich směsí: jeteloviny, vikev huňatá, vikev panonská, vikev setá, bob polní, lupina modrá, hrách setý. Porosty výše uvedených plodin lze zakládat i jako podsev do krycí plodiny, popřípadě jako směsi s travami v případě, že zastoupení trav v porostu nepřesáhne 50 %.
-
- Žadatel nebude na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu pálit bylinné zbytky.
-
- Žadatel nebude na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu provádět agrotechnické zásahy, pokud je půda zaplavená nebo přesycená vodou, s výjimkou vlastní sklizně plodiny a plnění podmínky bodu 7.
-
- Žadatel nezruší, popřípadě nepoškodí krajinné prvky a druh zemědělské kultury rybník. Za rušení, popřípadě poškození krajinného prvku se nepovažuje, dojde-li k zásahu vůči němu se souhlasem příslušného orgánu^15^).
-
- Žadatel zajistí na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu regulaci rostlin netýkavky žláznaté tak, aby se na něm v průběhu příslušného kalendářního roku nevyskytovaly kvetoucí nebo odkvetlé rostliny tohoto druhu. Zároveň zajistí regulaci rostlin bolševníku velkolepého tak, aby výška těchto rostlin nepřesáhla 70 cm v průběhu příslušného kalendářního roku.
-
- Žadatel nezmění na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu druh zemědělské kultury travní porost na druh zemědělské kultury orná půda.
-
- Žadatel zajistí, aby se po 31. říjnu kalendářního roku na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou travní porost nenacházel porost vyšší než 30 cm, pokud jiný právní předpis^16^) nestanoví jinak.
-
- Žadatel, který využívá zavlažování a je zároveň vlastníkem nebo provozovatelem zavlažovací soustavy, předloží pro tento účel platné povolení k nakládání s povrchovými nebo podzemními vodami v souladu s jiným právním předpisem^17^).
-
- Žadatel na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu sousedícím s útvarem povrchových vod zachová ochranný pás nehnojené půdy o šířce nejméně 3 m od břehové čáry, pokud jiný právní předpis^18^) nestanoví jinak.
-
- Žadatel v souladu s § 39 vodního zákona při zacházení se závadnými látkami podle předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor musí dodržovat pravidla vedoucí k ochraně povrchových a podzemních vod a životního prostředí
- a) při manipulaci se závadnými látkami musí být zajištěna ochrana povrchových a podzemních vod, blízkého okolí a životního prostředí,
- b) závadné látky musí být skladovány tak, aby nedošlo k jejich úniku, popřípadě k jejich nežádoucímu smísení s odpadními nebo srážkovými vodami,
- c) nejméně jednou za 5 let, pokud není technickou normou nebo výrobcem stanovena lhůta kratší, musí být provedeny zkoušky těsnosti potrubí a nádrží určených pro skladování ropných látek,
- d) pro kontrolu zjišťování úniku skladovaných ropných látek musí být vybudován a provozován odpovídající kontrolní systém.
^1) Nařízení Komise (ES) č. 795/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 21. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 479/2008 ze dne 29. dubna 2008 o společné organizaci trhu s vínem, o změně nařízení (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 3/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003. Nařízení Komise (ES) č. 639/2009 ze dne 22. července 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o zvláštní podporu. Nařízení Komise (ES) č. 1120/2009 ze dne 29. října 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle hlavy III nařízení Rady (ES) č. 73/2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína, v platném znění.
^2) Čl. 36 písm. a) body i až iv) a písm. b) body i), iv) a v) nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
^3) Část II hlava III kapitola III nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění. Čl. 50a a čl. 51 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění. Část II hlava I kapitola II oddíl II nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění. Část II hlava I kapitola III oddíl IVa pododdíl III a část II hlava I kapitola IV oddíl IVb pododdíl III nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění. Hlava II kapitola 1 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
^4) Čl. 54 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
^5) Čl. 5 nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.
^6) Čl. 6 nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.
^7) Čl. 2 odst. 33 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění. Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.
^8) Čl. 2 odst. 35 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
^9) Čl. 2 odst. 32 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění. Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.
^10) Čl. 2 odst. 34 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
^11) Čl. 72 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
^12) Čl. 24 nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění. Čl. 54 odst. 1 písm. c) a čl. 71 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
^13^) § 2 písm. h) zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 9/2009 Sb.
^14^) § 7 vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 274/1998 Sb., o skladování a způsobu používání hnojiv, ve znění vyhlášky č. 91/2007 Sb.
^15^) Například § 75 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 218/2004 Sb.
^16^) Například zákon č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů.
^17^) § 8 odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon).
^18^) Nařízení vlády č. 103/2003 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a o používání a skladování hnojiv a statkových hnojiv, střídání plodin a provádění protierozních opatření v těchto oblastech, ve znění pozdějších předpisů.
^19) Čl. 71 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
^20) Čl. 24 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.