← Aktuální text · Historie

Vyhláška o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů požadovaných předpisy Evropských společenství

Aktuální text a fecha 2010-07-31

ČÁST PRVNÍ

ÚVODNÍ USTANOVENÍ

§ 1

Předmět úpravy

Tato vyhláška upravuje

§ 2

Definice pojmů

Pro účely této vyhlášky se rozumí

ČÁST DRUHÁ

POŽADAVKY NA VEDENÍ EVIDENCE A ZPŮSOB KONTROLY JADERNÝCH MATERIÁLŮ

§ 3

Systém evidence

(1) Držitelé povolení vedou evidenci jaderných materiálů a provádějí jejich kontrolu v zařízeních uvedených v článku 3 odst. 1 prvního pododstavce nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

(2) Systém evidence^7) zahrnuje

(3) Držitel povolení zasílá dokumentaci podle odstavce 2 Komisi a Státnímu úřadu pro jadernou bezpečnost (dále jen „Úřad“), kopii dokumentace, kterou obdrží od Komise, zasílá Úřadu.

(4) Držitel povolení vede evidenci a provádí kontrolu jaderných materiálů podle písemné směrnice. Vedením evidence jaderných materiálů a prováděním jejich kontroly pověří držitel povolení písemně vedoucího evidence jaderných materiálů a kopii tohoto písemného pověření předá Úřadu.

§ 4

Vedoucí evidence jaderných materiálů

Vedoucí evidence jaderných materiálů

§ 5

Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů

Evidence a kontrola jaderných materiálů se provádí na základě směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů. Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů obsahuje

§ 6

Evidenční a provozní záznamy

(1) Držitel povolení zaznamenává údaje do evidenčních záznamů podle článku 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 podle provozních záznamů nebo průvodních dokumentů.

(2) Provozní záznamy

§ 7

Základní technické charakteristiky

Držitel povolení zasílá Úřadu kopii základních technických charakteristik, které zpracovává a odesílá Komisi podle článku 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

§ 8

Program činností

Držitel povolení zasílá Úřadu kopii programu činností^16), který oznamuje Komisi podle článku 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Pokud hodlá držitel povolení jaderné materiály spotřebovávat v nejaderných činnostech, jako je např. výroba slitin, keramiky, barvení sklářského kmene, zasílá Úřadu informaci obsahující odhad plánované spotřeby pro nadcházející kalendářní rok, kterou v průběhu roku upřesňuje podle § 11 odst. 1.

§ 9

Evidenční zprávy

(1) Evidenčními zprávami jsou:

(2) Držitel povolení zasílá Úřadu kopii evidenční zprávy, kterou zasílá Komisi v elektronické podobě podle vzorů stanovených v přílohách III, IV a V nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005, v termínech daných nařízením Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel povolení dále zasílá Úřadu výtisk počítačového záznamu evidenčních zpráv nebo evidenční zprávy na formulářích č. 1, 2 a 3, jejichž vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, opatřené podpisem vedoucího evidence jaderných materiálů, a komunikaci s Komisí týkající se evidenčních zpráv.

(3) Zprávu o změně inventury^18) na formuláři č. 1, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, vyhotoví držitel povolení

Zpráva o změně inventury^18) se zasílá Úřadu nejpozději do 5 dnů od uskutečnění změny.

(4) Soupis fyzické inventury^19) zasílá držitel povolení Úřadu na formuláři č. 2, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, do 10 dnů ode dne, kdy byla provedena fyzická inventura^5) jaderných materiálů.

§ 10

Zvláštní zpráva

(1) Nastanou-li okolnosti uvedené v článku 15 nebo 22 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005, držitel povolení zašle neprodleně zvláštní zprávu zasílanou Komisi podle článku 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 také Úřadu.

(2) Držitel povolení informuje Komisi a Úřad neprodleně o porušení pečetí a porušení funkčnosti nebo předepsaných podmínek pro zajištění funkčnosti zařízení Komise, Agentury nebo Úřadu určených ke kontrole jaderných materiálů.

§ 11

Předem zasílané oznámení

(1) Hodlá-li držitel povolení jaderné materiály spotřebovat v nejaderných činnostech takovým způsobem, že je nelze zpětně získat, zašle o tom Komisi a Úřadu informaci nejméně 2 měsíce před zahájením této činnosti. Výkon činností podle věty první zahájí držitel povolení až poté, co obdrží podmínky Komise pro vedení evidence spotřeby. Ustanovení se nevztahuje na spotřebu jaderných materiálů v jaderných reaktorech štěpením.

(2) Plánuje-li držitel povolení provádění činností, při nichž budou porušeny pečeti Komise, Agentury nebo společné pečeti Komise a Agentury, informuje neprodleně o takové činnosti Komisi i Úřad. V případě plánovaných činností, při nichž budou porušeny pečeti Úřadu, informuje držitel povolení pouze Úřad.

(3) Hodlá-li držitel povolení dovézt jaderné materiály, oznámí tuto skutečnost Úřadu na formuláři č. 7, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.

§ 12

Provozní ztráty, zadržený a upravený odpad

(1) Postupy pro vedení záznamů o jaderných materiálech jsou pro držitele povolení, u kterého vznikají nezměřitelné nebo změřitelné provozní ztráty, stanoveny podle článku 6 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

(2) Z hlediska vedení evidence jaderných materiálů se změřitelné provozní ztráty stanovují na základě chemické analýzy, výpočtu nebo odhadu na základě měření. Nelze je vypočítávat z materiálové bilance jako rozdíl mezi hmotností materiálu vstupujícího do procesu a hmotností produktu. Výsledky analýz a měření jsou součástí provozních záznamů^9).

(3) Jaderný materiál ze změřitelných provozních ztrát se administrativně vyvede z běžné evidence jaderných materiálů jako zadržený odpad^13) a jeho množství se odečte ze soupisu fyzické inventury^19). Podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu. Zamýšlí-li držitel povolení provést úpravu jaderného materiálu, který je veden jako zadržený odpad, zabetonováním, zalitím do skla, cementu nebo asfaltu, vrátí po souhlasu Komise s danou úpravou nejprve jaderný materiál zprávou o změně inventury^18) do běžné evidence jaderných materiálů a po provedené úpravě ho administrativně vyvede z běžné evidence jako upravený odpad^13). Kopii zápisu o provedené úpravě, který je součástí provozních záznamů^9), zašle držitel povolení Úřadu společně se zprávou o změně inventury^18).

(4) Pro jaderný materiál označený jako zadržený nebo upravený odpad se vede samostatná evidence. Způsob vedení evidenčních záznamů stanoví článek 30 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

(5) Držitel povolení zasílá Úřadu informace o dalším zpracování středně nebo vysoce radioaktivních odpadů obsahujících plutonium, vysoce obohacený uran nebo uran-233, které byly převedeny do kategorie zadrženého nebo upraveného odpadu^13), podle článku 31 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005, a to nejméně 220 dnů před uskutečněním jeho dalšího zpracování. Toto opatření nezahrnuje změny obalů nebo další zpracování odpadů s výjimkou separace prvků.

(6) Držitel povolení Úřadu oznamuje převody upraveného odpadu^13) podle článku 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 do 31. ledna za předcházející kalendářní rok.

§ 13

Výjimky

(1) Komise může poskytnout držiteli povolení písemné výjimky z pravidel, kterými se řídí forma a četnost zasílání evidenčních a zvláštních zpráv^10)^,^11) podle článku 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. O udělení výjimky držitel povolení informuje Úřad.

(2) Jaderný materiál, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1, podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu. Systém vedení evidence jaderného materiálu, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1, stanoví článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel povolení, kterému byla poskytnuta výjimka, je dále povinen:

ČÁST TŘETÍ

OKRUH ÚDAJŮ O TĚŽBĚ URANOVÝCH A THORIOVÝCH RUD A ZPŮSOB A FORMA VEDENÍ TĚCHTO ÚDAJŮ

§ 14

(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá těžit uranové nebo thoriové rudy na území České republiky, oznámí nejméně 2 měsíce před zahájením těžby nebo zpracování rudy Úřadu identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, umístění uranových a thoriových dolů, úpraven uranové rudy a závodů na výrobu koncentrátu thoria, jejich předpokládanou roční kapacitu a informace o stavu provozu.

(2) Fyzická nebo právnická osoba, která těží uranové nebo thoriové rudy na území České republiky, zpracovává a odesílá Komisi dokumentaci podle článku 24 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a její kopii zasílá Úřadu.

(3) Údaje o vývozu nebo odeslání rudy podle článku 25 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a zprávy o změně inventury^18) se zasílají Komisi a Úřadu.

ČÁST ČTVRTÁ

ROZSAH A ZPŮSOB OZNÁMOVÁNÍ O ČINNOSTECH SPECIFIKOVANÝCH PŘEDPISY EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

§ 15

Popis lokality

(1) Lokalitu podle článku 2 bodu 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a podle článku 18 písm. b) předpisu Evropských společenství^3) stanoví Úřad ve spolupráci s Komisí. Každá fyzická nebo právnická osoba provozující činnosti v rámci stanovené lokality určí pro tuto lokalitu ve spolupráci s Úřadem zástupce lokality^20). Zástupce lokality do 30 dnů od svého jmenování předloží Úřadu všeobecný popis každé stavby v rámci lokality, včetně jejího určení a vybavení. Popis musí obsahovat schematický nákres lokality.

(2) Aktualizaci údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle odstavce 1, předkládá zástupce lokality^20) Úřadu do 15. února běžného roku.

§ 16

Způsob oznamování údajů o výzkumných a vývojových činnostech stanovených předpisem Evropských společenství

(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí výzkumné nebo vývojové činnosti vztahující se k jadernému palivovému cyklu podle článku 2 a. (i) nebo podle článku 2 b. (i) předpisu Evropských společenství^3), oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce před zahájením těchto činností identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo a rozsah prováděných činností.

(2) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti vztahující se k vývoji jaderného palivového cyklu podle článku 2 a. (x) předpisu Evropských společenství^3), předkládá Úřadu jejich desetiletý plán při zahájení těchto činností.

(3) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle odstavců 1 a 2, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.

§ 17

Vývoz a dovoz vybraných položek

Fyzická nebo právnická osoba, která

§ 18

Okruh údajů o činnostech stanovených v předpisu Evropských společenství a způsob a forma jejich předávání

(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti podle článku 2 a. (iv) předpisu Evropských společenství^3), oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce před zahájením těchto činností identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo a rozsah prováděných činností. Seznam činností podle věty první je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.

(2) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle odstavce 1, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.

ČÁST PÁTÁ

USTANOVENÍ SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ

§ 19

Uchovávání dokumentů

Dokumenty podle § 3 odst. 2 a § 14 až 18 se uchovávají nejméně 5 let od jejich vzniku.

§ 20

Elektronická komunikace

Oznamování údajů podle této vyhlášky Úřadu lze uskutečnit také prostřednictvím datových schránek provozovaných podle zvláštního právního předpisu^21).

§ 21

Zrušovací ustanovení

Zrušuje se:

§ 22

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2010.

Předsedkyně:

Ing. Drábová v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 213/2010 Sb.

Vzory formulářů

Formulář č. 1

ZPRÁVA O ZMĚNĚ INVENTURY

[image omitted]

Formulář č. 2

SOUPIS FYZICKÉ INVENTURY

[image omitted]

Formulář č. 3

ZPRÁVA O MATERIÁLOVÉ BILANCI

[image omitted]

Formulář č. 4

DOKLADOVÁ INVENTURA

[image omitted]

Formulář č. 5

KNIŽNÍ INVENTURA

[image omitted]

Formulář č. 6

OZNÁMENÍ DOVOZ - VÝVOZ

[image omitted]

Formulář č. 7

Prohlášení k dovozu jaderných materiálů

[image omitted]

Formulář č. 8

Prohlášení k dovozu vybraných položek

[image omitted]

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 213/2010 Sb.

Seznam činností podléhajících oznámení Úřadu podle § 18 této vyhlášky:

(I) Výroba rotorových válců odstředivky nebo souborů plynových odstředivek

Rotorovými válci odstředivky se rozumí tenkostěnné válce popsané v bodu 5.1.1.1. jiného právního předpisu^22).

Plynovými odstředivkami se rozumí odstředivky popsané v bodu 5.1. jiného právního předpisu^22).

(II) Výroba difúzních přepážek

Difúzními přepážkami se rozumí tenké porézní filtry popsané v bodě 5.3.1.1. jiného právního předpisu^22).

(III) Výroba nebo montáž systémů založených na laserové technologii

Systémy založenými na laserové technologii se rozumí systémy zahrnující položky popsané v bodě 5.7. jiného právního předpisu^22).

(IV) Výroba nebo montáž elektromagnetických separátorů izotopů

Elektromagnetickými separátory izotopů se rozumí položky uvedené v bodě 5.9.1. jiného právního předpisu^22) obsahující iontové zdroje popsané v bodě 5.9.1.1. jiného právního předpisu^22).

(V) Výroba nebo montáž kolon nebo extrakčního zařízení

Kolonami nebo extrakčním zařízením se rozumí položky popsané v bodech 5.6.1., 5.6.2., 5.6.3., 5.6.5., 5.6.6., 5.6.7. a 5.6.8. jiného právního předpisu^22).

(VI) Výroba aerodynamických separačních trysek nebo vírových trubic

Aerodynamickými separačními tryskami nebo vírovými trubicemi se rozumí separační trysky nebo vírové trubice popsané v bodech 5.5.1., resp. 5.5.2. jiného právního předpisu^22).

(VII) Výroba nebo montáž systémů tvorby uranové plazmy

Systémy tvorby uranové plazmy se rozumí systémy pro tvorbu uranové plazmy popsané v bodě 5.8.3. jiného právního předpisu^22).

(VIII) Výroba zirkoniových trubek

Zirkoniovými trubkami se rozumí trubky popsané v bodě 1.6. jiného právního předpisu^22).

(IX) Výroba nebo úprava těžké vody nebo deuteria

Těžkou vodou nebo deuteriem se rozumí deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a kterákoli jiná sloučenina deuteria, ve které je poměr atomů deuteria k atomům vodíku větší než 1 : 5000.

(X) Výroba grafitu nukleární čistoty

Grafitem nukleární čistoty se rozumí grafit s úrovní čistoty lepší než 5 ppm borového ekvivalentu a s hustotou větší než 1,50 g/cm^3.

(XI) Výroba kontejnerů pro ozářené palivo

Kontejnerem pro ozářené palivo se rozumí obalový soubor pro přepravu a / nebo skladování ozářeného paliva, který skýtá chemickou, tepelnou a radiační ochranu a odvádí rozpadové teplo při manipulaci, přepravě nebo skladování.

(XII) Výroba regulačních tyčí jaderného reaktoru

Regulačními tyčemi jaderného reaktoru se rozumí tyče popsané v bodě 1.4. jiného právního předpisu^22).

(XIII) Výroba nádrží a nádob zabezpečených proti dosažení kritičnosti

Nádržemi a nádobami zabezpečenými proti dosažení kritičnosti se rozumí položky popsané v bodech 3.2. a 3.4. jiného právního předpisu^22).

(XIV) Výroba strojů na dělení ozářených palivových článků

Stroji na dělení ozářených palivových článků se rozumí zařízení popsaná v bodě 3.1. jiného právního předpisu^22).

(XV) Výstavba horkých komor

Horkými komorami se rozumí komory nebo vzájemně propojené komory o celkovém objemu minimálně 6 m^3 se stíněním odpovídajícím ekvivalentu 0,5 m betonu nebo větším, s hustotou 3,2 g/cm^3 nebo větší, vybavené zařízením pro dálkové ovládání.

^1) Nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 ze dne 8. února 2005 o uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu.

^2) § 2 písm. j) bod 2 zákona č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 13/2002 Sb. a zákona č. 253/2005 Sb.

^3) Dodatkový protokol k Dohodě mezi Rakouskou republikou, Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Finskou republikou, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Portugalskou republikou, Španělským královstvím, Švédským královstvím, Evropským společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii o provádění čl. III odst. 1 a 4 Smlouvy o nešíření jaderných zbraní.

^4) Článek 2 bod 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^5) Článek 2 bod 17 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^6) Článek 2 bod 18 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^7) Článek 7 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^8) Článek 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^9) Článek 8 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^10) Články 10 až 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^11) Článek 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^12) Články 20 a 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^13) Články 30 až 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^14) Článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^15) Článek 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^16) Článek 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^17) Článek 2 bod 16 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^18) Článek 12 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^19) Článek 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^20) Článek 2 bod 22 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

^21) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů.

^22) Vyhláška č. 165/2009 Sb., o stanovení seznamu vybraných položek v jaderné oblasti.