Zákon, kterým se mění zákon č. 362/2022 Sb., o vstupu a dovozu některých kulturních statků na celní území Evropské unie a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 218/2025 Sb
Čl. I
Zákon č. 362/2022 Sb., o vstupu a dovozu některých kulturních statků na celní území Evropské unie a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 218/2025 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 se slova „použitelný předpis Evropské unie^1)“ nahrazují slovy „použitelné předpisy Evropské unie^3)“.
Poznámka pod čarou č. 3 zní:
„^3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 ze dne 17. dubna 2019 o vstupu a dovozu kulturních statků. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1079 ze dne 24. června 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 o vstupu a dovozu kulturních statků.“.
-
- V § 2 se za písmeno a) vkládají nová písmena b) a c), která znějí:
- „b) zvlášť chráněným kulturním statkem předmět, který je kulturním statkem podle písmene a) a je uveden v části B přílohy k přímo použitelnému předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1),
- c) chráněným kulturním statkem předmět, který je kulturním statkem podle písmene a) a je uveden v části C přílohy k přímo použitelnému předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1),“.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena d) a e).
-
- V § 2 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
- „f) úložištěm depozitární prostory odborné organizace určené k bezpečnému uložení zvlášť chráněných kulturních statků a chráněných kulturních statků.“.
-
- V § 3 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a je kontaktním místem a plní další úkoly podle přímo použitelného předpisu Evropské unie provádějícího nařízení o vstupu a dovozu kulturních statků^4)“.
Poznámka pod čarou č. 4 zní:
„^4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1079 ze dne 24. června 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 o vstupu a dovozu kulturních statků.“.
-
- Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů znějí:
„§ 3a
Dovozní licence a prohlášení dovozce
(1) Dovoz zvlášť chráněného kulturního statku nebo chráněného kulturního statku je přípustný, jsou-li splněny podmínky stanovené přímo použitelnými předpisy Evropské unie^3).
(2) Přímo použitelné předpisy Evropské unie^3) stanoví, ve kterých případech držitel zvlášť chráněného kulturního statku požádá ministerstvo o udělení dovozní licence, a podmínky udělení dovozní licence.
(3) Elektronická dovozní licence zapsaná v centralizovaném elektronickém systému pro dovoz kulturních statků podle čl. 8 přímo použitelného předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1) neobsahuje odůvodnění a poučení o opravném prostředku. O udělení elektronické dovozní licence se žadatel o tuto licenci vyrozumí pouze prostřednictvím centralizovaného elektronického systému pro dovoz kulturních statků.
(4) Přímo použitelné předpisy Evropské unie^3) stanoví, ve kterých případech držitel chráněného kulturního statku předkládá prohlášení dovozce, a náležitosti prohlášení dovozce.
(5) Vyžádá-li ministerstvo při udělování dovozní licence vyjádření odborné organizace, poskytne mu je tato organizace v ministerstvem stanovené lhůtě, která musí být přiměřená povaze zvlášť chráněného kulturního statku.
§ 3b
Bezpečné uložení
Odborné organizace vykonávají působnost provozovatele úložiště podle přímo použitelného předpisu Evropské unie provádějícího nařízení o vstupu a dovozu kulturních statků^4).“.
-
- V § 4 se slova „(dále jen „dokumentace“)“ nahrazují slovy „(dále jen „vývozní dokumentace“)“.
-
- V § 4 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Kdo dováží kulturní statek ze země původu na celní území Evropské unie, je povinen celnímu úřadu předložit dovozní licenci podle § 3a odst. 2, jde-li o dovoz zvlášť chráněného kulturního statku, nebo prohlášení dovozce podle § 3a odst. 4, jde-li o dovoz chráněného kulturního statku, (dále jen „dovozní dokumentace“), a to v okamžiku podání celního prohlášení. Povinnost předložit dovozní dokumentaci se považuje za splněnou také v případě, že je dostupná celnímu úřadu v centralizovaném elektronickém systému pro dovoz kulturních statků podle čl. 8 přímo použitelného předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1).“.
-
- V § 5 odst. 1 se za slovo „platnosti“ vkládají slova „vývozní nebo dovozní“ a za slovo „včetně“ se vkládají slova „vývozní a dovozní“.
-
- V § 5 odst. 3 se za slovo „kopii“ vkládají slova „vývozní a dovozní“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Zaslání kopie dovozní dokumentace není nutné v případě, že je dostupná ministerstvu v centralizovaném elektronickém systému pro dovoz kulturních statků podle čl. 8 přímo použitelného předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1).“.
-
- V § 6 odst. 4 se za slovo „zadržené“ vkládají slova „vývozní a dovozní“.
-
- V § 7 odst. 1 se slova „se jedná“ nahrazují slovem „jde“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Jde-li o kulturní statek, odborná organizace ve zprávě uvede, zda jde o zvlášť chráněný kulturní statek nebo chráněný kulturní statek.“.
-
- V § 8 odst. 1 a 2 se za slovo „předmět,“ vkládají slova „zadrženou vývozní a dovozní“.
Čl. II
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Pekarová Adamová v. r.
Pavel v. r.
Fiala v. r.