← Aktuální text · Historie

Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 422/2016 Sb., o radiační ochraně a zabezpečení radionuklidového zdroje

Aktuální text a fecha 2026-01-31
Čl. I

Vyhláška č. 422/2016 Sb., o radiační ochraně a zabezpečení radionuklidového zdroje, se mění takto:

1.

V úvodní větě se za text „i)“ vkládají slova „a písm. k)“, text „§ 84 odst. 6,“ se zrušuje, číslo „4“ se nahrazuje číslem „5“ a za číslo „9“ se vkládá text „, § 159a odst. 5“.

2.

V § 2 písmeno q) zní:

3.

V § 2 písm. v) se na konci čárka nahrazuje slovem „a“.

4.

V § 2 písm. w) se slovo „, a“ nahrazuje tečkou.

5.

V § 2 se písmeno x) zrušuje.

6.

V § 5 odst. 1 se za slovo „povolení“ vkládají slova „nebo registrant“.

7.

V § 6 odst. 4 úvodní části ustanovení se slovo „odstavci“ nahrazuje slovem „odstavcích“.

8.

V § 6 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „6“ vkládají slova „až 8“.

9.

V § 6 odstavce 5 a 6 znějí:

„(5) Pro výpočet podle odstavce 4 se u neidentifikované formy a vlastností radionuklidu použije konverzní faktor, který je v příloze č. 3 k této vyhlášce stanoven pro všechny nespecifikované formy radionuklidu.

(6) Odvozeným limitem odpovídajícím úvazku efektivní dávky 20 mSv pro ozáření směsí dlouhodobých radionuklidů emitujících záření alfa uran-radiové řady je příjem vdechnutím 1 600 Bq za kalendářní rok.“.

10.

V § 6 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:

„(7) Odvozeným limitem odpovídajícím úvazku efektivní dávky 20 mSv při ozáření produkty přeměny radonu je příjem latentní energie na podzemních pracovištích

(8) V případě, že je radiační pracovník vystaven současně zevnímu a vnitřnímu ozáření produkty přeměny radonu a směsí dlouhodobých radionuklidů emitujících záření alfa uran-radiové řady, považuje se limit pro radiační pracovníky za nepřekročený, je-li splněno, že Eext + Eint, Rn + Eint,dl.alfa ≤ 0,02 Sv, kde Eext (Sv) je efektivní dávka ze zevního ozáření zářením gama, Eint,Rn (Sv) je úvazek efektivní dávky z vnitřního ozáření produkty přeměny radonu, Eint,dl.alfa (Sv) je úvazek efektivní dávky z vnitřního ozáření vdechnutím směsi dlouhodobých radionuklidů emitujících záření alfa uran-radiové řady.“.

11.

V § 8 odkaz zní:

„[K § 24 odst. 7 a § 66 odst. 6 písm. c) atomového zákona]“.

12.

V § 8 odst. 5 úvodní části ustanovení se slovo „Dokumentace“ nahrazuje slovem „Postupy“.

13.

V § 10 odst. 1 se slova „používaných osobou“ nahrazují slovy „, s nimiž se“ a na konci textu se doplňuje slovo „nakládá“.

14.

V § 15 písmeno a) zní:

15.

V § 15 písm. b) se na konci textu doplňují slova „s energií nad 1 MeV“.

16.

V § 15 písm. e) se slovo „předmětů,“ nahrazuje slovy „tkání, krve a předmětů“.

17.

V § 15 písm. f) se slovo „nebo“ zrušuje.

18.

V § 15 písm. g) se na konci tečka nahrazuje slovem „, nebo“.

19.

V § 15 se doplňuje písmeno h), které zní:

20.

V § 18 odst. 1 se slova „dochází ke shromažďování“ nahrazují slovy „se současně vyskytuje více“.

21.

V § 19 odst. 1 písm. a) se slova „jehož typ není schvalován Úřadem,“ zrušují.

22.

V § 19 odst. 1 písm. c) se slova „s veterinárním nebo“ nahrazují slovem „se“.

23.

V § 19 odst. 1 písm. e) se slovo „a“ zrušuje.

24.

V § 19 odst. 1 písm. f) se na konci tečka nahrazuje slovem „, a“.

25.

V § 19 odst. 1 se doplňuje písmeno g), které zní:

26.

V § 19 odst. 2 písmeno b) zní:

27.

V § 19 odst. 2 písm. f) se slovo „a“ zrušuje.

28.

V § 19 odst. 2 písm. g) se za slovo „krve“ vkládají slova „a tkáně“.

29.

V § 19 odst. 2 písm. g) se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.

30.

V § 19 odst. 2 se doplňuje písmeno h), které zní:

31.

V § 19 odst. 3 písm. a) se na konci textu doplňují slova „s energií nad 1 MeV“.

32.

V § 21 odst. 2 písm. d) se za slovo „příslušenství“ vkládají slova „, včetně softwaru a nástrojů umělé inteligence“.

33.

V § 21 odst. 2 písm. d) se slovo „má“ nahrazuje slovem „mají“.

34.

V § 21 odst. 2 písm. l) se slova „preventivních lékařských“ nahrazují slovem „pracovnělékařských“.

35.

§ 26 zní:

„§ 26

Přejímací zkouška

[K § 68 odst. 2 písm. a) a k) a § 69 odst. 2 písm. c) a g) atomového zákona]

(1) Přejímací zkouška musí být provedena po instalaci zdroje ionizujícího záření před zahájením jeho používání

(2) Přejímací zkouška musí být provedena ve chvíli, kdy jsou zdroj ionizujícího záření a pracoviště s ním způsobilé k jejímu provedení.

(3) Přejímací zkouška musí zahrnovat testy uvedené v příloze č. 12 k této vyhlášce.

(4) Omezený provoz v případě nevyhovujících výsledků přejímací zkoušky lze stanovit pouze v případě zdroje ionizujícího záření používaného držitelem povolení pro lékařské ozáření, pokud se nevyhovující výsledky týkají specifického omezeného režimu používání zdroje ionizujícího záření s tím, že existuje jiný omezený režim jeho provozu, který je pro konkrétní účel jeho použití plnohodnotný a bez závad. V takovém případě

(5) Omezení provozu lze změnit nebo zrušit po odstranění příčiny nevyhovujících výsledků a na základě výsledků následné úspěšné částečné přejímací zkoušky.

(6) Osoba, která provádí přejímací zkoušku, musí přizpůsobit její rozsah konkrétnímu účelu použití a specifickým vlastnostem zdroje ionizujícího záření a jeho příslušenství, které má vliv na radiační ochranu.

(7) Držitel povolení, který provedl přejímací zkoušku, je povinen předat protokol z přejímací zkoušky držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření používá, nejpozději do 1 měsíce ode dne provedení zkoušky.“.

36.

V § 27 odst. 1 písm. f) se slovo „a“ zrušuje.

37.

V § 27 odst. 1 písm. g) se na konci tečka nahrazuje slovy „, s výjimkou méně závažné závady bez dopadu na radiační ochranu, u níž bylo v protokolu ze zkoušky dlouhodobé stability, při níž byla závada poprvé identifikována, uvedeno, že její odstranění může být potvrzeno zkouškou provozní stálosti,“.

38.

V § 27 odst. 1 se doplňují písmena h) a i), která znějí:

39.

V § 28 odstavec 1 zní:

„(1) Obsah zkoušky dlouhodobé stability stanoví příloha č. 12 k této vyhlášce.“.

40.

V § 29 odst. 1 písm. e) se slova „ochranu, a“ nahrazují slovem „ochranu,“.

41.

V § 29 odst. 1 písmeno f) zní:

42.

V § 29 odst. 1 se doplňují písmena g) a h), která znějí:

43.

§ 30 zní:

„§ 30

Hodnocení zkoušky dlouhodobé stability a odstraňování závad

[K § 68 odst. 2 písm. g) a § 69 odst. 2 písm. g) atomového zákona]

(1) Pravidla kategorizace velmi závažných a méně závažných závad zjištěných při zkoušce dlouhodobé stability stanoví příloha č. 12 k této vyhlášce.

(2) Protokol ze zkoušky dlouhodobé stability musí držitel povolení, který ji provedl, předat držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření používá, nejpozději do 1 měsíce ode dne provedení zkoušky.

(3) Stanovit omezený provoz v případě nevyhovujících výsledků při zkoušce dlouhodobé stability lze pouze v případě zdroje ionizujícího záření používaného držiteli povolení pro lékařské ozáření, pokud se nevyhovující výsledky týkají jen specifického omezeného režimu používání zdroje ionizujícího záření s tím, že existuje jiný omezený režim jeho provozu, který je pro konkrétní účel jeho použití plnohodnotný a bez závad. V takovém případě může osoba řídící zkoušku dlouhodobé stability ve spolupráci s klinickým radiologickým fyzikem pracoviště, na němž se zdroj používá, prohlásit zkoušku dlouhodobé stability za úspěšnou pro tento specifický omezený režim a zároveň stanovit omezení provozu, které odpovídá zjištěným skutečnostem.

(4) Omezení provozu a jeho důvody musí osoba řídící zkoušku dlouhodobé stability spolu s klinickým radiologickým fyzikem písemně zaznamenat a tento záznam neprodleně předat držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroje ionizujícího záření používá. Omezení provozu a jeho důvody musí být uvedeny i v protokolu ze zkoušky dlouhodobé stability.

(5) V případě, že částečná zkouška dlouhodobé stability podle § 29 odst. 1 písm. g) prokáže, že důvod k omezenému provozu byl odstraněn, je omezení provozu zrušeno.

(6) Pokud je během zkoušky dlouhodobé stability zjištěna velmi závažná závada, držitel povolení, který zkoušku provádí, musí neprodleně sdělit písemně tuto skutečnost držiteli povolení nebo registrantovi, který zdroj ionizujícího záření používá, a jeho klinickému radiologickému fyzikovi, pokud je vyžadována jeho dostupnost podle jiného právního předpisu, a uvést ji v protokolu ze zkoušky dlouhodobé stability.

(7) Lhůtu pro odstranění méně závažné závady a provozní omezení vyplývající z této závady musí držitel povolení provádějící zkoušku dlouhodobé stability

(8) Při stanovování lhůty pro odstranění méně závažné závady podle odstavce 7, která nesmí být delší než 3 měsíce a běží ode dne provedení zkoušky dlouhodobé stability, při níž byla tato závada poprvé zjištěna, musí být zohledněn charakter zjištěné méně závažné závady a způsob běžného používání zdroje ionizujícího záření a jeho příslušenství, které má vliv na radiační ochranu.“.

44.

Za § 30 se vkládá nový § 30a, který zní:

„§ 30a

Rozsah a způsob vykonávání činností osob řídících a vykonávajících hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření

[K § 69 odst. 2 písm. f) atomového zákona]

(1) Osoba řídící hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření

(2) Osoba vykonávající hodnocení vlastností zdroje ionizujícího záření

45.

V § 31 odst. 2 písm. b) bodě 4 se slovo „a“ zrušuje.

46.

V § 31 odst. 2 písm. c) bodě 4 se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.

47.

V § 31 odst. 2 se doplňuje písmeno d), které zní:

48.

V § 32 odkaz zní:

„[K § 68 odst. 2 písm. c) až f) atomového zákona]“.

49.

V § 32 odst. 1 písm. a) bod 2 zní:

50.

V § 32 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „povinnou zajistit ověřování vlastností zdroje ionizujícího záření prostřednictvím“ nahrazují slovem „řídící“ a slova „, průběžné hodnocení výsledků této zkoušky a v případě nevyhovujících výsledků provedení nápravných opatření“ se zrušují.

51.

V § 32 se odstavec 3 zrušuje.

Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.

52.

V § 32 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

„(3) Osoba řídící zkoušky provozní stálosti** **

Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.

53.

V § 32 odst. 4 písm. b) se slovo „a“ nahrazuje čárkou.

54.

V § 32 odst. 4 písmeno c) zní:

55.

V § 32 odst. 4 se doplňuje písmeno d), které zní:

56.

V § 32 odst. 5 se za slovo „opatřeních“ vkládá slovo „neprodleně“.

57.

V § 33 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „nebo dobrovolně pomáhají fyzické osobě podstupující v kontrolovaném pásmu lékařské ozáření“ zrušují.

58.

V § 33 odst. 3 písm. c) se na konci doplňují slova „nebo jiný jednoznačný identifikátor,“.

59.

V § 33 odst. 5 se slova „Osobní dávky“ nahrazují slovy „Údaje o osobních dávkách“.

60.

V § 33 odst. 7 se za slovo „formátu“ vkládají slova „podle jeho požadavku“ a na konci textu se doplňují slova „, prostřednictvím držitele povolení k provádění osobní dozimetrie“.

61.

V § 35 odst. 4 se slovo „Vzor“ nahrazuje slovy „Obsahové náležitosti“.

62.

V § 38 odst. 2 písm. k) se slova „atomový zákon“ nahrazují slovy „tato vyhláška“.

63.

V § 38 odstavec 3 zní:

„(3) Protokol o přejímací zkoušce a záznam o omezení provozu podle § 26 odst. 4 musí držitel povolení nebo registrant, který zdroj ionizujícího záření používá, uchovávat po dobu používání zdroje ionizujícího záření.“.

64.

V § 38 odst. 4 se slova „být uchováván“ nahrazují slovy „držitel povolení nebo registrant, který zdroj ionizujícího záření používá, uchovávat“, slova „dlouhodobé stability uchováván“ se nahrazují slovy „dlouhodobé stability držitelem povolení nebo registrantem, který zdroj ionizujícího záření používá, uchováván“ a na konci textu se doplňují slova „. Záznam o omezení provozu podle § 30 odst. 3 musí držitel povolení nebo registrant, který zdroj ionizujícího záření používá, uchovávat po celou dobu platnosti tohoto omezení“.

65.

V § 39 odkaz zní:

„[K § 25 odst. 1 písm. h) a odst. 2 písm. d) atomového zákona]“.

66.

V § 39 odst. 3 se slova „a registrant“ nahrazují slovy „, držitel povolení k přidávání radioaktivní látky do spotřebního výrobku při jeho výrobě nebo přípravě nebo k dovozu a vývozu takového spotřebního výrobku a registrant“.

67.

V § 43 odst. 3 písm. l) se slovo „zkoušku“ nahrazuje slovy „řízení zkoušky“.

68.

V § 43 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:

„(4) Počet pracovišť, na nichž dohlížející osoba vykonává soustavný dohled, se považuje pro účely účinného zajištění radiační ochrany za nadměrný, pokud je na uvedených pracovištích dohromady více než 75 generátorů a zařízení s uzavřenými radionuklidovými zdroji nebo se jedná o pracoviště u více než 25 držitelů povolení. Toto omezení se nepoužije pro zajišťování soustavného dohledu dohlížející osobou u držitelů povolení podle § 9 odst. 2 písm. f) bodu 6 a písm. i) atomového zákona.

(5) Dohlížející osoba spolupracuje s klinickým radiologickým fyzikem, pokud jiný právní předpis vyžaduje jeho dostupnost.“.

69.

V § 46 odstavec 7 zní:

„(7) V kontrolovaném pásmu může vykonávat práce, které souvisí s radiační činností, kvůli níž je kontrolované pásmo vymezeno, pouze radiační pracovník kategorie A. Jiná fyzická osoba může do kontrolovaného pásma vstupovat pouze v odůvodněných případech a provádět tam nezbytnou nebo nahodilou činnost po dobu nezbytně nutnou a pod dohledem radiačního pracovníka kategorie A určeného provozovatelem kontrolovaného pásma, nebo jde-li o radiačního pracovníka kategorie B činnost spočívající v poskytování pomoci fyzické osobě podstupující lékařské ozáření.“.

70.

V § 46 odst. 8 se na konci textu doplňují slova „za účelem výkonu správní a kontrolní činnosti“.

71.

V § 47 písm. e) se za slovo „lze“ vkládají slova „do něj, kromě osob podstupujících lékařské ozáření nebo nelékařské ozáření,“ a za slovo „opuštění“ se vkládají slova „kontrolovaného pásma“.

72.

V § 47 písm. h) se slova „pásma, musí“ nahrazují slovy „pásma, kromě osob podstupujících lékařské ozáření nebo nelékařské ozáření, musí“.

73.

V § 48 odkaz zní:

„(K § 24 odst. 7 a § 73 odst. 3 atomového zákona)“.

74.

V § 48 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „povolovanou činnost, kterou je“ zrušují a čárka se nahrazuje slovy „při provádění povolované činnosti“.

75.

V § 48 odst. 2 písm. a) se za slovo „pokyny“ vkládají slova „a podmínky“ a slova „a podmínky vstupu do kontrolovaného pásma“ se zrušují.

76.

V § 49 odst. 3 písmeno b) zní:

77.

V § 49 odst. 3 písm. c) se slova „nakládáno, a“ nahrazují slovem „nakládáno,“.

78.

V § 49 odst. 3 písm. d) se na konci tečka nahrazuje slovem „, a“.

79.

V § 49 odst. 3 se doplňuje písmeno e), které zní:

80.

V § 50 odstavec 5 zní:

„(5) Držitel povolení musí znalost radiačního pracovníka a jeho způsobilost k bezpečnému výkonu radiační činnosti ověřit před zahájením práce a dále pravidelně, nejméně jednou za kalendářní rok, ověřovat zkouškou, o které musí být proveden záznam. V případě, že radiační pracovník při zkoušce neuspěl, musí držitel povolení stanovit opatření k nápravě tohoto nežádoucího stavu.“.

81.

V § 50 odstavec 7 zní:

„(7) Ověřování podle odstavce 5 se nevyžaduje u radiačního pracovníka, který vykonává funkci dohlížející osoby pro příslušného držitele povolení.“.

82.

V § 52 písm. a) bodě 4 se slova „stálosti a“ nahrazují slovem „stálosti,“.

83.

V § 52 písm. a) bodě 5 se na konci čárka nahrazuje slovem „a“.

84.

V § 52 písm. a) se doplňuje bod 6, který zní:

85.

V § 52 písm. c) bodě 2 se slova „přidělování, a“ nahrazují slovem „přidělování,“.

86.

V § 52 písm. g) bodě 3 se slova „přidělování a“ nahrazují slovem „přidělování,“.

87.

V § 52 písm. h) bodě 3 se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.

88.

V § 52 se doplňuje písmeno i), které zní:

89.

§ 53 zní:

„§ 53

Jiná dokumentace

(K § 24 odst. 7 atomového zákona)

(1) V rámci specifikace zdroje ionizujícího záření, se kterým má být nakládáno, jeho typu a příslušenství a činností, které na něm mají být vykonávány, musí být uvedena informace o tom, zda bude zdroj ionizujícího záření využíván k lékařskému nebo nelékařskému ozáření anebo ve veterinární medicíně.

(2) Obsah jiné vybrané dokumentace stanoví příloha č. 19 k této vyhlášce.“.

90.

V § 54 odst. 1 písmeno i) zní:

91.

V § 54 odst. 1 písm. j) se slova „přehled revizí místních“ nahrazují slovy „typické hodnoty veličin sloužící k posouzení optimalizace pomocí“.

92.

V § 56 odst. 7 se číslo „2“ nahrazuje textem „2.2“.

93.

V § 63 písm. c) se na konci textu doplňují slova „pro používání zdroje ionizujícího záření“.

94.

V § 63 písm. e) se slova „zkoušek provozní stálosti zdroje ionizujícího záření a účast na nich“ nahrazují slovy „předávání informací osobám, které je vykonávají“.

95.

V § 63 písm. f) se slova „k bezpečnému nakládání se zdrojem“ nahrazují slovy „pro zajištění radiační ochrany registrantem při používání zdroje“.

96.

V § 63 písm. g) se slova „ni a“ nahrazují slovem „ni,“.

97.

V § 63 písm. h) se na konci tečka nahrazuje slovem „, a“.

98.

V § 63 se doplňuje písmeno i), které zní:

99.

V nadpisu § 65 se na konci doplňují slova „pro používání zdroje ionizujícího záření“.

100.

V § 65 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „činnost“ vkládají slova „pro používání zdroje ionizujícího záření“.

101.

V § 65 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Dokumentací pro registrovanou činnost pro používání zdroje ionizujícího záření je dále​

Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.

102.

V § 66 odst. 2 písm. i) se slovo „a“ zrušuje.

103.

V § 66 odst. 2 písm. j) se na konci tečka nahrazuje slovem „a“.

104.

V § 66 odst. 2 se doplňuje písmeno k), které zní:

105.

V § 66 se doplňuje odstavec 4, který zní:

„(4) Program monitorování pracoviště IV. kategorie, jehož součástí je jaderný reaktor, musí obsahovat přehled zásahových úrovní, jejichž překročení indikuje vznik provozní události, včetně zařazení provozní události do příslušné kategorie.“.

106.

V § 67 odstavec 1 zní:

„(1) Je-li prováděn přepočet aktivit přijatých radionuklidů na úvazek efektivní dávky, musí být použity konverzní faktory. V případě neidentifikovaných radionuklidů a chemických forem nebo vlastností vdechovaného aerosolu se pro radiační pracovníky použije konverzní faktor, který je v příloze č. 3 k této vyhlášce určen pro všechny nespecifikované formy radionuklidu, a pro jednotlivce z obyvatelstva nejvyšší konverzní faktor uvedený v příloze č. 3 k této vyhlášce pro příjem vdechnutím jednotlivcem dané věkové kategorie.“.

107.

V § 67 odst. 5 se slovo „průměrné“ nahrazuje slovy „expozice jednotlivce z obyvatelstva“, slovo „aktivity“ se nahrazuje slovem „aktivitě“ a slova „rozptýlených v ovzduší“ se nahrazují slovy „ve vzduchu“.

108.

V § 68 se odstavec 2 zrušuje.

Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.

109.

V § 68 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Záznamové úrovně musí být stanoveny na úrovni nejmenší detekovatelné hodnoty měřené veličiny.“.

Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.

110.

V § 68 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „stanoveny“ vkládají slova „tak, aby sloužily k odhalení možných odchylek od běžného stavu, obvykle“.

111.

V § 70 odstavec 2 zní:

„(2) Osobní monitorování zevního ozáření, a v případě, že tak stanoví zákon, i vnitřního ozáření, radiačního pracovníka kategorie A musí být zajištěno osobním dozimetrem, jehož období pro vyhodnocování je 1 kalendářní měsíc.“.

112.

V § 70 odst. 5 se na konec věty první vkládají slova „, jinak musí mít držitel povolení nebo registrant pro příslušný dozimetr schválenou a ověřenou metodu odvození dávek pro jiný druh záření“.

113.

V § 70 odstavec 6 zní:

„(6) Radiační pracovník, který vykonává činnost, která je prováděna a kontrolována pomocí zdroje ionizujícího záření, za jeho přítomnosti v blízkosti zdroje ionizujícího záření, přičemž míra jeho ozáření může překročit v rámci běžných pracovních postupů hodnotu 10 mSv efektivní dávky za rok, a podle programu monitorování je vybaven ochrannou stínicí zástěrou, musí mít přiděleny dva osobní dozimetry, z nichž jeden je umístěn na této zástěře a druhý pod ní. Dohlížející osoba musí stanovit koeficient zeslabení použité ochranné stínicí zástěry a efektivní dávku obdrženou radiačním pracovníkem se zohledněním ozáření nekrytých částí těla.“.

114.

V § 72 odkaz zní:

„[K § 78 odst. 3 písm. a) a f) atomového zákona]“.

115.

V § 73 odst. 2 písm. a) se za slovo „radionuklidů“ vkládají slova „vypuštěných za stanovené období“ a slova „, vypuštěných za stanovené období“ se zrušují.

116.

V § 74 odst. 3 se na konci textu doplňují slova „, pokud tato vyhláška nestanoví jinak“.

117.

V § 74 se doplňují odstavce 5 až 7, které znějí:

„(5) Pokud jsou z pracoviště uvolňovány kapalné radioaktivní látky do povrchových vod, musí monitorování okolí pracoviště zahrnout jak povrchové vody výpustí neovlivněné, tak povrchové vody výpustí ovlivněné, nebo potenciálně ovlivněné. Odběrová místa povrchových vod se stanovují

(6) Monitorování povrchových vod, do nichž jsou uvolňovány radioaktivní látky, musí zahrnovat všechny uvolňované radionuklidy, které se nezanedbatelně podílejí na ozáření obyvatelstva, a to

(7) Vyšetřovací úroveň ve vodách ovlivněných nebo potenciálně ovlivněných výpustí musí být stanovena podle vypouštěných radionuklidů

118.

V § 75 odst. 1 písm. c) bod 2 zní:

119.

V § 75 odstavec 4 zní:

„(4) Pracoviště se zdrojem ionizujícího záření určené pro lékařské ozáření musí být vybaveno pomůckami pro provádění zkoušek provozní stálosti takto

120.

§ 76 a 77 znějí:

„§ 76

[K § 86 odst. 3 písm. a) atomového zákona]

Zdroj ionizujícího záření používaný při lékařském ozáření

§ 77

[K § 86 odst. 3 písm. a) atomového zákona]

(1) Zdroj ionizujícího záření používaný při lékařském ozáření

(2) Zdroj ionizujícího záření používaný při lékařském ozáření, který je zubním výpočetním tomografem, nebo kostním denzitometrem instalovaným po 1. lednu 2017, musí poskytovat kvantitativní informaci o ozáření pacienta.“.

128.

V § 78 odst. 3 se slova „a v případě takového znečištění dekontaminovány nebo zneškodněny jako radioaktivní odpad“ zrušují.

129.

V § 78 odst. 6 se za slovo „oznámit“ vkládají slova „před provedením lékařského ozáření“.

130.

V § 78 odst. 6 se slova „kojení před provedením lékařského ozáření“ nahrazují slovem „kojení“.

131.

§ 79 zní:

„§ 79

Obsah oznámení o podání žádosti o povolení klinického hodnocení radiofarmak

(K § 85 odst. 5 atomového zákona)

Oznámení o podání žádosti o povolení klinického hodnocení radiofarmak obsahuje skutečnosti týkající se tohoto hodnocení, které jsou důležité z hlediska radiační ochrany, zejména

132.

V § 80 odstavec 1 zní:

„(1) Ozářením pacienta, které je považováno za chybné pro účely vymezení radiologické události, je

133.

§ 81 zní:

„§ 81

Radiologické události

(K § 87 odst. 5 atomového zákona)

(1) Radiologická událost kategorie A je závažnou radiologickou událostí.

(2) Příloha č. 23 k této vyhlášce stanoví

134.

V nadpisu § 83 a v § 83 úvodní části ustanovení se slovo „lékařským“ zrušuje.

135.

V nadpisu § 83 a v § 83 úvodní části ustanovení se slovo „vybavením“ nahrazuje slovem „zařízením“.

136.

V § 83 písm. e) se slovo „provedeno,“ nahrazuje slovy „provedeno a“.

137.

V § 83 se písmeno f) zrušuje.

Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno f).

138.

V nadpisu § 87 odkaz zní:

„[K § 93 odst. 5 písm. a) atomového zákona]“.

139.

V § 87 písm. p) se slova „uvolňovací úroveň“ nahrazují slovy „některou z uvolňovacích úrovní stanovených v § 105“.

140.

V § 87 písm. q) se na konci textu doplňují slova „v podzemí“.

141.

§ 88 zní:

„§ 88

Stanovení osobních dávek pracovníka na pracovišti s možností zvýšeného ozáření z přírodního zdroje záření

[K § 93 odst. 5 písm. b) atomového zákona]

(1) Způsob měření za účelem stanovení osobních dávek

(2) Na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu musí být provedeno měření k posouzení, zda jsou překročeny úrovně

(3) Na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu, na kterém nebylo zjištěno překročení úrovně podle odstavce 2, nemusí být prováděno stanovování osobních dávek pracovníka, nedochází-li ke změně pracovních podmínek, výrobních postupů nebo surovin.

(4) Na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu, na kterém je zjištěno překročení úrovně podle odstavce 2, musí být provedena optimalizace radiační ochrany a provedeno měření po optimalizaci za účelem stanovení osobní dávky pracovníka při pobytu na pracovišti.

(5) ​​​​Pokud po provedení optimalizace radiační ochrany může na pracovišti ozáření pracovníka překročit efektivní dávku 6 mSv za rok, musí být osobní dávky pracovníka na pracovišti stanovovány opakovaně v každém kalendářním roce.

(6) Stanovení osobních dávek pracovníka nemusí být opakovaně v každém kalendářním roce prováděno na pracovišti s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu, nedochází-li ke změně pracovních podmínek, výrobních postupů nebo surovin a pokud měřením podle odstavce 4 nebyla zjištěna možnost překročení

(7) V případě práce na více pracovištích s materiálem se zvýšeným obsahem přírodního radionuklidu musí být efektivní dávky pracovníka sčítány.

(8) Dávkové konverzní faktory pro stanovení efektivní dávky jsou uvedeny v příloze č. 30 k této vyhlášce.“.

142.

V nadpisu § 89 odkaz zní:

„[K § 93 odst. 5 písm. b) a c) atomového zákona]“.

143.

V § 89 odst. 2 se text „4“ nahrazuje textem „5“.

144.

V § 89 odst. 2 se na konci textu doplňují slova „, a to prostřednictvím držitele povolení podle § 9 odst. 2 písm. h) bodu 2 atomového zákona“.

145.

V nadpisu § 90 odkaz zní:

„[K § 66 odst. 6 písm. c) a § 93 odst. 5 písm. d) atomového zákona]“.

146.

V § 90 odst. 1 se na konci doplňují slova „V rámci optimalizace musí být zpracována optimalizační analýza obsahující varianty řešení a vybrána a uplatněna nejvhodnější varianta ke snížení ozáření z přírodního zdroje záření.“.

147.

V § 91 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

„(3) Nepřekročí-li výsledky měření v 5 po sobě jdoucích letech uvolňovací úrovně stanovené v § 105, nebo dojde-li ke změně, která by mohla ovlivnit obsah radionuklidů v radioaktivní látce, měření a hodnocení podle odstavce 1 musí být dále prováděno alespoň jednou za 5 let.“.

Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.

148.

V § 91 odst. 5 se za slovo „od“ vkládá slovo „jejich“ a slova „přímo nebo prostřednictvím držitele povolení podle § 9 odst. 2 písm. h) bodu 7 atomového zákona“ se zrušují.

149.

V § 93 odstavec 1 zní:

„(1) Na pracovišti s možným zvýšeným ozářením z radonu musí být prováděno měření k posouzení, zda je překročena referenční úroveň 300 Bq/m^3 pro průměrnou objemovou aktivitu radonu v době pobytu pracovníka na pracovišti.“.

150.

V § 93 odstavec 2 zní:

„(2) Na pracovišti s možným zvýšeným ozářením z radonu, na kterém bylo zjištěno překročení referenční úrovně podle odstavce 1, musí být provedena optimalizace radiační ochrany a měření po optimalizaci za účelem stanovení efektivní dávky pracovníka.“.

151.

V § 93 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „při opakovaném měření“ nahrazují slovy „měřením po optimalizaci“.

152.

V § 93 odst. 4 se slova „při opakovaném měření“ nahrazují slovy „měřením po optimalizaci“ a za slovo „prováděno“ se vkládá slovo „opakovaně“.

153.

V § 93 se doplňuje odstavec 5, který zní:

„(5) Dávkové konverzní faktory pro stanovení efektivní dávky pracovníka jsou uvedeny v příloze č. 30 k této vyhlášce.“.

154.

V § 94 odst. 2 se na konci textu doplňují slova „, a to prostřednictvím držitele povolení podle § 9 odst. 2 písm. h) bodu 2 atomového zákona“.

155.

V § 95 odstavec 1 zní:

„(1) Optimalizace radiační ochrany na pracovišti s možným zvýšeným ozářením z radonu musí být prováděna při překročení referenční úrovně podle § 93 odst. 1. V rámci optimalizace radiační ochrany musí být zpracována optimalizační analýza obsahující varianty řešení a vybrána a uplatněna nejvhodnější varianta opatření ke snížení objemové aktivity radonu, která musí splňovat tyto požadavky:

156.

V § 95 odstavec 2 zní:

„(2) Opatřeními k provedení optimalizace radiační ochrany podle odstavce 1 jsou zejména

157.

V nadpisu nad označením § 98 se slovo „přírodními“ zrušuje.

158.

V § 98 odst. 1 se za slovo „radonu“ vkládají slova „a tritia“.

159.

V § 98 odst. 2, § 98 odst. 3, § 98 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 98 odst. 5, § 98 odst. 6, § 99 odst. 6 úvodní části ustanovení, § 100 odst. 1 úvodní části ustanovení a § 100 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „přírodních“ zrušuje.

160.

V § 98 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:

„(5) Systematické měření a hodnocení obsahu umělých radionuklidů ve vodě musí být prováděno, byla-li pro výrobu pitné vody použita voda z povrchového nebo podzemního vodního zdroje ovlivněného výpustí z pracoviště s energetickým jaderným zařízením.“.

Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 6 až 8.

161.

V § 98 odst. 7 se za slovo „alfa“ vkládají slova „, vyšetřovací úrovně objemové aktivity ^137Cs“.

162.

V § 98 odst. 8 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.

163.

V § 98 odst. 8 se za slovo „být“ vkládají slova „v případě přírodních radionuklidů“.

164.

V § 99 odst. 1 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.

165.

V § 99 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „Dodržení hodnot podle § 98 odst. 1, 2“ nahrazují slovy „Systematické měření“.

166.

V § 99 odst. 5 úvodní části ustanovení se číslo „6“ nahrazuje slovy „hodnocení obsahu radionuklidů v pitné vodě“.

167.

V § 99 odst. 5 úvodní části ustanovení se slovo „posuzováno“ nahrazuje slovem „prováděno“.

168.

V § 99 se doplňuje odstavec 7, který zní:

„(7) Pokud je ve vodě zjištěno překročení ukazatele objemové aktivity tritia 100 Bq/l, musí být provedeno měření objemové aktivity radionuklidů emitujících záření gama.“.

169.

V nadpisu § 100 se slovo „přírodními“ zrušuje.

170.

V § 100 odst. 1 písm. c) se na konci textu doplňují slova „a identifikační číslo provozní evidence“.

171.

V § 100 odst. 4 písmeno b) zní:

172.

V § 100 se odstavec 5 zrušuje.

Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.

173.

V § 101 písm. b) se slovo „přírodního“ zrušuje a slovo „nebo“ se zrušuje.

174.

V § 101 písm. c) se na konci tečka nahrazuje slovem „, nebo“.

175.

V § 101 se doplňuje písmeno d), které zní:

176.

V § 102 odst. 3 závěrečné části ustanovení se text „^228Th“ nahrazuje textem „^232Th“.

177.

V § 102 odst. 6 se text „^228Th“ nahrazuje textem „^232Th“.

178.

V § 103 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „1“ vkládá text „písm. a) až f)“.

179.

V § 103 odst. 3 písmeno b) zní:

180.

V § 103 se odstavec 4 zrušuje.

Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.

181.

V § 104 odst. 1 písm. c) se na konci textu doplňují slova „; v případě průběžného vypouštění se posuzují průměrné denní objemové aktivity a v případě jednorázového vypouštění průměrné objemové aktivity vztažené k celkovému vypuštěnému objemu“.

182.

V § 105 odst. 3 úvodní části ustanovení a § 105 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „odpadních“ vkládají slova „vod a důlních“.

183.

V § 105 odst. 6 se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „a“.

184.

V § 107 odstavec 3 zní:

„(3) Odůvodněným neodkladným ochranným opatřením je

185.

V § 107 odst. 4 písm. a) se za slovo „mSv“ vkládají slova „, přičemž platí, že pokud lze oblasti dotčené radiační havárií, kde na základě vyhodnocení radiační situace mohou nadále za stanovených podmínek pobývat fyzické osoby, zásobovat nekontaminovanými potravinami, vodou a krmivy, upřednostní se tato možnost“.

186.

Za § 114 se vkládá nový § 114a, který zní:

„§ 114a

Rozsah a způsob zajištění, trvalého rozvíjení, udržování a pravidelného hodnocení kultury zabezpečení radionuklidového zdroje

(K § 159a atomového zákona)

Držitel povolení musí v rámci kultury zabezpečení radionuklidového zdroje zajistit

187.

V § 116 se odstavce 2 a 3 zrušují.

Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 2 a 3.

188.

V příloze č. 2 v 3. řádku 2. sloupci tabulky se slovo „^-2,2“ nahrazuje číslem „-2,2“.

189.

V příloze č. 2 v tabulce 4. řádek zní: „více než 100300L“.

190.

Příloha č. 3 zní:

„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.

Konverzní faktory

Konverzní faktory pro výpočet příkonu efektivní dávky u jednotlivce z obyvatelstva po vnoření do mraku umělých radioaktivních vzácných plynů

[image omitted]

Konverzní faktory pro výpočet 50letého úvazku efektivní dávky pro příjem požitím, vdechnutím a přímým vstupem do krve pro radiačního pracovníka

[image omitted]

Konverzní faktory pro výpočet úvazku efektivní dávky pro příjem radionuklidu požitím a vdechnutím jednotlivcem z obyvatelstva

[image omitted]“.

191.

V příloze č. 5 bodě 4 se za slovo „osob“)“ vkládá čárka.

192.

V příloze č. 5 bodě 6 úvodní části ustanovení se na konec věty první vkládá tečka.

193.

V příloze č. 10 bodě 1.4 se na konci tečka nahrazuje slovy „nebo jinou zkouškou ověřující přímo hermetičnost pouzdra uzavřeného zdroje, nebo“.

194.

V příloze č. 10 se doplňuje bod 1.5, který zní:

195.

V příloze č. 10 bodě 2 se slova „prováděná podle § 26 odst. 2 písm. d) bodu 5 nebo § 28 odst. 1 písm. b) bodu 5“ zrušují.

196.

V příloze č. 10 bodě 2 se za slovo „prováděna“ vkládají slova „měřením poklesu aktivity radionuklidu v případě zařízení s uzavřeným radionuklidovým zdrojem obsahujícím radionuklid pouze v plynné formě nebo“.

197.

V příloze č. 10 bodě 2 se na konci textu doplňují slova „v případě ostatních zařízení s uzavřeným radionuklidovým zdrojem“.

198.

V příloze č. 10 bodě 3 úvodní části ustanovení se slovo „překročeny“ nahrazuje slovem „zjištěny“ a slova „mezní hodnoty aktivity testovacího media“ se nahrazují slovem „skutečnosti“.

199.

V příloze č. 10 bodě 3.1 se za slovo „kapaliny“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“.

200.

V příloze č. 10 bodě 3.2 se za slovo „zdroje“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“.

201.

V příloze č. 10 bodě 3.3 se za slovo „ploše“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“ a slovo „nebo“ se zrušuje.

202.

V příloze č. 10 bodě 3.4 se za slovo „zkoušky“ vkládají slova „překročení aktivity testovacího media“ a na konci se tečka nahrazuje čárkou.

203.

V příloze č. 10 se doplňuje bod 3.5, který zní:

204.

V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 1. sloupci tabulky se slova „emitující záření gama o nižší aktivitě“ zrušují.

205.

V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 2. sloupci tabulky se číslo „15“ nahrazuje číslem „10“.

206.

V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 3. sloupci tabulky se číslo „10“ nahrazuje číslem „5“.

207.

V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v 6. řádku 4. sloupci tabulky se číslo „36“ nahrazuje číslem „24“.

208.

V příloze č. 11 úvodní části ustanovení v tabulce se 8. řádek zrušuje.

209.

Příloha č. 12 zní:

„Příloha č. 12 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.

Obsah přejímací zkoušky, zkoušky dlouhodobé stability a kategorizace závad zjištěných při zkoušce dlouhodobé stability

210.

V příloze č. 13 bodě 1 úvodní části ustanovení se na konci doplňují slova „používaného pro lékařské ozáření“.

211.

V příloze č. 13 bod 2 zní:

212.

V příloze č. 13 bodě 3 úvodní části ustanovení se slova „nebo 2“ zrušují.

213.

V příloze č. 13 bodě 5.1.2 se slovo „a“ nahrazuje čárkou.

214.

V příloze č. 13 se za bod 5.1.2 vkládají nové body 5.1.3 a 5.1.4, které znějí:

Dosavadní bod 5.1.3 se označuje jako bod 5.1.5.

215.

V příloze č. 13 bodě 5.2.2 se slovo „a“ nahrazuje čárkou.

216.

V příloze č. 13 se za bod 5.2.2 vkládají nové body 5.2.3 a 5.2.4, které znějí:

Dosavadní bod 5.2.3 se označuje jako bod 5.2.5.

217.

V příloze č. 13 bodě 5.2.5 se slova „a 5.2.2“ nahrazují slovy „až 5.2.4“.

218.

V příloze č. 13 se body 5.3 a 5.4 zrušují.

219.

V příloze č. 14 bodě 1 se za slovo „název“ vkládají slova „, identifikační číslo“.

220.

V příloze č. 14 bodě 2 se za slovo „jména,“ vkládá slovo „příjmení“ a za slovo „a“ se vkládá slovo „rodné“.

221.

V příloze č. 14 bodě 5 se slova „rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo číslo povolení k“ nahrazují slovy „adresa trvalého“ a slova „u cizích státních příslušníků“ se nahrazují slovy „a státní příslušnost radiačního pracovníka“.

222.

V příloze č. 14 bodě 8 se slova „a celková doba práce se zdrojem ionizujícího záření“ zrušují.

223.

V příloze č. 14 bodě 9 se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“.

224.

V příloze č. 14 bodě 10 se slova „datum zahájení osobního monitorování radiačního pracovníka“ nahrazují slovy „měřené/sledované veličiny“.

225.

V příloze č. 14 se body 11 až 15 zrušují.

Dosavadní body 16 až 21 se označují jako body 11 až 16.

226.

V příloze č. 14 bodě 13 se na konci čárka nahrazuje tečkou.

227.

V příloze č. 14 se body 14 až 16 zrušují.

228.

Příloha č. 15 zní:

„Příloha č. 15 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.

Obsahové náležitosti osobního radiačního průkazu

Část A osobního radiačního průkazu obsahuje:

Část B osobního radiačního průkazu obsahuje:

i)

Osobní dávkový ekvivalent v hloubce tkáně 10 mm – HP(10),

ii) Úvazek efektivní dávky – E50,

iii) Efektivní dávka – E,

iv) Ekvivalentní dávka – HT (se specifikací orgánu nebo tkáně, pro které je ekvivalentní dávka stanovena).“.

229.

V příloze č. 16 bodě 1.7 se za slovo „kategorii“ vkládají slova „zabezpečení radionuklidového“ a slova „ionizujícího záření (nevýznamný, drobný, jednoduchý, významný, velmi významný)“ se zrušují.

230.

V příloze č. 17 bodě 3 úvodní části ustanovení se slovo „předaného“ nahrazuje slovem „předávaného“.

231.

V příloze č. 17 bodě 4 úvodní části ustanovení se slovo „předaného“ nahrazuje slovem „předávaného“.

232.

V příloze č. 17 bodě 6.3 se na konci tečka nahrazuje čárkou.

233.

V příloze č. 17 se doplňuje bod 7, který zní:

234.

V příloze č. 17 se na konci doplňuje odstavec, který zní:

„Držitel povolení k přidávání radioaktivní látky do spotřebního výrobku při jeho výrobě nebo přípravě anebo k dovozu a vývozu takového spotřebního výrobku musí zasílat Úřadu následující údaje o vyrobených, dovezených a vyvezených spotřebních výrobcích:

235.

V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 2. řádku 1. sloupci tabulky se za slovo „kontrolovaném“ vkládají slova „a sledovaném“.

236.

V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 2. řádku 3. sloupci tabulky se číslo „4“ nahrazuje číslem „10“.

237.

V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 3. řádku 3. sloupci tabulky se číslo „0,4“ nahrazuje číslem „1“.

238.

V příloze č. 18 úvodní části ustanovení v 4. řádku 1. sloupci tabulky se za slovo „kontrolované“ vkládají slova „a sledované“.

239.

V příloze č. 18 bodě 2 se za slovo „kontrolovaném“ vkládají slova „a sledovaném“.

240.

V příloze č. 19 bod 1 zní:

241.

V příloze č. 19 bodě 2.1.6 se na konci doplňují slova „a specifikace použitých konverzních faktorů, pokud nejsou uvedeny v příloze č. 3 této vyhlášky,“.

242.

V příloze č. 19 bodě 3.1.7 se text „písm. b)“ zrušuje.

243.

V příloze č. 19 bodě 3.1.12.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.

244.

V příloze č. 19 bodě 3.1.12.6 se na konci doplňují slova „evidenční číslo pracoviště přidělené Úřadem,“.

245.

V příloze č. 19 bodě 4.1.5.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.

246.

V příloze č. 19 bodě 4.1.5.5 se slovo „provedení“ nahrazuje slovy „zahájení a ukončení“.

247.

V příloze č. 19 bodě 4.1.5.6 se na konci textu doplňují slova „(pracoviště, budova k bydlení, škola, školské zařízení), číslo parcely a katastrální území“.

248.

V příloze č. 19 bodě 4.1.5.8 se na konci textu doplňují slova „(měření nové stavby před užíváním, rekonstrukce stavby, informativní měření)“.

249.

V příloze č. 19 bodě 4.1.5.9 se na konci doplňují slova „popis ventilace stavby,“.

250.

V příloze č. 19 bodě 4.1.5.13 se slova „s návrhem dalšího postupu“ zrušují.

251.

V příloze č. 19 bodě 5.1.2.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.

252.

V příloze č. 19 bodě 5.1.2.5 se na konci doplňují slova „číslo parcely a katastrální území,“.

253.

V příloze č. 19 bodě 5.1.2.7 se slovo „provedení“ nahrazuje slovy „a čas zahájení a ukončení“.

254.

V příloze č. 19 bodě 5.1.2.16 se slova „s informací o dalším postupu“ zrušují.

255.

V příloze č. 19 bodě 6.1.5 se text „Th-228“ nahrazuje textem „Th-232“.

256.

V příloze č. 19 bodě 6.1.7 se číslo „105“ nahrazuje číslem „102“.

257.

V příloze č. 19 bodě 6.1.8.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.

258.

V příloze č. 19 bodě 7.2.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.

259.

V příloze č. 19 bodě 7.2.9 se na konci textu doplňují slova „a jeho adresa“.

260.

V příloze č. 19 bodě 8.2.1 se slovo „číslo“ nahrazuje slovy „jednoznačný identifikátor protokolu“.

261.

V příloze č. 19 bodě 8.2.5 se na konci textu doplňují slova „(evidenční číslo přidělené Úřadem, adresa)“.

262.

V příloze č. 19 bodě 8.2.10 se na konci textu doplňují slova „(číslo parcely, katastrální území)“.

263.

V příloze č. 20 se doplňuje bod 1.4, který zní:

264.

V příloze č. 20 bodě 2.1.2 se na konci doplňují slova „uchovávat ho po dobu 5 let ode dne jeho pořízení.“.

265.

V příloze č. 20 se bod 2.1.3 zrušuje.

266.

V příloze č. 20 se body 2.2 až 2.4 zrušují.

Dosavadní body 2.5 až 2.5.4 se označují jako body 2.2 až 2.2.4.

267.

V příloze č. 20 bodě 2.2.1 se slovo „standardních“ nahrazuje slovem „standardní“.

268.

V příloze č. 20 bodě 3.1.2 se na konci doplňují slova „uchovávat ho po dobu 5 let.“.

269.

V příloze č. 20 se bod 3.1.3 zrušuje.

270.

V příloze č. 20 se bod 3.2 zrušuje.

Dosavadní body 3.3 až 3.3.4 se označují jako body 3.2 až 3.2.4.

271.

V příloze č. 20 bod 3.2 zní:

272.

V příloze č. 20 bod 4 zní:

273.

V příloze č. 20 bodě 5.1.2 se na konci doplňují slova „uchovávat jej po dobu 5 let,“.

274.

V příloze č. 20 bodě 5.1.3 se slova „uchovávat záznam podle bodu 5.1.2 po dobu 10 let“ nahrazují slovy „během expozice zajišťovat ochranu pracovníků a dalších osob dodržováním jejich vzdálenosti minimálně 2,5 m od kostního denzitometru, nebo umístěním ochranné stínicí překážky s ekvivalentem min. 0,25 mm olova mezi tyto osoby a kostní denzitometr“.

275.

Příloha č. 21 zní:

„Příloha č. 21 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.

REGISTRAČNÍ FORMULÁŘ – ŽÁDOST O REGISTRACI

[image omitted]

REGISTRAČNÍ FORMULÁŘ – POTVRZENÍ REGISTRACE

[image omitted]“.

276.

Příloha č. 22 se zrušuje.

277.

Příloha č. 23 zní:

„Příloha č. 23 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.

Kritéria pro zařazení radiologické události do kategorie, postupy pro případ výskytu radiologické události nebo potenciální radiologické události, obsah a doba uchovávání záznamů z prošetření radiologické události nebo potenciální radiologické události a rozsah informování o radiologické události a lhůty k jeho provedení

1. Kritéria pro zařazení neopakované radiologické události týkající se jednoho pacienta

Při kategorizaci radiologické události týkající se jednoho pacienta postupuje držitel povolení a registrant následovně

2. Kritéria pro zařazení opakovaných radiologických událostí týkajících se jednoho pacienta

V případě, že se u jednoho pacienta vyskytne více než jedna radiologická událost, je držitel povolení povinen zvážit celkovou míru ozáření pacienta a závažnost chyb při těchto radiologických událostech. V případě, že tato celková míra ozáření nebo závažnost chyb bude spojena s mírou zdravotního rizika nebo závažností chyb odpovídající jiné kategorii radiologické události, přehodnotí tyto události jako jedinou radiologickou událost s odpovídající kategorií.

3. Kritéria pro zařazení opakovaných radiologických událostí týkajících se více pacientů

V případě, že dojde k opakování radiologické události stejného charakteru v důsledku stejné chyby nebo souboru chyb u různých pacientů, je držitel povolení nebo registrant povinen zvážit míru závažnosti tohoto opakování. V případě, že počet takto opakovaných radiologických událostí svědčí o vážném systémovém pochybení, je povinen všechny radiologické události, které byly takto opakovány přeřadit do vyšší kategorie, a to podle závažnosti tohoto pochybení.

4. Lhůty pro informování o radiologických událostech a potenciálních radiologických událostech

5. Rozsah informování o závažných radiologických událostech

6. Obsah a doba uchovávání záznamů o radiologické události a potenciální radiologické události

7. Postupy pro případ výskytu radiologické události nebo potenciální radiologické události

278.

V příloze č. 24 se bod 1 zrušuje.

Dosavadní body 2 až 2.2.10 se označují jako body 1 až 1.2.10.

279.

V příloze č. 24 bodě 1.1.4 se na konci doplňují slova „identifikace zdravotní pojišťovny,“.

280.

V příloze č. 24 bodě 1.1.5 se slovo „okres“ nahrazuje slovy „kód okresu“ a na konci se doplňují slova „podle aktuální platné verze číselníku Českého statistického úřadu,“.

281.

V příloze č. 24 bodě 1.1.7 se slova „rok narození“ nahrazují slovem „věk“.

282.

V příloze č. 24 bod 1.1.8 zní:

283.

V příloze č. 24 se doplňují body 1.1.9 a 1.1.10, které znějí:

284.

V příloze č. 24 bodě 1.2.3 se na konci doplňují slova „identifikace zdravotní pojišťovny,“.

285.

V příloze č. 24 bodě 1.2.4 se slovo „okres“ nahrazuje slovy „kód okresu“ a na konci se doplňují slova „podle aktuální platné verze číselníku Českého statistického úřadu,“.

286.

V příloze č. 24 bodě 1.2.6 se slova „rok narození“ nahrazují slovem „věk“.

287.

V příloze č. 24 bodě 1.2.8 se na konci doplňují slova „identifikace zdravotní pojišťovny,“.

288.

V příloze č. 25 bodě A se bod 1.1 zrušuje.

Dosavadní body 1.2 až 1.5 se označují jako body 1.1 až 1.4.

289.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 8. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „ČÍČOVICE“ vkládá slovo „, JÍLOVIŠTĚ“.

290.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 21. řádku 3. sloupci tabulky se na začátek vkládá slovo „ČIŽICE,“.

291.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 30. řádku 3. sloupci tabulky se na konci doplňuje slovo „, TEPLICE“.

292.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 31. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „DESNÁ“ vkládají slova „, JABLONEC NAD NISOU“.

293.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 31. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „NISOU“ vkládá slovo „, PULEČNÝ“.

294.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 31. řádku 3. sloupci tabulky se na konci doplňuje slovo „, TANVALD“.

295.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 32. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „LIBEREC“ vkládá slovo „, MNÍŠEK“.

296.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 43. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „HROZNATÍN“ vkládají slova „, JAKUBOV U MORAVSKÝCH BUDĚJOVIC, JAROMĚŘICE NAD ROKYTNOU“.

297.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 44. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „ZHOŘ“ vkládá slovo „, SVRATKA“.

298.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 47. řádku 3. sloupci tabulky se na začátek vkládá slovo „KRÁSENSKO,“.

299.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 47. řádku 3. sloupci tabulky se na konci doplňuje slovo „, VYŠKOV“.

300.

V příloze č. 25 bodě A bodě 3 v 50. řádku 3. sloupci tabulky se za slovo „BOUZOV“ vkládá slovo „, BYSTROVANY“.

301.

Příloha č. 27 zní:

„Příloha č. 27 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.​

Objemová aktivita radionuklidů v pitné vodě pro veřejnou potřebu a pro dodávání balené vody na trh

Nejvyšší přípustná hodnota objemové aktivity radonu a tritia

Nejvyšší přípustná hodnotaObjemová aktivita Rn-222300 Bq/lObjemová aktivita H-33500 Bq/l

Referenční úrovně obsahu radionuklidů

Referenční úroveňObjemová aktivita Rn-222100 Bq/lObjemová aktivita H-31000 Bq/lIndikativní dávka0,1 mSv/rok

Vyšetřovací úrovně objemové aktivity radionuklidů

Vyšetřovací úrovněCelková objemová aktivita alfa0,2 Bq/lCelková objemová aktivita beta0,5 Bq/lObjemová aktivita Cs-1370,5 Bq/l

Způsob a rozsah systematického měření a hodnocení obsahu přírodních radionuklidů ve vodě

Analýza zastoupení jednotlivých přírodních radionuklidů ve vodě, v níž bylo zjištěno překročení vyšetřovací úrovně, podle následujícího postupu:

Způsob a rozsah systematického měření a hodnocení obsahu umělých radionuklidů ve vodě

302.

V nadpisu přílohy č. 28 se slova „Stavební materiál“ nahrazují slovy „Výčet stavebních materiálů“.

303.

V příloze č. 28 bodě 5 se číslo „92“ nahrazuje číslem „93“.

304.

V příloze č. 28 bodě 5 se slova „a c)“ zrušují.

305.

Doplňuje se příloha č. 30, která zní:

„Příloha č. 30 k vyhlášce č. 422/2016 Sb.

Dávkové konverzní faktory pro stanovení efektivní dávky z inhalace radonu

Tabulka 1: Dávkové konverzní faktory

Dávkový konverzní faktorprodukty přeměny radonu ^222Rnradon ^222RnCharakter pracovištěmSv/(mJ∙h∙m^-3)mSv/(Bq∙h∙m^-3)pracoviště v podzemí s přirozenou ventilací613 ∙ 10^-6pracoviště v budovách včetně podzemních podlaží; pracoviště v podzemí s nucenou ventilací36,7 ∙ 10^-6​

Tabulka 2: Odvozené hodnoty pro pracoviště v budovách včetně podzemních podlaží, pracoviště v podzemí s nucenou ventilací odpovídající efektivní dávce 20 mSv za předpokladu pracovní doby 2 000 hodin, intenzity dýchání 1,2 m^3/hod a faktoru nerovnováhy F = 0,4

VeličinaHodnotaJednotkaExpozice ^222Rn3 ∙ 10^6Bq·h·m^-3Expozice produktům přeměny radonu1,2 ∙ 10^6Bq·h·m^-3Roční příjem latentní energie8mJRoční příjem produktů přeměny radonu1,4 ∙ 10^6BqPrůměrná ekvivalentní objemová aktivita radonu600Bq·m^-3Průměrná koncentrace latentní energie3,3µJ·m^-3Průměrná objemová aktivita radonu ^222Rn1500Bq·m^-3

Tabulka 3: Odvozené hodnoty pro pracoviště v podzemí s přirozenou ventilací odpovídající efektivní dávce 20 mSv za předpokladu pracovní doby 2 000 hodin, intenzity dýchání 1,2 m^3/hod a faktoru nerovnováhy F = 0,4

VeličinaHodnotaJednotkaExpozice ^222Rn1,5 ∙ 10^6Bq·h·m^-3Expozice produktům přeměny radonu0,6 ∙ 10^6Bq·h·m^-3Roční příjem latentní energie4mJRoční příjem produktů přeměny radonu0,7 ∙ 10^6BqPrůměrná ekvivalentní objemová aktivita radonu300Bq·m^-3Průměrná koncentrace latentní energie1,6µJ·m^-3Průměrná objemová aktivita radonu ^222Rn750Bq·m^-3“.

Čl. II

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. února 2026, s výjimkou

Předsedkyně:

v z. Ing. Merxbauer, Ph.D., v. r.

ředitel Sekce pro řízení a technickou podporu