ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ F
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 167 19 Ιουλίου 2002
Κύρωση της Συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των με?λών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβι?κής και του Ειρηνικού, αφ’ ενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Κρατών-Μελών αυτής, αφ’ ετέρου, της Εσωτερικής Συμφωνίας για την εφαρμογή της Συμ?φωνίας εταιρικής σχέσης, και της Εσωτερικής Συμφω?νίας για τη χρηματοδότηση και τη διαχείριση των ενι?σχύσεων της Κοινότητας στο πλαίσιο του Χρηματοδοτι?κού Πρωτοκόλλου της Συμφωνίας εταιρικής σχέσης, καθώς και της Τελικής Πράξης.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδουμε με τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Κα?ραϊβικής και του Ειρηνικού, αφ’ ενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Κρατών-Μελών αυτής, αφ’ ετέρου, της Εσωτερικής Συμφωνίας για την εφαρμογή της Συμ?φωνίας εταιρικής σχέσης και της Εσωτερικής Συμφωνίας για τη χρηματοδότηση και τη διαχείριση των ενισχύσεων της Κοινότητας στο πλαίσιο του Χρηματοδοτικού Πρωτο?κόλλου της Συμφωνίας εταιρικής σχέσης, καθώς και της Τελικής Πράξης, που υπογράφηκαν στις 23 Ιουνίου 2000 στην Κοτονού του Μπενίν, της οποίας το κείμενο σε πρω?τότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής: ACUERDO DE ASOCIACIΣN ENTRE LOS ESTADOS DE ΑFRICA, DEL CARIBE Υ DEL PACΝFICO, POR UNA PARTE, ΥLA COMUNIDAD EUROPEA Υ SUS ESTADOS MIEMBROS, POR OTRA FIRMADO EN COTONΪ EL 23 DE JUNIO DE 2000 (ACUERDO COTONΪ) PARTNERSKABSAFTALE MELLEM PΕ DEN ENE SIDE MEDLEMMERNTΕ AF GRUPPEN AF STATER I AFRIKA, VΕSTINDΙEN OG STILLEHAVET OG PΕ DEN ANDEN SIDE DET EUROPΖISKE FΖLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATER UNDERTEGNET COTONOU DEN 23 JUNI 2000 (COTONOU-AFTALEN) PARTNERSCHAFTSABKOMMEN ZWISCHEN DEN MITGLIEDERN DER GRUPPE DER STAATEN IN AFRIKA, IM KARIBISCHEN RAUM UND IM PAZIFSCHEN OZEAN EINERSEITS UND DER EUROPΔISCHEN GEMEINSCHAFT UND) IHREN MITGLIEDSTAATEN ANDERERSEITS UNTERZEICHNET IN COTONOU AM 23. JUNI 2000 (COTONOU-ABKOMMEN) ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ, ΤΗΣ ΚΑΡΑΪΒΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΑΥΤΗΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ, ΠΟΥ ΥΠΟ?ΓΡΑΦΗΚΕ ΣΤΗΝ ΚΟΤΟΝΟΥ ΣΤΙΣ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2000 (ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΚΟΤΟΝΟΥ) PARTNERSHIP AGREEMENT BETWEEN THE MEMBERS OF THE AFRICAN, CARIBBEAN AND PACIFIC GROUP OF STATES OF THE ONE PART, AND THE EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES, OF THE OTHER PART SIGNED IN COTONOU ON 23 JUNE 2000 (COTONOU AGREEMENT) 3161 ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΑΥΤΗΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ, ΠΟΥ ΥΠΟΓΡΑΦΗΚΕ ΣΤΗΝ ΚΟΤΟΝΟΥ ΣΤΙΣ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2000 ΠΡΟΟΙΜΙΟ ΕΧΟΝΤΑΣ υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρω?παϊκής Κοινότητας, αφενός, και τη συμφωνία της Τζωρ?τζτάουν περί δημιουργίας της ομάδας κρατών της Αφρι?κής, Καραϊβικής και Ειρηνικού (ΑΚΕ), αφετέρου. ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευσή τους να εργαστούν από κοινού για την επίτευξη των στόχων που αφορούν την εξάλειψη της ένδειας, την αειφόρο ανάπτυξη και τη βαθ?μιαία ενσωμάτωση των χωρών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικο?νομία. ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι είναι αποφασισμένοι να συμ?βάλουν σημαντικά, μέσω της συνεργασίας τους, στην οι?κονομική, κοινωνική και πολιτιστική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ και στη μεγαλύτερη ευημερία του πληθυσμού αυ?τών, βοηθώντας τα να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις της παγκοσμιοποίησης και ενισχύοντας την εταιρική σχέση Α?ΚΕ-ΕΕ, στην προσπάθεια να αποκτήσει ισχυρότερη κοι?νωνική διάσταση η διαδικασία παγκοσμιοποίησης. ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη βούλησή τους να δώσουν νέα πνοή στις προνομιούχες σχέσεις τους και να εφαρμόσουν μία σφαιρική και ολοκληρωμένη προσέγγιση για τη δημι?ουργία ενισχυμένης εταιρικής σχέσης με βάση τον πολι?τικό διάλογο, την αναπτυξιακή συνεργασία και τις οικονο?μικές και εμπορικές σχέσεις. ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι ένα πολιτικό περιβάλλον που διασφαλίζει την ειρήνη, την ασφάλεια και τη σταθερότη?τα, το σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου, των δη?μοκρατικών αρχών και του κράτους δικαίου, και τη χρη?στή διαχείριση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος μιας μα?κροπρόθεσμης ανάπτυξης αναγνωρίζοντας ότι την ευθύνη της δημιουργίας του περιβάλλοντος αυτού έχουν, κατά κύριο, λόγο οι ενδιαφερόμενες χώρες. ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι υγιείς και σταθερές οικονομικές πολιτικές αποτελούν προϋπόθεση για την ανάπτυξη. ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΟΙ στις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και υπενθυμίζοντας την Παγκόσμια Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, τα συμπεράσματα της Διά?σκεψης της Βιέννης για τα ανθρώπινα δικαιώματα του 1993, τα Σύμφωνα για τα αστικά και πολιτικά δικαιώματα και τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα, τη Σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού, τη Σύμβαση για την κατάργηση κάθε μορφής διάκρισης κατά των γυ?ναικών, τη Διεθνή Σύμβαση για την κατάργηση κάθε μορ?φής φυλετικών διακρίσεων, τις Συμβάσεις της Γενεύης του 1949 και τις άλλες πράξεις του διεθνούς ανθρωπιστι?κού δικαίου, τη Σύμβαση του 1954 όσον αφορά το καθε?στώς των απατρίδων, τη Σύμβαση της Γενεύης του 1951 όσον αφορά το καταστατικό των προσφύγων και το Πρω?τόκολλο της Νέας Υόρκης του 1967 όσον αφορά το καθε?στώς των προσφύγων. ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ τη Σύμβαση για τη διαφύλαξη των δικαι?ωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών του Συμβουλίου της Ευρώπης, τον Αφρικανικό Χάρτη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών και την Αμερι?κανική Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Άνθρωπου, ως θε?τική συμβολή της περιφέρειας στο σεβασμό των δικαιω?μάτων του ανθρώπου, στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στα κράτη ΑΚΕ. ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις δηλώσεις στις οποίες προέβη?σαν, στην Λιμπρεβίλ και στο Σάντο Ντομίνγκο, οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων των χωρών ΑΚΕ, στο πλαίσιο των διασκέψεων κορυφής του 1997 και 1999. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι αναπτυξιακοί στόχοι και αρχές που συμφωνήθηκαν στις διασκέψεις των Ηνωμένων Εθνών και ο στόχος, που έθεσε η Επιτροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας του ΟΟΣΑ, για την κατά το ήμισυ μείωση το ποσοστού του πληθυσμού που ζει υπό συνθήκες εξαιρετικής ένδειας, μέχρι το έτος 2015, αποτελούν σαφές όραμα και πρέπει να ενισχύουν τη συνεργασία ΑΚΕ-ΕΕ στο πλαίσιο της πα?ρούσας συμφωνίας. ΔΙΔΟΝΤΑΣ ιδιαίτερη προσοχή σης εκκλήσεις που έγι?ναν στο Ρίο, τη Βιέννη, το Κάιρο, την Κοπεγχάγη, το Πεκί?νο, την Κωνσταντινούπολη και στις διασκέψεις των Ηνω?μένων Εθνών και αναγνωρίζοντας ότι είναι αναγκαίο να α?ναληφθεί περαιτέρω δράση για την επίτευξη των στόχων και την εκτέλεση των προγραμμάτων δράσης που καταρ?τίσθηκαν στα φόρα αυτά. ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να σεβαστούν τα βασικά δικαιώματα των εργαζομένων, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές που ε?ξαγγέλλονται στις σχετικές συμβάσεις της Διεθνούς Ορ?γάνωσης Εργασίας. ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις δεσμεύσεις που έχουν αναλη?φθεί στα πλαίσια του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ:
ΜΕΡΟΣ 1
ΤΙΤΛΟΣ Ι ΣΤΟΧΟΙ, ΑΡΧΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΕΙΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΣΤΟΧΟΙ ΚΑΙ ΑΡΧΕΣ Στόχοι της εταιρικής σχέσης Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη αυτής, αφενός, και τα κράτη ΑΚΕ, αφετέρου, που εφεξής αποκαλούνται «μέρη», συνάπτουν την παρούσα συμφωνία για να προωθήσουν και να επιταχύνουν την οικονομική, πολιτιστική και κοινω?νική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ, και επί πλέον για να συμ?βάλουν στην ειρήνη και την ασφάλεια και να προαγάγουν ένα σταθερό δημοκρατικό και πολιτικό περιβάλλον. Η εταιρική σχέση επικεντρώνεται στο στόχο του περιο?ρισμού και, τελικά, της εξάλειψης της ένδειας, είναι δε σύμφωνη προς τους στόχους της αειφόρου ανάπτυξης και της βαθμιαίας ενσωμάτωσης των χωρών ΑΚΕ στην πα?γκόσμια οικονομία. Οι στόχοι αυτοί και οι διεθνείς δεσμεύσεις των μερών διαπνέουν όλες τις αναπτυξιακές στρατηγικές και επιδιώ?κονται μέσω μιας ολοκληρωμένης προσέγγισης, η οποία λαμβάνει συγχρόνως υπόψη τις πολιτικές οικονομικές κοινωνικές πολιτιστικές και περιβαλλοντικές πτυχές της ανάπτυξης. Η εταιρική σχέση παρέχει ένα συνεκτικό πλαί?σιο στήριξης για τις αναπτυξιακές στρατηγικές που υιο?θετεί κάθε κράτος ΑΚΕ. 3162 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) κάλυψη των βασικών αναγκών του, την προώθηση της κοινωνικής ανάπτυξης και των προϋποθέσεων για τη δί?καιη κατανομή των καρπών της μεγέθυνσης. Ενθαρρύνο?νται και στηρίζονται οι περιφερειακές και υποπεριφερεια?κές διαδικασίες ολοκλήρωσης οι οποίες προωθούν την ενσωμάτωση των χωρών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία, όσον αφορά το εμπόριο και τις ιδιωτικές επενδύσεις. Α?ναπόσπαστο μέρος της προσέγγισης αποτελεί η δημι?ουργία ικανότητας των φορέων για την ανάπτυξη και βελ?τίωση του θεσμικού πλαισίου που είναι αναγκαίο για την κοινωνική συνοχή, για τη λειτουργία μιας δημοκρατικής κοινωνίας και ελεύθερης οικονομίας, και για την ανάδυση δραστήριας και οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών. Πρέπει να ληφθεί συστηματικά υπόψη η κατάσταση των γυναικών και τα ζητήματα που αφορούν τα φύλα, σε ό?λους τους τομείς - πολιτικό, οικονομικό και κοινωνικό. Οι αρχές της αειφόρου διαχείρισης των φυσικών πόρων και του περιβάλλοντος πρέπει να εφαρμόζονται και να ενσω?ματώνονται σε κάθε επίπεδο της εταιρικής σχέσης. ΑΡΘΡΟ 2 Θεμελιώδεις αρχές Η συνεργασία ΑΚΕ-ΕΚ, βασιζόμενη σε ένα νομικά δε?σμευτικό σύστημα και στην ύπαρξη μεικτών οργάνων, α?σκείται σύμφωνα με τις ακόλουθες θεμελιώδεις αρχές: - ισότητα των εταίρων και αυτοδιάθεση των αναπτυξια?κών στρατηγικών: προς τον σκοπό της υλοποίησης των στόχων της εταιρικής σχέσης, τα κράτη ΑΚΕ καθορίζουν κυρίαρχα τις αναπτυξιακές στρατηγικές για την οικονομία και την κοινωνία τους, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τα θε?μελιώδη στοιχεία που περιγράφονται στο άρθρο 9 η εται?ρική σχέση ενθαρρύνει την αυτοδιάθεση των αναπτυξια?κών στρατηγικών από τις σχετικές χώρες και πληθυσμούς. - συμμετοχή εκτός από την κεντρική κυβέρνηση ως κύ?ριο εταίρο, η εταιρική σχέση είναι ανοικτή σε διάφορους φορείς, για να ενθαρρυνθεί η ένταξη όλων των τμημάτων της κοινωνίας, συμπεριλαμβανομένου του ιδιωτικού το?μέα και των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών, στη πολιτική, οικονομική και κοινωνική ζωή. - τον κύριο ρόλο του διαλόγου και την εκπλήρωση των αμοιβαίων υποχρεώσεων: οι υποχρεώσεις που αναλαμ?βάνονται από τα μέρη στο πλαίσιο του διαλόγου βρίσκο?νται στο επίκεντρο της εταιρικής σχέσης και των σχέσεων συνεργασίας. - διαφοροποίηση και περιφερειοποίηση: οι ρυθμίσεις και προτεραιότητες της συνεργασίας ποικίλλουν ανάλο?γα με το επίπεδο ανάπτυξης του εταίρου, τις ανάγκες του, την επίδοση και τη μακροπρόθεσμη αναπτυξιακή στρατη?γική. Ιδιαίτερη έμφαση δίδεται στην περιφερειακή διά?σταση. Οι λιγότερο αναπτυγμένες χώρες τυγχάνουν ειδι?κής μεταχείρισης. Λαμβάνεται υπόψη η ιδιαίτερη ευαι?σθησία των μεσογείων και νησιωτικών χωρών. Επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας Τα μέρη λαμβάνουν, έκαστο στο βαθμό που το αφορά, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, τα κατάλληλα ει?δικά ή γενικά μέτρα, για να εξασφαλίσουν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία και να διευκολύνουν την επίτευξη των στόχων αυτής. Δεν λαμβάνουν κανένα μέτρο το οποίο ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την επίτευξη των στόχων αυτών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΟΙ ΦΟΡΕΙΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΑΡΘΡΟ 4 Γενική προσέγγιση Τα κράτη ΑΚΕ καθορίζουν κυρίαρχα τις αρχές και στρα?τηγικές ανάπτυξης, καθώς και τα μοντέλα της οικονομίας και κοινωνίας. Καταρτίζουν, μαζί με την Κοινότητα, τα προγράμματα συνεργασίας που προβλέπονται στη πα?ρούσα συμφωνία. Ωστόσο, τα μέρη αναγνωρίζουν τον συ?μπληρωματικό ρόλο και την δυνατότητα της συμβολής μη κρατικών φορέων στην αναπτυξιακή διαδικασία. Προς το σκοπό αυτό, υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, οι μη κρατικοί φορείς, ανάλογα με την περίπτωση: - ενημερώνονται και συμμετέχουν σε διαβουλεύσεις για τις πολιτικές και στρατηγικές συνεργασίας, για τις προτε?ραιότητες της συνεργασίας, ιδίως σε τομείς που τους εν?διαφέρουν ή τους αφορούν άμεσα, και για τον πολιτικό διάλογο. - λαμβάνουν χρηματοδοτικούς πόρους, υπό τους ό?ρους που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, για να στηρίξουν τις διαδικασίας τοπικής ανάπτυξης. - εμπλέκονται στην εκτέλεση σχεδίων και προγραμμά?των συνεργασίας, σε τομείς που τους αφορούν ή σε αυ?τούς στους οποίους έχουν συγκριτικό πλεονέκτημα. - λαμβάνουν στήριξη για την ανάπτυξη ικανοτήτων σε κρίσιμους τομείς, με στόχο την ενίσχυση των ικανοτήτων αυτών, ιδίως όσον αφορά την οργάνωση και εκπροσώπη?ση, καθώς και τη δημιουργία μηχανισμών διαβούλευσης, συμπεριλαμβανομένων των διαύλων επικοινωνίας και δια?λόγου, και για την προώθηση στρατηγικών συμμαχιών. ΑΡΘΡΟ 5 Πληροφόρηση Η συνεργασία στηρίζει τις ενέργειες για την παροχή ευ?ρύτερης πληροφόρησης και την καλύτερη ενημέρωση ό?σον αφορά τα βασικά χαρακτηριστικά της εταιρικής σχέ?σης ΑΚΕ-ΕΕ Επίσης η συνεργασία: - ενθαρρύνει την εταιρική σχέση και δημιουργεί δε?σμούς μεταξύ των φορέων των ΑΚΕ και της ΕΕ. - ενισχύει τη δικτύωση και ανταλλαγή πραγματογνωμο?σύνης και εμπειριών μεταξύ των φορέων. ΑΡΘΡΟ 6 Ορισμοί
Στους φορείς συνεργασίας περιλαμβάνονται:
- α) οι κρατικές αρχές (τοπικές, εθνικές και περιφερεια?κές) β) μη κρατικοί φορείς δηλ.:
- ο ιδιωτικός τομέας - οι οικονομικοί και κοινωνικοί εταίρου συμπεριλαμβα?νομένων των συνδικαλιστικών οργανώσεων, - η κοινωνία των πολιτών, σε κάθε της μορφή, σύμφωνα με τα εθνικά χαρακτηριστικά.
Η αναγνώριση των μη κυβερνητικών φορέων, από τα ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3163 Ανάπτυξη ικανοτήτων Η συμβολή της κοινωνίας των πολιτών στην ανάπτυξη μπορεί να αυξηθεί μέσω της ενίσχυσης των κοινοτικών οργανώσεων και των μη κυβερνητικών μη κερδοσκοπικών οργανώσεων, σε όλες τις περιοχές συνεργασίας. Προς τούτο απαιτείται: - ενθάρρυνση και στήριξη της σύστασης και ανάπτυξης αυτών των οργανώσεων, - πρόβλεψη μηχανισμών για τη συμμετοχή των οργανώ?σεων αυτών στο σχεδιασμό, την εκτέλεση και την αξιολό?γηση αναπτυξιακών στρατηγικών και προγραμμάτων. ΤΙΤΛΟΣ II Η ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΑΡΘΡΟ 8 Πολιτικός διάλογος
Τα μέρη πραγματοποιούν σε τακτά διαστήματα συ?νολικό, ισόρροπο και ουσιαστικό πολιτικό διάλογο που ο?δηγεί σε αμοιβαίες δεσμεύσεις.
Στόχος του διαλόγου είναι η ανταλλαγή πληροφο?ριών, η ενθάρρυνση της αμοιβαίας κατανόησης και η δι?ευκόλυνση του καθορισμού κοινών προτεραιοτήτων και προγραμμάτων δράσης, έτσι ώστε να αναγνωρίζονται, ι?δίως, οι υφιστάμενοι δεσμοί μεταξύ των διαφόρων πτυχών των σχέσεων των μερών και των διαφόρων χώρων συ?νεργασίας, όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία. Ο διάλογος διευκολύνει τις διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών στο πλαίσιο των διεθνών φόρα. Μεταξύ των στόχων του διαλόγου περιλαμβάνεται και η πρόληψη κατα?στάσεων κατά τις οποίες ένα μέρος μπορεί να κρίνει ανα?γκαία την προσφυγή στη ρήτρα μη εκτέλεσης.
Ο διάλογος καλύπτει όλους τους σκοπούς και στόχους που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία καθώς και όλα τα ζητήματα κοινού, γενικού, περιφερειακού ή υ?ποπεριφερειακού ενδιαφέροντος. Μέσω του διαλόγου, τα μέρη συμβάλλουν στην ειρήνη, την ασφάλεια και τη σταθερότητα και προωθούν ένα σταθερό και δημοκρατι?κό πολιτικό περιβάλλον. Ο διάλογος καλύπτει στρατηγι?κές συνεργασίας καθώς και σφαιρικές και τομεακές πολι?τικές, συμπεριλαμβανομενού του περιβάλλοντος, του θέ?ματος των φύλων, της μετανάστευσης και ζητημάτων που αφορούν την πολιτιστική κληρονομιά.
Ο διάλογος εστιάζεται, μεταξύ άλλων, σε συγκεκρι?μένα πολιτικά ζητήματα αμοιβαίου ή γενικού ενδιαφέρο?ντος για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφω?νίας, όπως το εμπόριο όπλων, οι υπέρογκες στρατιωτικές δαπάνες, τα ναρκωτικά και το οργανωμένο έγκλημα, η ε?θνική, η θρησκευτική ή η φυλετική διάκριση. Ο διάλογος καλύπτει επίσης την εκτίμηση, σε τακτική βάση, των εξε?λίξεων όσον αφορά το σεβασμό των δικαιωμάτων του αν?θρώπου, των δημοκρατικών αρχών, του κράτους δικαίου και της χρηστής διαχείρισης.
Οι πολιτικές ευρείας βάσης για την προώθηση της ει?ρήνης και την πρόληψη, διαχείριση και επίλυση βίαιων συ?γκρούσεων, κατέχουν εξέχοντα ρόλο στον παρόντα διά?λογο, καθώς και η ανάγκη να λαμβάνεται πλήρως υπόψη ο στόχος της ειρήνης και της δημοκρατικής σταθερότη?τας, κατά τον προσδιορισμό των περιοχών προτεραιότη?τας για τη συνεργασία.
Ο διάλογος διεξάγεται με ευέλικτο τρόπο. Ο διάλο?γος είναι επίσημος ή ανεπίσημος ανάλογα με τις ανάγκες και διεξάγεται εντός και εκτός του θεσμικού πλαισίου, με την κατάλληλη μορφή, και στο κατάλληλο επίπεδο, συ?μπεριλαμβανομένου του περιφερειακού, υποπεριφερεια?κού ή εθνικού επιπέδου.
Στον διάλογο αυτόν συμμετέχουν περιφερειακές και υποπεριφερειακές οργανώσεις καθώς και εκπρόσωποι των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών. ΑΡΘΡΟ 9 Ουσιώδη στοιχεία και θεμελιώδες στοιχείο
Η συνεργασία αποσκοπεί στην αειφόρο ανάπτυξη, με επίκεντρο τον άνθρωπο, ο οποίος είναι ο κύριος πρωτα?γωνιστής και δικαιούχος της ανάπτυξης τούτο συνεπάγε?ται το σεβασμό και την προώθηση του συνόλου των δικαι?ωμάτων του ανθρώπου. Ο σεβασμός όλων των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, συμπεριλαμβανομένων των θεμελιωδών κοινωνικών δικαιωμάτων, της δημοκρατίας που βασίζεται στο κράτος δικαίου και της διαφανούς και υπεύθυνης διαχείρισης, αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της αειφόρου ανάπτυξης.
Τα μέρη τηρούν τις διεθνείς υποχρεώσεις και δε?σμεύσεις τους όσον αφορά το σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου. Επιβεβαιώνουν την προσήλωση τους στον σεβασμό της αξιοπρέπειας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου, που αποτελούν νόμιμη επιδίωξη των ατόμων και των λαών. Τα δικαιώματα του ανθρώπου είναι παγκό?σμια, αδιαίρετα και αλληλένδετα. Τα μέρη αναλαμβάνουν τη δέσμευση να προωθήσουν και να προστατεύσουν όλες τις θεμελιώδεις ελευθερίες και δικαιώματα του ανθρώ?που, αστικά και πολιτικά, οικονομικά, κοινωνικά και πολι?τιστικά. Στο πλαίσιο αυτό, τα μέρη διακηρύσσουν την ισό?τητα μεταξύ ανδρών και γυναικών. Τα μέρη διακηρύσσουν ότι ο εκδημοκρατισμός, η ανά?πτυξη και η προστασία των θεμελιωδών ελευθεριών και δικαιωμάτων του ανθρώπου είναι αλληλένδετα και ενι?σχύονται αμοιβαία. Οι δημοκρατικές αρχές είναι παγκο?σμίως αναγνωρισμένες αρχές, επί των οποίων βασίζεται η οργάνωση του κράτους για τη διασφάλιση της νομιμότη?τας της εξουσίας του, της νομιμότητας των δράσεων του, που αντανακλώνται στο συνταγματικό, νομοθετικό και κα?νονιστικό σύστημα, και η ύπαρξη συλλογικών μηχανι?σμών. Βάσει των οικουμενικά αναγνωρισμένων αρχών, κάθε χώρα αναπτύσσει τη δημοκρατική της παιδεία. Η δομή της κυβέρνησης και οι αρμοδιότητες των δια?φόρων εξουσιών βασίζονται στο κράτος δικαίου, που συ?νεπάγεται, ιδίως, αποτελεσματικά και προσιτά νομικά έν?δικα μέσα, ανεξάρτητο σύστημα δικαιοσύνης που δια?σφαλίζει την ισότητα ενώπιον του δικαίου και εκτελεστική εξουσία πλήρως υπαγόμενη στο δίκαιο. Ο σεβασμός των δικαιωμάτων του ανθρώπου, των δη?μοκρατικών αρχών και του κράτους δικαίου. επί του οποί?ου βασίζεται η εταιρική σχέση ΑΚΕ-ΕΕ, αποτελούν τη βά?ση των εσωτερικών και διεθνών πολιτικών των μερών και ουσιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας. 3164 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ανθρώπινων, φυσικών, οικονομικών και χρηματοδοτικών πόρων προς όφελος της δίκαιης και αειφόρου ανάπτυξης Περιλαμβάνει σαφείς διαδικασίες αποφάσεων σε επίπε?δο δημοσίων αρχών, διαφανή και υπεύθυνα όργανα, υπε?ροχή του δικαίου κατά τη διαχείριση και κατανομή των πό?ρων και ανάπτυξη ικανοτήτων για την εκπόνηση και εκτέ?λεση μέτρων τα οποία στοχεύουν, ειδικότερα, στην πρόληψη και καταστολή της διαφθοράς. Η χρηστή διαχείριση, που αποτελεί τη βάση της εταιρι?κής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ, ενισχύει τις εσωτερικές και διεθνείς πολιτικές των μερών και αποτελεί θεμελιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας. Τα μέρη συμφωνούν ότι μόνο σο?βαρές περιπτώσεις διαφθοράς, συμπεριλαμβανομένης και της δωροδοκίας που την προκαλεί όπως ορίζεται στο άρθρο 97, αποτελούν παραβίαση του στοιχείου αυτού.
Η εταιρική σχέση στηρίζει ενεργά την προώθηση των δικαιωμάτων του ανθρώπου, τις διαδικασίες εκδημοκρα?τισμού, την σταθεροποίηση του κράτους δικαίου και τη χρηστή διαχείριση. Οι τομείς αυτοί αποτελούν σημαντικό θέμα του πολιτι?κού διαλόγου. Στο πλαίσιο του διαλόγου αυτού, τα μέρη αποδίδουν ιδιαίτερη σημασία στις υπό εξέλιξη αλλαγές και στη συνέχιση της προόδου που έχει επιτευχθεί. Αυτή η τακτική εκτίμηση λαμβάνει υπόψη το οικονομικό, κοινω?νικό, πολιτιστικό και ιστορικό πλαίσιο κάθε χώρας. Επιπλέον, στους τομείς αυτούς εστιάζεται η στήριξη των αναπτυξιακών στρατηγικών. Η Κοινότητα παρέχει στήριξη στις πολιτικές, θεσμικές και νομικές μεταρρυθμί?σεις και στην ανάπτυξη των ικανοτήτων του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα και της κοινωνίας των πολιτών, στο πλαί?σιο στρατηγικών που από κοινού συμφωνούνται μεταξύ του συγκεκριμένου κράτους και της Κοινότητας. ΑΡΘΡΟ 10 Λοιπά στοιχεία του πολιτικού περιβάλλοντος
Τα μέρη θεωρούν ότι τα ακόλουθα στοιχεία συμβάλ?λουν στη διατήρηση και παγιοποίηση σταθερού και δημο?κρατικού πολιτικού περιβάλλοντος: - αειφόρος και δίκαιη ανάπτυξη που συνεπάγεται, μετα?ξύ άλλων, πρόσβαση στους παραγωγικούς πόρους, τις θεμελιώδεις υπηρεσίες και τη δικαιοσύνη, - μεγαλύτερη συμμετοχή μιας δραστήριας και οργανω?μένης κοινωνίας των πολιτών και του ιδιωτικού τομέα.
Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι αρχές της ελεύθερης οι?κονομίας, βασιζόμενες σε διαφανείς κανόνες ανταγωνι?σμού και υγιείς οικονομικές και κοινωνικές πολιτικές, συμ?βάλλουν στην επίτευξη των στόχων της εταιρικής σχέσης. ΑΡΘΡΟ 11 Πολιτικές υπέρ της ειρήνης, πρόληψη και επίλυση των συγκρούσεων
Τα μέρη ακολουθούν δραστήρια, συνεκτική και ολο?κληρωμένη πολιτική για την ειρήνη και για την πρόληψη και επίλυση των συγκρούσεων, εντός του πλαισίου της ε?ταιρικής σχέσης. Η πολιτική αυτή βασίζεται στην αρχή της αυτοδιάθεσης. Εστιάζεται ιδίως στην ανάπτυξη περι?φερειακής, υποπεριφερειακής και εθνικής ικανότητας και στην έγκαιρη πρόληψη βίαιων συγκρούσεων, εντοπίζο?ντας άμεσα τις βαθύτερες αιτίεο και συνδυάζοντας κα?τάλληλα όλα τα διαθέσιμα μέσα.
Οι δραστηριότητες στο χώρο της σταθεροποίησης της ειρήνης, της πρόληψης και διευθέτησης των συ?γκρούσεων, αποσκοπούν κυρίως στη διασφάλιση της ι?σορροπίας όσον αφορά τις πολιτικές, οικονομικές, κοι?νωνικές και πολιτιστικές ευκαιρίες μεταξύ όλων των τμη?μάτων της κοινωνίας, στην ενίσχυση της δημοκρατικής νομιμότητας και της αποτελεσματικότητας της διαχείρι?σης, στη δημιουργία αποτελεσματικών μηχανισμών όσον αφορά την ειρηνική διευθέτηση των διαφορών μεταξύ των συμφερόντων των διαφόρων ομάδων, στην προσέγ?γιση των διαφόρων αντιτιθέμενων τμημάτων της κοινω?νίας καθώς και στην ενθάρρυνση μιας δραστήριας και ορ?γανωμένης κοινωνίας των πολιτών.
Επιπλέον, σης σχετικές δραστηριότητες περιλαμβά?νονται, μεταξύ άλλων, στήριξη των προσπαθειών διαμε?σολάβησης, διαπραγματεύσεων και συμφιλίωσης, της α?ποτελεσματικής περιφερειακής διαχείρισης των κοινών, σπάνιων φυσικών πόρων, της αποστράτευσης και επανέ?νταξης των πρώην πολεμιστών στην κοινωνία, της ρύθμι?σης του προβλήματος των στρατευμένων παιδιών, καθώς και των προσπαθειών για κατάλληλη δράση ώστε να τε?θούν λογικά όρια στις στρατιωτικές δαπάνες και το εμπό?ριο όπλων, μεταξύ άλλων, μέσω της στήριξης της προώ?θησης και εφαρμογής των προτύπων και των κωδίκων συ?μπεριφοράς που έχουν συμφωνηθεί. Στο πλαίσιο αυτό, ιδιαίτερη έμφαση δίδεται στην καταπολέμηση των ναρ?κών ξηράς κατά προσωπικού καθώς και στην καταπολέ?μηση του παράνομου εμπορίου και της υπερβολικής και ανεξέλεγκτης διάδοσης και σώρευσης φορητών όπλων και ελαφρού εξοπλισμού.
Σε περιπτώσεις βίαιων συγκρούσεων, τα μέρη λαμ?βάνουν κάθε κατάλληλο μέτρο για να παρεμποδίσουν την ένταση της βίας, να περιορίσουν την εδαφική της εξά?πλωση και να διευκολύνουν την ειρηνική επίλυση των δια?φορών. Δίδεται ιδιαίτερη προσοχή ώστε να διασφαλιστεί ότι οι χρηματοδοτικοί πόροι για τη συνεργασία χρησιμο?ποιούνται σύμφωνα με τις αρχές και τους στόχους της ε?ταιρικής σχέσης και για την παρεμπόδιση της εκτροπής της χρήσης των πόρων για πολεμικούς σκοπούς.
Στις περιόδους που έπονται των συγκρούσεων, τα μέ?ρη προβαίνουν σε κάθε κατάλληλη ενεργεία για να διευ?κολύνουν την επάνοδο σε μια σταθερή, χωρίς βία και βιώ?σιμη κατάσταση. Τα μέρη διασφαλίζουν τη δημιουργία των αναγκαίων δεσμών μεταξύ μέτρων έκτακτης ανά?γκης, αποκατάστασης και αναπτυξιακής συνεργασίας. ΑΡΘΡΟ 12 Συνοχή των κοινοτικών πολιτικών και αντίκτυπός τους στην εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας Με την επιφύλαξη του άρθρου 96, στην περίπτωση που η Κοινότητα προτίθεται, κατά την άσκηση των αρμοδιο?τήτων της, να λάβει μέτρο το οποίο ενδέχεται να επηρεά?σει τα συμφέροντα των κρατών ΑΚΕ, όσον αφορά τους στόχους της παρούσας συμφωνίας, ενημερώνει εγκαί?ρως τα κράτη αυτά σχετικά με τις προθέσεις της. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή ανακοινώνει ταυτόχρονα στη Γραμματεία των κρατών ΑΚΕ την πρότασή της για τα μέ?τρα αυτά. Εφόσον είναι αναγκαίο, μπορούν να ζητηθούν πληροφορίες ύστερα από πρωτοβουλία των κρατών ΑΚΕ. Εφόσον ζητηθεί, πραγματοποιούνται αμέσως διαβου?λεύσεις, ώστε να ληφθούν υπόψη οι ανησυχίες τους όσον ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3165 στην Κοινότητα το συντομότερο δυνατό και να υποβά?λουν προτάσεις για τροποποιήσεις υποδεικνύοντας τον τρόπο με τον οποίο είναι δυνατό να καλυφθούν οι ανησυχίες αυτές. Αν η Κοινότητα δεν αποδεχθεί τις παρατηρήσεις των κρατών ΑΚΕ, τα ενημερώνει σχετικά, το ταχύτερο δυνατό, αναφέροντας τους λόγους. Τα κράτη ΑΚΕ ενημερώνονται επίσης σχετικά με την έ?ναρξη ισχύος των αποφάσεων αυτών, πριν από την εφαρ?μογή τους, εφόσον είναι δυνατόν. ΑΡΘΡΟ 13 Μετανάστευση
Το ζήτημα της μετανάστευσης αποτελεί αντικείμενο λεπτομερούς διαλόγου στο πλαίσιο της εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τις ισχύουσες υποχρεώσεις και δεσμεύσεις κατά το διεθνές δίκαιο, όσον αφορά το σεβα?σμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου και την κατάργηση κάθε μορφής διάκρισης, ιδίως λόγω καταγωγής, φύλου, φυλής, γλώσσας και θρησκείας.
Τα μέρη συμφωνούν να λάβουν υπόψη ότι η εταιρική σχέση συνεπάγεται, όσον αφορά τη μετανάστευση, δί?καιη μεταχείριση των υπηκόων τρίτης χώρας οι οποίοι διαμένουν νόμιμα στην επικράτεια τους, πολιτική ένταξης με στόχο τη διασφάλιση, για τους υπηκόους αυτούς, α?νάλογων δικαιωμάτων και υποχρεώσεων όπως και για τους υπηκόους τους, προώθηση της μη διάκρισης στην οικονομική, κοινωνική και πολιτιστική ζωή και ανάπτυξη μέτρων κατά του ρατσισμού και της ξενοφοβίας.
Η μεταχείριση την οποία παρέχει κάθε κράτος μέλος στους εργαζόμενους των χωρών ΑΚΕ οι οποίοι νόμιμα α?πασχολούνται στην επικράτεια του, δεν συνεπάγεται δια?κρίσεις λόγω εθνικότητας, όσον αφορά τους όρους ερ?γασίας, την αμοιβή και την απόλυση, σε σχέση με τους δι?κούς του υπηκόους. Επιπλέον, κάθε κράτος ΑΚΕ παρέχει παρόμοια μεταχείριση χωρίς διακρίσεις στους εργαζόμε?νους που είναι υπήκοοι κράτους μέλους.
Τα μέρη θεωρούν ότι οι στρατηγικές που αποβλέπουν στον περιορισμό της ένδειας, στη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου και των συνθηκών εργασίας, στη δημιουργία α?πασχόλησης και στην ανάπτυξη της κατάρτισης, συμβάλ?λουν μακροπρόθεσμα στην ομαλοποίηση των μετανα?στευτικών ρευμάτων. Τα μέρη λαμβάνουν υπόψη, στο πλαίσιο των αναπτυξια?κών στρατηγικών και του εθνικού και περιφερειακού προ?γραμματισμού, τους διαρθρωτικούς περιορισμούς που συνδέονται με το φαινόμενο της μετανάστευσης, με σκο?πό την στήριξη της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης των περιφερειών από τις οποίες προέρχονται οι μετανά?στες και τον περιορισμό της ένδειας. Η Κοινότητα στηρίζει, μέσω εθνικών και περιφερειακών προγραμμάτων συνεργασίας, την κατάρτιση των υπηκό?ων ΑΚΕ στη χώρα καταγωγής, σε άλλη χώρα ΑΚΕ ή σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Όσον αφορά την κατάρτιση σε κράτος μέλος, τα μέρη διασφαλίζουν ότι αυτή η ενέργεια κατάρτισης έχει ως στόχο την επαγγελ?ματική επανένταξη των υπηκόων ΑΚΕ στη χώρα καταγω?γής τους. Τα μέρη αναπτύσσουν προγράμματα συνεργασίας για να διευκολύνουν την πρόσβαση φοιτητών από κράτη ΑΚΕ στην εκπαίδευση, ιδίως με τη χρήση των νέων τεχνολο?γιών επικοινωνίας. 5.α) Στο πλαίσιο του πολιτικού διαλόγου, το Συμβούλιο Υπουργών εξετάζει ζητήματα που προκύπτουν από την παράνομη μετανάστευση, με στόχο την καθιέρωση, ό?που, των μέσων για μια πολιτική πρόληψης.
- β) Στο πλαίσιο αυτό, τα μέρη συμφωνούν, ειδικότερα,
να διασφαλίσουν το σεβασμό των δικαιωμάτων και της α?ξιοπρέπειας των ατόμων σε οποιαδήποτε διαδικασία για την επάνοδο παράνομων μεταναστών στη χώρα καταγω?γής. Προς τούτο, οι αρμόδιες αρχές παρέχουν τις ανα?γκαίες διοικητικές διευκολύνσεις για την επάνοδό τους.
- γ) Τα μέρη συμφωνούν περαιτέρω ότι:
κάθε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποδέχεται την επιστροφή και επάνοδο κάθε υπηκόου της ο ο?ποίος βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια κράτους ΑΚΕ, κατόπιν αιτήσεως του κράτους αυτού και χωρίς περαιτέ?ρω διατυπώσεις, κάθε κράτος ΑΚΕ αποδέχεται την επιστροφή και επάνο?δο κάθε υπηκόου του ο οποίος βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, α?φού το ζητήσει αυτό το κράτος μέλος και χωρίς περαιτέ?ρω διατυπώσεις. Τα κράτη μέλη και τα κράτη ΑΚΕ παρέχουν στους υπη?κόους τους, προς τον σκοπό αυτό, τα κατάλληλα έγγρα?φα ταυτότητας. Για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι αναφε?ρόμενες στην παρούσα παράγραφο υποχρεώσεις ισχύ?ουν μόνο για τα πρόσωπα που θεωρούνται υπήκοοί τους για τους σκοπούς της Κοινότητας, σύμφωνα με τη δήλω?ση αριθ. 2 που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Για τα κράτη ΑΚΕ, οι υποχρεώσεις που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο, ι?σχύουν μόνο έναντι των προσώπων που θεωρούνται υπή?κοοί τους, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία. ii) αφού το ζητήσει ένα μέρος πραγματοποιούνται δια?πραγματεύσεις με τα κράτη ΑΚΕ, με στόχο τη σύναψη, κα?λή τη πίστη και βάσει των σχετικών κανόνων του διεθνούς δικαίου, των διμερών συμφωνιών που αφορούν συγκεκρι?μένες υποχρεώσεις για την επιστροφή και επάνοδο των υπηκόων τους. Οι συμφωνίες αυτές, εφόσον ένα μέρος το θεωρεί αναγκαίο, προβλέπουν επίσης ρυθμίσεις για την επάνοδο υπηκόων τρίτης χώρας και απατρίδων. Οι συμ?φωνίες αυτές προβλέπουν λεπτομερείς ρυθμίσεις για τις κατηγορίες προσώπων που καλύπτονται από τις διατά?ξεις αυτές καθώς και τις λεπτομέρειες επιστροφής και ε?πανόδου. Παρέχεται στα κράτη ΑΚΕ η δέουσα συνδρομή για την εφαρμογή των εν λόγω συμφωνιών. iii) για τους σκοπούς του παρόντος σημείου γ), ως «μέ?ρη» νοούνται η Κοινότητα, κάθε κράτος μέλος αυτής και κάθε κράτος ΑΚΕ.
ΜΕΡΟΣ 2
ΘΕΣΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 14 Μεικτά όργανα Όργανα της παρούσας συμφωνίας είναι το Συμβούλιο των Υπουργών, η Επιτροπή των Πρέσβεων και η Συνέλευ?ση Ίσης Εκπροσώπησης. 3166 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Η προεδρία του Συμβουλίου των Υπουργών ασκείται ε?ναλλακτικά από ένα μέλος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊ?κής Ένωσης και ένα μέλος της κυβέρνησης κράτους ΑΚΕ. Το Συμβούλιο συνέρχεται, κατά κανόνα, μία φορά το χρόνο με πρωτοβουλία του Προέδρου και όποτε το κρίνει αναγκαίο, σε μορφή και γεωγραφική σύνθεση ανάλογη με τα υπό εξέταση ζητήματα.
Το Συμβούλιο των Υπουργών έχει τις ακόλουθες αρ?μοδιότητες:
- α) πραγματοποιεί τον πολιτικό διάλογο,
- β) καθορίζει τις γενικές κατευθύνσεις και λαμβάνει τις
αναγκαίες αποφάσεις για την εκτέλεση των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, ιδίως όσον αφορά τις αναπτυ?ξιακές στρατηγικές σε συγκεκριμένους τομείς που προ?βλέπονται από την παρούσα συμφωνία ή σε κάθε άλλο το?μέα ο οποίος θεωρείται σκόπιμος, και όσον αφορά τις δια?δικασίες,
- γ) εξετάζει και επιλύει κάθε ζήτημα που ενδέχεται να πα?ρεμποδίσει την αποτελεσματική και ουσιαστική εφαρμο?γή της παρούσας συμφωνίας ή που θα μπορούσε να πα?ρακωλύσει την επίτευξη των στόχων της,
- δ) εξασφαλίζει την αποτελεσματική λειτουργία των μηχανισμών διαβούλευσης.
Το Συμβούλιο των Υπουργών αποφασίζει με κοινή συμφωνία των μερών. Οι διαδικασίες του Συμβουλίου των Υπουργών είναι έγκυρες μόνο εφόσον το ήμισυ των με?λών του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης ένα μέλος της Επιτροπής και τα δύο τρίτα των μελών που εκπροσω?πούν τις κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ είναι παρόντα. Κά?θε μέλος του Συμβουλίου των Υπουργών που αδυνατεί να παρίσταται μπορεί να αντιπροσωπεύεται. Ο αντιπρόσω?πος ασκεί όλα τα δικαιώματα του εν λόγω μέλους. Μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις δεσμευτικές για τα μέ?ρη και να εκδίδει ψηφίσματα-πλαίσιο, συστάσεις και γνώ?μες. Εξετάζει και λαμβάνει υπόψη ψηφίσματα και συστά?σεις που εκδίδει η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης. Το Συμβούλιο των Υπουργών πραγματοποιεί συνεχή διάλογο με τους εκπροσώπους των κοινωνικών και οικο?νομικών εταίρων και άλλους παράγοντες της κοινωνίας των πολιτών στις χώρες ΑΚΕ και την ΕΕ. Προς τον σκοπό αυτό, οι διαβουλεύσεις δύνανται να λαμβάνουν χώρα πα?ράλληλα με τις συνεδριάσεις του.
Το Συμβούλιο των Υπουργών δύναται να αναθέτει αρ?μοδιότητες στην Επιτροπή των Πρέσβεων.
Το Συμβούλιο των Υπουργών εγκρίνει τον εσωτερικό του κανονισμό εντός έξι μηνών από τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 16 Η Επιτροπή των Πρέσβεων
Η Επιτροπή των Πρέσβεων αποτελείται, αφενός από τον μόνιμο αντιπρόσωπο κάθε κράτους μέλους στην ΕΕ και από έναν αντιπρόσωπο της Επιτροπής και, αφετέρου, από τον ε?πικεφαλής της αποστολής κάθε κράτους ΑΚΕ στην ΕΕ. Η Προεδρία της Επιτροπής των Πρέσβεων ασκείται ε?ναλλακτικά από έναν μόνιμο αντιπρόσωπο κράτους μέ?λους τον οποίο ορίζει η Κοινότητα, και έναν επικεφαλής α?ποστολής που εκπροσωπεί κράτος ΑΚΕ και ορίζεται από τα κράτη ΑΚΕ.
Η Επιτροπή των Πρέσβεων επικουρεί το Συμβούλιο των Υπουργών στην εκτέλεση των καθηκόντων του και ε?κτελεί κάθε εντολή που της αναθέτει το Συμβούλιο. Στο πλαίσιο αυτό, παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τις προόδους που σημειώνονται για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται σ’ αυτήν. Η Επιτροπή των Πρέσβεων συνεδριάζει τακτικά, ιδίως για την προετοιμασία των συνόδων του Συμβουλίου και ό?ταν κρίνεται αναγκαίο.
Η Επιτροπή των Πρέσβεων εγκρίνει τον εσωτερικό της κανονισμό εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 17 Η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης
Η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης αποτελείται από ι?σάριθμους αντιπροσώπους της ΕΕ και των ΑΚΕ. Τα μέλη της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης είναι, αφενός μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και, αφετέρου, μέλη Κοι?νοβουλίου, ή, εν απουσία αυτών, αντιπρόσωποι που ορί?ζει το Κοινοβούλιο κάθε κράτους ΑΚΕ. Ελλείψει Κοινο?βουλίου, η παρουσία αντιπροσώπου του εν λόγω κράτους ΑΚΕ υπόκειται στην προηγούμενη έγκριση της Συνέλευ?ση ς Ίσης Εκπροσώπησης.
Ο ρόλος της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης, ως συμβουλευτικού οργάνου, περιλαμβάνει τα εξής: - προώθηση των δημοκρατικών διαδικασιών μέσω δια?λόγου και διαβουλεύσεων, - προώθηση της καλύτερης κατανόησης μεταξύ των λαών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των λαών των κρατών ΑΚΕ, ευαισθητοποίηση της κοινής γνώμης στα αναπτυ?ξιακά ζητήματα, - συζήτηση θεμάτων που αφορούν την ανάπτυξη και την εταιρική σχέση ΑΚΕ-ΕΕ, - έκδοση ψηφισμάτων και υποβολή συστάσεων στο Συμ?βούλιο των Υπουργών για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
Η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης συνέρχεται δύο φορές τον χρόνο σε ολομέλεια, εναλλακτικά στην Ευρω?παϊκή Ένωση και σε κράτος ΑΚΕ. Για την ενίσχυση της πε?ριφερειακής ολοκλήρωσης και της συνεργασίας μεταξύ των εθνικών κοινοβουλίων, οι συνεδριάσεις μεταξύ μελών Κοινοβουλίου της ΕΕ και των χωρών ΑΚΕ μπορούν να πραγματοποιούνται σε περιφερειακό ή υποπεριφερειακό επίπεδο. Η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης διοργανώνει τακτι?κές επαφές με εκπροσώπους των οικονομικών και κοινω?νικών εταίρων ΑΚΕ-ΕΕ και άλλους φορείς της κοινωνίας των πολιτών, προκειμένου να λάβει τη γνώμη τους σχετι?κά με την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
Η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης εγκρίνει τον εσω?τερικό της κανονισμό εντός έξι μηνών από την έναρξη ι?σχύος της παρούσας συμφωνίας.
ΜΕΡΟΣ 3
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΡΘΡΟ 18 Οι στρατηγικές συνεργασίας βασίζονται στις αναπτυ?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3167 ΤΙΤΛΟΣ Ι ΑΝΑΠΤΥΞΙΑΚΕΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΑΡΘΡΟ 19 Αρχές και στόχοι
Κεντρικός στόχος της συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ είναι ο περιορισμός, και τελικά, η εξαφάνιση, της ένδειας, η αει?φόρος ανάπτυξη και η προοδευτική ενσωμάτωση των χω?ρών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία. Στην περίπτωση αυ?τή, το πλαίσιο συνεργασίας και οι προσανατολισμοί προ?σαρμόζονται στις ιδιαίτερες συνθήκες κάθε χώρας ΑΚΕ, προωθούν την τοπική αυτοδιάθεση των οικονομικών και κοινωνικών μεταρρυθμίσεων και την ενσωμάτωση των φορέων του ιδιωτικού τομέα και της κοινωνίας των πολι?τών στην αναπτυξιακή διαδικασία.
Η συνεργασία αναφέρεται στα συμπεράσματα των διασκέψεων των Ηνωμένων Εθνών και στους στόχους, σκοπούς και προγράμματα δράσης που συμφωνούνται σε διεθνές επίπεδο καθώς και στην παρακολούθηση τους, ως βάση των αρχών της ανάπτυξης. Η συνεργασία αναφέρεται επίσης στους στόχους της διεθνούς συνερ?γασίας για την ανάπτυξη και, ειδικότερα, δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στη δημιουργία ποιοτικών και ποσοτικών δει?κτών προόδου.
Οι κυβερνήσεις και μη κρατικοί φορείς κάθε χώρας Α?ΚΕ πραγματοποιούν διαβουλεύσεις σχετικά με τις ανα?πτυξιακές στρατηγικές της χώρας και την Κοινοτική στή?ριξη. ΑΡΘΡΟ 20 Η προσέγγιση
Οι στόχοι της συνεργασίας για την ανάπτυξη μεταξύ ΑΚΕ-ΕΚ επιδιώκονται μέσω ολοκληρωμένων στρατηγι?κών, οι οποίες περιλαμβάνουν τα κατάλληλα, σε τοπικό ε?πίπεδο, οικονομικά, κοινωνικά, πολιτιστικά, περιβαλλοντι?κά και θεσμικά στοιχεία. Έτσι, η συνεργασία παρέχει ένα συνεκτικό βασικό πλαίσιο στήριξης για τις οικείες ανα?πτυξιακές στρατηγικές των ΑΚΕ, εξασφαλίζοντας συ?μπληρωματικότητα και αλληλεπίδραση μεταξύ των δια?φόρων αυτών στοιχείων. Στο πλαίσιο αυτό, καθώς και στο πλαίσιο των αναπτυξιακών πολιτικών και μεταρρυθμίσε?ων που εφαρμόζουν τα κράτη ΑΚΕ, οι στρατηγικές συ?νεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ αποσκοπούν:
- α) στην επίτευξη ταχείας και συνεχούς οικονομικής με?γέθυνσης που δημιουργεί θέσεις εργασίας, στην ανάπτυ?ξη του ιδιωτικού τομέα, στην αύξηση της απασχόλησης,
στη βελτίωση της πρόσβασης σε παραγωγικούς πόρους και οικονομικές δραστηριότητες και στην ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας και ολοκλήρωσης,
- β) στην προώθηση της ανθρώπινης και κοινωνικής ανά?πτυξης, ώστε να διασφαλίζεται η ευρεία και δίκαιη κατα?νομή των οφελών της μεγέθυνσης και να προωθείται η ι?σότητα των φύλων,
- γ) στην προώθηση των πολιτιστικών αξιών των κοινοτή?των και της αλληλεπίδρασής τους με τα κοινωνικά, πολι?τικά και οικονομικά στοιχεία,
- δ) στην προώθηση των θεσμικών μεταρρυθμίσεων και
της ανάπτυξης, στην ενίσχυση των θεσμών που είναι ανα?γκαίοι για τη σταθεροποίηση της δημοκρατίας, για τη χρηστή διαχείριση και για αποτελεσματικές και ανταγωνι?στικές ελεύθερες οικονομίες, και στην δημιουργία ικανο?τήτων για την ανάπτυξη και την εταιρική σχέση, και
- ε) στην προώθηση της αειφόρου διαχείρισης του περι?βάλλοντος, της ανανέωσης και των ορθών πρακτικών, κα?θώς και στη διατήρηση των φυσικών πόρων.
Λαμβάνεται συστηματικά υπόψη η ενσωμάτωση των εξής θεματικών ή διατομεακών ζητημάτων, σε όλους τους χώρους συνεργασίας: ζητήματα που αφορούν το φύλο, ζητήματα που αφορούν το περιβάλλον, ανάπτυξη των θε?σμών και δημιουργία ικανοτήτων. Οι χώροι αυτοί είναι ε?πίσης επιλέξιμοι για κοινοτική στήριξη.
Τα λεπτομερή κείμενα όσον αφορά τους στόχους και τις στρατηγικές της αναπτυξιακής συνεργασίας, ιδίως τις τομεακές πολιτικές και στρατηγικές, περιλαμβάνονται σε σύνοψη, όπου εκτίθενται οι γενικές επιχειρησιακές κα?τευθύνσεις σε συγκεκριμένους χώρους ή τομείς συνερ?γασίας. Τα κείμενα αυτά μπορούν να αναθεωρηθούν, ε?πανεξεταστούν και/ή τροποποιηθούν από το Συμβούλιο των Υπουργών βάσει σύστασης της επιτροπής συνεργα?σίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΤΟΜΕΙΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΤΜΗΜΑ 1
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΑΡΘΡΟ 21 Ανάπτυξη των επενδύσεων και του ιδιωτικού τομέα
Η συνεργασία στηρίζει τις αναγκαίες οικονομικές και θεσμικές μεταρρυθμίσεις και πολιτικές, σε εθνικό και/ή περιφερειακό επίπεδο, με στόχο τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις ιδιωτικές επενδύσεις, και την ανάπτυξη ε?νός δυναμικού, βιώσιμου και ανταγωνιστικού ιδιωτικού τομέα. Επιπλέον, με τη συνεργασία στηρίζεται:
- α) η προώθηση διαλόγου και συνεργασίας μεταξύ ιδιω?τικού και δημόσιου τομέα,
- β) η ανάπτυξη επιχειρηματικών προσόντων και επιχει?ρηματικού πνεύματος,
- γ) η ιδιωτικοποίηση και μεταρρύθμιση των επιχειρήσε?ων, και
- δ) η ανάπτυξη και ο εκσυγχρονισμός των συστημάτων
διαμεσολάβησης και διαιτησίας.
Επίσης, η συνεργασία στηρίζει τη βελτίωση της ποιό?τητας, της διαθεσιμότητας και της πρόσβασης στις χρη?ματοπιστωτικές και μη χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που παρέχονται στις ιδιωτικές επιχειρήσεις, θεσμοθετη?μένες και μη, μέσω:
- α) της αποδέσμευσης και της ενεργοποίησης της ιδιω?τικής αποταμίευσης εγχώριας και αλλοδαπής, για τη χρη?ματοδότηση ιδιωτικών επιχειρήσεων, μέσω της στήριξης
πολιτικών εκσυγχρονισμού του χρηματοπιστωτικού το?μέα, συμπεριλαμβανομένης της κεφαλαιαγοράς, των χρηματοπιστωτικών οργανισμών και των βιώσιμων χρη?ματοδοτικών πράξεων περιορισμένης κλίμακας, 3168 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
- γ) της στήριξης θεσμών, προγραμμάτων, δραστηριοτή?των και πρωτοβουλιών που συμβάλλουν στην ανάπτυξη
και διάδοση τεχνολογιών, τεχνογνωσίας και ορθών πρα?κτικών σε όλους τους τομείς της διοίκησης επιχειρήσεων.
Η συνεργασία προωθεί την ανάπτυξη των επιχειρή?σεων μέσω της χρηματοδότησης, διευκολύνσεων για την παροχή εγγυήσεων και τεχνικής στήριξης, που αποσκο?πούν στην ενθάρρυνση και στήριξη της δημιουργίας, σύ?στασης, επέκτασης, διαφοροποίησης, αποκατάστασης, αναδιάρθρωσης, εκσυγχρονισμού ή ιδιωτικοποίησης δυ?ναμικών, βιώσιμων και ανταγωνιστικών επιχειρήσεων σε όλους τους οικονομικούς τομείς, καθώς και ενδιάμεσων χρηματοπιστωτικών φορέων, όπως οργανισμών χρημα?τοδότησης της ανάπτυξης και οργανισμών χορήγησης ε?πιχειρηματικού κεφαλαίου και εταιρειών χρηματοδοτικής μίσθωσης, μέσω των εξής:
- α) της δημιουργίας και/ή ενίσχυσης των χρηματοδοτι?κών μέσων, με τη μορφή επενδυτικών κεφαλαίων,
- β) της βελτίωσης της πρόσβασης σε βασικές εισροές ό?πως πληροφορίες που αφορούν τις επιχειρήσεις και συμ?βουλευτικές υπηρεσίες υπηρεσίες μελετών ή τεχνικής
βοήθειας,
- γ) της ενίσχυσης των εξαγωγικών δραστηριοτήτων, ι?δίως μέσω της δημιουργίας ικανοτήτων σε όλους τους
συνδεόμενους με τις συναλλαγές τομείς, και
- δ) της ενθάρρυνσης των διασυνδέσεων, των δικτύων
και της συνεργασίας μεταξύ επιχειρήσεων, συμπεριλαμ?βανομένων αυτών που αφορούν τη μεταβίβαση τεχνολο?γίας και τεχνογνωσίας (σε εθνικό, περιφερειακό επίπεδο και επίπεδο ΑΚΕ-ΕΕ), καθώς και των εταιρικών σχέσεων με ιδιωτικούς ξένους επενδυτές, σύμφωνα με τους στόχους και τις γενικές κατευθύνσεις της συνεργασίας ΑΚΕ?ΕΚ για την ανάπτυξη.
Με τη συνεργασία στηρίζεται η ανάπτυξη πολύ μι?κρών επιχειρήσεων μέσω της βελτιωμένης πρόσβασης σε χρηματοπιστωτικές και μη χρηματοπιστωτικές υπηρε?σίες, η κατάλληλη πολιτική και το ρυθμιστικό πλαίσιο για την ανάπτυξη τους και παρέχονται υπηρεσίες κατάρτισης και πληροφόρησης για την βέλτιστη πρακτική σε θέματα πολύ μικρών χρηματοδοτήσεων.
Η στήριξη στις επενδύσεις και στην ανάπτυξη του ι?διωτικού τομέα περιλαμβάνει δράσεις και πρωτοβουλίες σε επίπεδο μακρο-μεσο και μικροοικονομικό. ΑΡΘΡΟ 22 Μακροοικονομικές και διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις και πολιτικές
Η συνεργασία στηρίζει τις προσπάθειες των χωρών ΑΚΕ για την επίτευξη:
- α) μακροοικονομικής μεγέθυνσης και σταθεροποίησης
μέσω πειθαρχημένης φορολογικής και νομισματικής πο?λιτικής, που συμβάλλει στη μείωση του πληθωρισμού και περιορίζει τις εξωτερικές και φορολογικές ανισορροπίες, στην ενίσχυση της φορολογικής πειθαρχίας, βελτιώνο?ντας τη δημοσιονομική διαφάνεια και αποτελεσματικότη?τα, την ποιότητα, τον δίκαιο χαρακτήρα και τη σύνθεση της φορολογικής πολιτικής, και
- β) διαρθρωτικών πολιτικών που αποσκοπούν στην ενί?σχυση του ρόλου των διαφόρων φορέων, ιδίως του ιδιω?τικού τομέα και στη βελτίωση του κλίματος για την ανά?πτυξη των επιχειρήσεων, των επενδύσεων και της απα?σχόλησης καθώς και:
στην ελευθέρωση των συναλλαγών και του καθεστώ?τος συναλλάγματος και της μετατρεψιμότητας των τρεχουσών λογαριασμών, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαίτερες συνθήκες που επικρατούν σε κάθε χώρα, ii) στην ενίσχυση των μεταρρυθμίσεων στην αγορά ερ?γασίας και προϊόντων, iii) στην προαγωγή της μεταρρύθμισης του χρηματοπι?στωτικού συστήματος, που συμβάλλει στην ανάπτυξη βιώ?σιμων τραπεζικών και μη τραπεζικών συστημάτων, κεφα?λαιαγορών και χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, συμπερι?λαμβανομένων των πολύ μικρών χρηματοδοτήσεων, iv) στη βελτίωση της ποιότητας των ιδιωτικών και δημό?σιων υπηρεσιών, και
- ν) στην ενθάρρυνση της περιφερειακής συνεργασίας
και της προοδευτικής ενσωμάτωσης των μακροοικονομι?κών και νομισματικών πολιτικών.
Ο σχεδιασμός των μακροοικονομικών πολιτικών και των προγραμμάτων διαρθρωτικής προσαρμογής αντανα?κλά το κοινωνικοπολιτικό πλαίσιο και τη θεσμική ικανότη?τα των εμπλεκομένων χωρών, έχει θετικό αντίκτυπο στον περιορισμό της ένδειας και στην πρόσβαση στις κοινωνι?κές υπηρεσίες, και βασίζεται στις εξής αρχές:
- α) τα κράτη ΑΚΕ είναι καταρχήν αρμόδια για την ανάλυ?ση των προς επίλυση προβλημάτων, το σχεδιασμό και την
εκτέλεση των μεταρρυθμίσεων,
- β) τα προγράμματα στήριξης προσαρμόζονται στην ιδι?αίτερη κατάσταση κάθε κράτους ΑΚΕ και λαμβάνουν ιδι?αίτερα υπόψη τις κοινωνικές, πολιτιστικές και περιβαλλο?ντικές συνθήκες των κρατών αυτών,
- γ) αναγνωρίζεται και γίνεται σεβαστό το δικαίωμα των
κρατών ΑΚΕ να προσδιορίζουν την κατεύθυνση και την ιε?ράρχηση των αναπτυξιακών στρατηγικών και προτεραιο?τήτων,
- δ) ο ρυθμός υλοποίησης των μεταρρυθμίσεων πρέπει
να είναι ρεαλιστικός και ανάλογος με τις ικανότητες και τους πόρους κάθε κράτους ΑΚΕ, και
- ε) βελτίωση της επικοινωνίας και της πληροφόρησης
των πληθυσμών όσον αφορά τις οικονομικές και κοινωνι?κές μεταρρυθμίσεις και πολιτικές. ΑΡΘΡΟ 23 Ανάπτυξη του οικονομικού τομέα Η συνεργασία στηρίζει τις αειφόρες πολιτικές και θε?σμικές μεταρρυθμίσεις καθώς και τις επενδύσεις που εί?ναι αναγκαίες για την ίση πρόσβαση στις οικονομικές δραστηριότητες και στους παραγωγικούς πόρους, ιδίως:
- α) την ανάπτυξη συστημάτων κατάρτισης που συμβάλ?λουν στην αύξηση της παραγωγικότητας στον θεσμοθε?τημένο και μη θεσμοθετημένο τομέα,
- β) το κεφάλαιο, τις πιστώσεις, τη γη, ιδίως όσον αφορά
τα δικαιώματα ιδιοκτησίας και εκμετάλλευσης,
- γ) την ανάπτυξη στρατηγικών για την ύπαιθρο που απο?σκοπούν στη δημιουργία πλαισίου για συλλογικό αποκε?ντρωμένο σχεδιασμό, την κατανομή και διαχείριση των
πόρων, ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3169 καθώς και των θαλάσσιων πόρων εντός της αποκλειστι?κής οικονομικής ζώνης των κρατών ΑΚΕ. Κάθε συμφωνία την οποία μπορεί να διαπραγματευθεί η Κοινότητα με τα κράτη ΑΚΕ, πρέπει να συμβιβάζεται δεόντως με τις στρα?τηγικές ανάπτυξης στο χώρο αυτό,
- ε) την οικονομική και τεχνολογική υποδομή και υπηρε?σίες, συμπεριλαμβανομένων των μεταφορών, των τηλεπι?κοινωνιακών συστημάτων, των επικοινωνιακών υπηρε?σιών και της ανάπτυξη: της κοινωνίας των πληροφοριών,
- στ) την ανάπτυξη ανταγωνιστικού βιομηχανικού, εξορυ?κτικού και ενεργειακού τομέα, με την παράλληλη ενθάρ?ρυνση της συμμετοχής και ανάπτυξης του ιδιωτικού το?μέα,
- ζ) την ανάπτυξη των συναλλαγών, συμπεριλαμβανομέ?νης της προώθησης των δίκαιων συναλλαγών,
- η) την ανάπτυξη του επιχειρηματικού, χρηματοδοτικού
και τραπεζικού τομέα καθώς και άλλων υπηρεσιών,
- θ) την ανάπτυξη του τουρισμού, και
- ι) την ανάπτυξη της υποδομής και των υπηρεσιών στο
χώρο της επιστήμης, της τεχνολογίας και της έρευνας συ?μπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης, μεταφοράς και α?πορρόφησης των νέων τεχνολογιών,
- ια) την ενίσχυση των ικανοτήτων σε παραγωγικούς το?μείς, ιδίως στον δημόσιο και ιδιωτικό τομέα.
ΑΡΘΡΟ 24 Τουρισμός Η συνεργασία αποσκοπεί στην αειφόρο ανάπτυξη της τουριστικής βιομηχανίας στις χώρες ΑΚΕ και στις υποπε?ριφέρειες, αναγνωρίζοντας την αυξανόμενη σημασία, που αυτή έχει για την ανάπτυξη του τομέα των υπηρεσιών στις χώρες ΑΚΕ και την επέκταση των συνολικών συναλ?λαγών των χωρών αυτών, την ικανότητα της να τονώνει άλλους τομείς οικονομικής δραστηριότητας και τον ενδεχόμενο ρόλο της για την εξάλειψη της ένδειας. Τα προγράμματα και σχέδια συνεργασίας στηρίζουν τις προσπάθειες που καταβάλλουν οι χώρες ΑΚΕ για την δη?μιουργία και βελτίωση των νομικών και θεσμικών πλαι?σίων και των πόρων για την χάραξη και εφαρμογή αειφό?ρων πολιτικών και προγραμμάτων στον τομέα του τουρι?σμού καθώς και, μεταξύ άλλων, για τη βελτίωση της ανταγωνιστικής θέσης του τομέα, ιδίως των MNGE, για τη στήριξη και προώθηση των επενδύσεων, για την ανάπτυ?ξη προϊόντων περιλαμβανομένης της ανάπτυξης των εγχώριων καλλιεργειών των χωρών ΑΚΕ και για την ενίσχυ?ση των δεσμών μεταξύ του τουρισμού και άλλων τομέων οικονομικής δραστηριότητας.
TMHMA 2
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΑΡΘΡΟ 25 Ανάπτυξη του κοινωνικού τομέα
Η συνεργασία στηρίζει τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ για την ανάπτυξη γενικών και τομεακών πολιτικών και μεταρρυθμίσεων, με τις οποίες βελτιώνεται η κάλυψη, η ποιότητα και η πρόσβαση στις βασικές κοινωνικές υποδο?μές και υπηρεσίες και λαμβάνονται υπόψη οι τοπικές α?νάγκες και τα ιδιαίτερα αιτήματα των πλέον ευπαθών και μειονεκτουσών ομάδων, περιορίζοντας με τον τρόπο αυ?τό την άνιση πρόσβαση στις υπηρεσίες αυτές. Δίδεται ιδι?αίτερη προσοχή για την εξασφάλιση επαρκών δημοσιο?νομικών πόρων στους κοινωνικούς τομείς. Στο πλαίσιο αυτό, η συνεργασία αποσκοπεί:
- α) στη βελτίωση της εκπαίδευσης και της κατάρτισης
και στην απόκτηση τεχνικών ικανοτήτων και προσόντων,
- β) στη βελτίωση των συστημάτων υγείας και διατροφής,
εξαφανίζοντας την πείνα και τον υποσιτισμό, στη διασφά?λιση επαρκούς προσφοράς τροφής και στην επισιτιστική ασφάλεια,
- γ) στην ενσωμάτωση δημογραφικών ζητημάτων στις α?ναπτυξιακές στρατηγικές, για τη βελτίωση της αναπαρα?γωγικής υγείας, της στοιχειώδους υγειονομικής περίθαλ?ψης, του οικογενειακού σχεδιασμού και στην πρόληψη
του σεξουαλικού ακρωτηριασμού των γυναικών,
- δ) στην προώθηση της καταπολέμησης του ιού
HTV/AIDS,
- ε) στην εξασφάλιση της υδροδότησης των νοικοκυριών
και της πρόσβασης σε πόσιμο νερό, καθώς και στην εξα?σφάλιση αποχετευτικού συστήματος,
- στ) στην εξασφάλιση σε όλους αξιοπρεπούς και φθηνής
στέγης, μέσω της στήριξης κοινωνικών στεγαστικών προ?γραμμάτων, και στη βελτίωση της αστικής ανάπτυξης, και
- ζ) στην περαιτέρω προώθηση των συλλογικών μεθόδων
κοινωνικού διαλόγου καθώς και στον σεβασμό των θεμε?λιωδών κοινωνικών δικαιωμάτων.
Η συνεργασία παρέχει επίσης στήριξη στη δημιουρ?γία ικανοτήτων σε κοινωνικούς τομείς, όπως: προγράμ?ματα κατάρτισης για το σχεδιασμό κοινωνικών πολιπκών και σύγχρονων μεθόδων διαχείρισης κοινωνικών έργων και προγραμμάτων, πολιτικές που ευνοούν την τεχνολο?γική καινοτομία και την έρευνα, δημιουργία τοπικής πραγ?ματογνωμοσύνης και προώθηση εταιρικών σχέσεων, κα?θώς και διοργάνωση συζητήσεων στρογγυλής τραπέζης σε εθνικό και/ή περιφερειακό επίπεδο.
Η συνεργασία προωθεί και στηρίζει την ανάπτυξη και εοαρμογή πολιπκών και συστημάτων κοινωνικής προστα?σίας και ασφάλειας, για την ενίσχυση της κοινωνικής συ?νοχής και την προώθηση της αλληλο βοήθειας και της κοι?νοτικής αλληλεγγύης. Η στήριξη εστιάζεται, μεταξύ άλ?λων, στην ανάπτυξη πρωτοβουλιών που βασίζονται στην οικονομική αλληλεγγύη, ιδίως με τη σύσταση ταμείων κοι?νωνικής ανάπτυξης, προσαρμοσμένων στις τοπικές ανά?γκες και φορείς. Ζητήματα που αφορούν τη νεολαία Η συνεργασία στηρίζει επίσης την χάραξη συνεκτικής και σφαιρικής πολιτικής για την αξιοποίηση του δυναμι?κού της νεολαίας, ώστε αυτή να εντάσσεται καλύτερα στην κοινωνία και να αξιοποιεί πλήρως τις ικανότητές της. Στο πλαίσιο αυτό, η συνεργασία στηρίζει πολιτικές, μέτρα και ενέργειες που αποσκοπούν:
- α) στην προστασία των δικαιωμάτων των παιδιών και
της νεολαίας, ιδίως των κοριτσιών,
- β) στην αξιοποίηση των ικανοτήτων, της ενέργειας, του
πνεύματος καινοτομίας και του δυναμικού της νεολαίας για να ενισχυθούν οι ευκαιρίες στον οικονομικό, κοινωνι?κό και πολιτιστικό τομέα και να αυξηθούν οι ευκαιρίες αχασχόλησης στον παραγωγικό τομέα, 3170 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Πολιτιστική ανάπτυξη Η συνεργασία στο χώρο αυτό αποσκοπεί:
- α) στην ενσωμάτωση της πολιτιστικής διάστασης σε ό?λα τα επίπεδα της συνεργασίας για την ανάπτυξη,
- β) στην αναγνώριση, διατήρηση και προώθηση των πο?λιτιστικών αξιών και της πολιτιστικής ταυτότητας για την
διευκόλυνση του διαπολιτισμικού διαλόγου,
- γ) στην αναγνώριση, διαφύλαξη και προώθηση της α?ξίας της πολιτιστικής κληρονομιάς καθώς και στη στήρι?ξη της ανάπτυξης των ικανοτήτων στον τομέα αυτό, και
- δ) στην ανάπτυξη πολιτιστικών βιομηχανιών και στην
αύξηση των ευκαιριών πρόσβασης στην αγορά όσον α?φορά τα πολιτιστικά αγαθά και υπηρεσίες.
TMHMA 3
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΑΡΘΡΟ 28 Γενική προσέγγιση Η συνεργασία παρέχει αποτελεσματική βοήθεια για την επίτευξη των στόχων και προτεραιοτήτων, που έχουν θέ?σει τα κράτη ΑΚΕ στο πλαίσιο της περιφερειακής και υπο?περιφερειακής συνεργασίας και ολοκλήρωσης, συμπερι?λαμβανομένης της διαπεριφερειακής συνεργασίας και της συνεργασίας μεταξύ των χωρών ΑΚΕ. Στην περιφε?ρειακή συνεργασία μπορεί επίσης να εμπλέκονται οι Υ?περπόντιες Χώρες και Εδάφη (ΥΧΕ) και οι ιδιαίτερα από?κεντρες περιφέρειες. Στο πλαίσιο αυτό, η στήριξη της συ?νεργασίας αποσκοπεί:
- α) στην ενίσχυση της βαθμιαίας ενσωμάτωσης των κρα?τών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία,
- β) στην επιτάχυνση της οικονομικής συνεργασίας και α?νάπτυξης, στο εσωτερικό των κρατών ΑΚΕ καθώς και με?ταξύ των περιφερειών αυτών,
- γ) στην προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας προ?σώπων, αγαθών, υπηρεσιών, κεφαλαίων, εργατικού δυ?ναμικού και τεχνολογίας μεταξύ των χωρών ΑΚΕ,
- δ) στην επίσπευση της διαφοροποίησης των οικονομιών
των κρατών ΑΚΕ και στον συντονισμό και εναρμόνιση των περιφερειακών και υποπεριφερειακών πολιτικών συνερ?γασίας, καθώς και
- ε) στην προώθηση και επέκταση των συναλλαγών μετα?ξύ των χωρών ΑΚΕ, εντός αυτών και με τρίτες χώρες.
ΑΡΘΡΟ 29 Περιφερειακή οικονομική ολοκλήρωση Στον χώρο της περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρω?σης, η συνεργασία παρέχει στήριξη:
- α) στην ανάπτυξη και ενίσχυση των ικανοτήτων των:
οργανισμών και οργανώσεων περιφερειακής ολοκλή?ρωσης που συγκροτούν τα κράτη ΑΧΕ για την προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας και ολοκλήρωσης, και ii) εθνικών κυβερνήσεων και κοινοβουλίων σε θέματα περιφερειακής ολοκλήρωσης
- β) στην ενίσχυση της συμμετοχής των λιγότερο ανε?πτυγμένων χωρών ΑΚΕ στη δημιουργία περιφερειακών α?γορών και στα οφέλη που προκύπτουν
- γ) στην εφαρμογή των πολιτικών τομεακής μεταρρύθ?μισης σε περιφερειακό επίπεδο
- δ) στην ελευθέρωση των συναλλαγών και των πληρω?μών
- ε) στην προώθηση των διασυνοριακών ξένων και εγχώ?ριων επενδύσεων, και λοιπών περιφερειακών ή υποπερι?φερειακών πρωτοβουλιών οικονομικής ολοκλήρωσης και
- στ) στη συνεκτίμηση των επιπτώσεων του καθαρού κό?στους της περιφερειακής ολοκλήρωσης στους δημοσιο?νομικούς πόρους και το ισοζύγιο πληρωμών.
Περιφερειακή συνεργασία
Η περιφερειακή συνεργασία καλύπτει ποικίλους λει?τουργικούς και θεματικούς τομείς στους οποίους εμφανί?ζονται κοινά προβλήματα, των οποίων η επίλυση είναι δυνα?τό να επιφέρει οικονομίες κλίμακας, όπως μεταξύ άλλων:
- α) τα έργα υποδομής κυρίως των μεταφορών και των ε?πικοινωνιών, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλειας τους
οι υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης πε?ριφερειακών ευκαιριών στο χώρο των Τεχνολογιών Πλη?ροφόρησης και Επικοινωνίας (ΤΠΕ),
- β) το περιβάλλον, η διαχείριση των υδάτινων πόρων και
η ενέργεια,
- γ) η υγεία, η εκπαίδευση και η κατάρτιση,
- δ) η έρευνα και η τεχνολογική ανάπτυξη,
- ε) οι περιφερειακές πρωτοβουλίες ετοιμότητας για την
αντιμετώπιση των καταστροφών και τον μετριασμό των ε?πιπτώσεων τους, και
- στ) λοιπά θέματα, όπως μεταξύ άλλων, ο έλεγχος των ό?πλων, η δράση κατά των ναρκωτικών, το οργανωμένο έ?γκλημα, η νομιμοποίηση παράνομων εσόδων, η δωροδο?κία και η διαφθορά.
Η συνεργασία παρέχει επίσης στήριξη σε σχέδια και πρωτοβουλίες συνεργασίας μεταξύ των χωρών ΑΚΕ και στο εσωτερικό της κάθε χώρας.
Η συνεργασία συμβάλλει στην προώθηση και ανά?πτυξη περιφερειακού πολιτικού διαλόγου, σε θέματα πρόληψης και διευθέτησης των συγκρούσεων, δικαιωμά?των του ανθρώπου και εκδημοκρατισμού, ανταλλαγών, δικτύωσης και προώθησης της κινητικότητας μεταξύ των διαφόρων παραγόντων ανάπτυξης, ιδίως της κοινωνίας των πολιτών.
ΤΜΗΜΑ 4
ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΚΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ Θέματα που αφορούν τα δύο φύλα Η συνεργασία συμβάλλει στην ενίσχυση πολιτικών και προγραμμάτων που βελτιώνουν, διασφαλίζουν και διευ?ρύνουν την ίση συμμετοχή ανδρών και γυναικών σε κάθε σφαίρα της οικονομικής, κοινωνικής και πολιτιστικής ζω?ής. Η συνεργασία συμβάλλει στη βελτίωση της πρόσβα?σης των γυναικών σε όλους τους απαιτούμενους πόρους για την πλήρη άσκηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3171 υπέρ των γυναικών όπως: i) συμμετοχή στην πολιτική, σε εθνικό και τοπικό επίπεδο, ii) στήριξη στις οργανώσεις γυναικών, iii) πρόσβαση στις βασικές κοινωνικές υπηρεσίες, ιδίως εκπαίδευση και κατάρτιση, υγειονομική περίθαλψη και οι?κογενειακό σχεδιασμό, iv) πρόσβαση σε παραγωγικούς πόρους ιδίως γη και πι?στώσεις καθώς και αγορά εργασίας, και
- ν) να λαμβάνονται ιδιαίτερα υπόψη οι γυναίκες στις πε?ριπτώσεις έκτακτης βοήθειας και ενεργειών αποκατά?στασης.
ΑΡΘΡΟ 32 Περιβάλλον και φυσικοί πόροι
Η συνεργασία για την προστασία του περιβάλλοντος και την αειφόρο χρησιμοποίηση και διαχείριση των φυσι?κών πόρων αποσκοπεί:
- α) στην ενσωμάτωση της αρχής της αειφόρου διαχείρι?σης του περιβάλλοντος σε κάθε πτυχή της αναπτυξιακής
συνεργασίας, και στην υποστήριξη προγραμμάτων και σχεδίων τα οποία εφαρμόζονται από διάφορους φορείς,
- β) στη δημιουργία και/ή ενίσχυση της επιστημονικής και
τεχνικής ανθρώπινης και θεσμικής ικανότητας για τη διαχείριση του περιβάλλοντος για όλους τους εμπλεκόμε?νους στα θέματα περιβάλλοντος,
- γ) στη στήριξη μέτρων και σχεδίων σχετικά με την αντι?μετώπιση λεπτών ζητημάτων αειφόρου διαχείρισης, κα?θώς και ζητημάτων που συνδέονται με παρούσες και μελ?λοντικές περιφερειακές και διεθνείς δεσμεύσεις, όσον α?φορά τους ορυκτούς και φυσικούς πόρους, όπως:
τροπικά δάση, υδάτινοι πόροι, παράκτιοι, θαλάσσιοι και αλιευτικοί πόροι, άγρια ζωή, εδάφη, βιοποικιλότητα, ii) προστασία των ευαίσθητων οικοσυστημάτων (π.χ. κο?ραλλιογενείς ζώνες), iii) ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, κυρίως ηλιακή ενέρ?γεια και ενεργειακή αποτελεσματικότητα, iv) αειφορος ανάπτυξη της υπαίθρου και των πόλεων,
- ν) απερήμωση, ξηρασία και αποψίλωση των δασών,
vi) ανάπτυξη καινοτόμων λύσεων για την αντιμετώπιση αστικών περιβαλλοντικών προβλημάτων, και vii) προώθηση αειφόρου τουρισμού.
- δ) στη συνεκτίμηση ζητημάτων που αφορούν τη μετα?φορά και διάθεση επικίνδυνων αποβλήτων.
Η συνεργασία λαμβάνει επίσης υπόψη τα εξής:
- α) την ευαισθησία των μικρών νησιωτικών χωρών ΑΚΕ,
ιδίως τους κινδύνους που συνεπάγονται γι’ αυτές οι κλι?ματικές μεταβολές,
- β) τα οξυνόμενα προβλήματα ξηρασίας και απερήμω?σης, ιδίως στις λιγότερο ανεπτυγμένες και μεσόγειες χώ?ρες, και
- γ) θεσμική ανάπτυξη και δημιουργία ικανοτήτων.
ΑΡΘΡΟ 33 Θεσμική ανάπτυξη και δημιουργία ικανοτήτων
Η συνεργασία δίδει ιδιαίτερη προσοχή στις θεσμικές πτυχές και, στο πλαίσιο αυτό, στηρίζει τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ για την ανάπτυξη και ενίσχυση δομών, οργάνων και διαδικασιών που συμβάλλουν:
- α) στην προώθηση και σταθεροποίηση της δημοκρατίας,
την αξιοπρέπεια του ανθρώπου, την κοινωνική δικαιοσύνη και τον πλουραλισμό, με τον πλήρη σεβασμό της διαφο?ροποίησης στο εσωτερικό και μεταξύ των κοινωνιών,
- β) στην προώθηση και διατήρηση του παγκόσμιου και πλή?ρους σεβασμού καθώς και της προστασίας όλων των δικαι?ωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών,
- γ) στην ανάπτυξη και ενίσχυση του κράτους δικαίου στη
βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη ενώ συγχρό?νως εξασφαλίζεται ο επαγγελματισμός και η ανεξαρτησία των συστημάτων δικαιοσύνης, και
- δ) διασφάλιση διαφανούς και υπεύθυνης διαχείρισης
και διοίκησης σε όλα τα κρατικά όργανα.
Τα μέρη εργάζονται από κοινού για την καταπολέμη?ση της δωροδοκίας και της διαφθοράς της κοινωνίας.
Η συνεργασία στηρίζει τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ για την ανάπτυξη των κρατικών οργάνων, ώστε να αυτά να αποτελέσουν δυναμικό παράγοντα μεγέθυνσης και ανάπτυξης, και για τη σημαντική βελτίωση της αποτε?λεσματικότητας τωνχραπκών υπηρεσιών δεδομένου ότι επηρεάζουν τη καθημερινή ζωή των ανθρώπων. Στο πλαί?σιο αυτό, η συνεργασία στηρίζει τη μεταρρύθμιση, τον ε?ξορθολογισμό και τον εκσυγχρονισμό του δημόσιου το?μέα. Ειδικότερα, η συνεργασία εστιάζεται στα εξής:
- α) μεταρρύθμιση και εκσυγχρονισμός των δημοσίων υ?πηρεσιών,
- β) νομικές και δικαστικές μεταρρυθμίσεις και εκσυγχρονισμός των συστημάτων δικαιοσύνης,
- γ) βελτίωση και ενίσχυση της διαχείρισης των δημοσίων
οικονομικών,
- δ) επίσπευση των μεταρρυθμίσεων στον τραπεζικό και
χρηματοπιστωτικό τομέα,
- ε) βελτίωση της διαχείρισης της κρατικής περιουσίας
και μεταρρύθμιση της διαδικασίας των συμβάσεων κρατι?κών προμηθειών, και
- στ) πολιτική, διοικητική, οικονομική και χρηματοδοτική
αποκέντρωση.
Η συνεργασία συμβάλλει επιπλέον στην αποκατάστα?ση και/ή ενίσχυση σημαντικής ικανότητας του δημόσιου τομέα και τη στήριξη των θεσμών που είναι αναγκαίοι για την ελεύθερη οικονομία ειδικότερα παρέχεται στήριξη:
- α) για την ανάπτυξη νομικών και κανονιστικών ικανοτή?των που απαιτούνται για την εύρυθμη λειτουργία της ε?λεύθερης οικονομίας, συμπεριλαμβανομένης της πολιτι?κής ανταγωνισμού και της πολιτικής καταναλωτών.
- β) για τη βελτίωση της ικανότητας ανάλυσης, σχεδια?σμού, διατύπωσης και εφαρμογής πολιτικών, ειδικότερα
στον οικονομικό, κοινωνικό, περιβαλλοντικό, ερευνητικό, επιστημονικό και τεχνολογικό χώρο καθώς και στο χώρο της καινοτομίας,
- γ) για τον εκσυγχρονισμό, την ενίσχυση και τη μεταρ?ρύθμιση των χρηματοπιστωτικών και νομισματικών οργά?νων και για τη βελτίωση των διαδικασιών,
- δ) για τη δημιουργία ικανοτήτων σε τοπικό επίπεδο και
κοινοτικό επίπεδο, που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή αποκεντρωτικής πολιτικής, και για την αύξηση της συμμε?τοχής του πληθυσμού στην αναπτυξιακή διαδικασία, και
- ε) για την ανάπτυξη ικανοτήτων σε άλλους σημαντικούς
τομείς όπως: i) διεθνείς διαπραγματεύσεις, και 3172 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΤΙΤΛΟΣ II ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΣΤΟΧΟΙ ΚΑΙ ΑΡΧΕΣ Στόχοι
Η οικονομική και εμπορική συνεργασία αποσκοπεί στην ενίσχυση της ομαλής και βαθμιαίας ενσωμάτωσης των κρατών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία, λαμβάνο?ντας δεόντως υπόψη τις πολιτικές επιλογές και τις προτε?ραιότητες τους σε ότι αφορά την ανάπτυξη, έτσι ώστε να προωθείται η αειφόρος ανάπτυξη και η εξάλειψη της έν?δειας στις χώρες ΑΚΕ.
Απώτερος στόχος της οικονομικής και εμπορικής συ?νεργασίας είναι να αποκτήσουν τα κράτη ΑΚΕ την ικανό?τητα να συμμετέχουν πλήρως στις διεθνείς συναλλαγές. Στο πλαίσιο αυτό, λαμβάνεται ιδιαίτερα υπόψη το γεγο?νός ότι είναι αναγκαία η δραστήρια συμμετοχή των κρα?τών ΑΚΕ στις πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις. Λαμβάνοντας υπόψη το σημερινό επίπεδο ανάπτυξης των χωρών ΑΚΕ, η οικονομική και εμπορική συνεργασία πρέ?πει να διευκολύνει τα κράτη ΑΚΕ να ανταποκριθούν στις προκλήσεις της παγκοσμιοποίησης και να προσαρμο?στούν προοδευτικά στις νέες συνθήκες του διεθνούς ε?μπορίου, διευκολύνοντας με τον τρόπο αυτό τη μετάβα?ση τους στην ελεύθερη παγκόσμια οικονομία.
Προς το σκοπό αυτό, η οικονομική και εμπορική συ?νεργασία αποσκοπεί στην ενίσχυση της ικανότητας των χωρών ΑΚΕ να παράγουν, να προσφέρουν και να εμπο?ρεύονται καθώς και της ικανότητας τους να προσελκύουν επενδύσεις. Επιπλέον, αποσκοπεί στη δημιουργία νέας συναλλακτικής δυναμικής μεταξύ των μερών, στην ενί?σχυση των εμπορικών και επενδυτικών πολιτικών των χω?ρών ΑΚΕ και στη βελτίωση της ικανότητας τους να χειρί?ζονται κάθε ζήτημα που συνδέεται με το εμπόριο.
Η οικονομική και εμπορική συνεργασία υλοποιείται σε πλήρη συμφωνία με τις διατάξεις του ΠΟΕ, συμπερι?λαμβανομένης της ειδικής και διαφοροποιημένης μεταχείρισης, λαμβάνοντας υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα των μερών και το επίπεδο ανάπτυξής τους. ΑΡΘΡΟ 35 Αρχές
Η οικονομική και εμπορική συνεργασία βασίζεται σε πραγματική, ισχυρή και στρατηγική εταιρική σχέση. Επι?πλέον βασίζεται σε σφαιρική προσέγγιση, η οποία με τη σειρά της βασίζεται στα ισχυρά σημεία και αποτελέσματα των προηγουμένων συμβάσεων ΑΚΕ-ΕΚ, χρησιμοποιώ?ντας όλα τα διαθέσιμα μέσα για την επίτευξη των στόχων που ορίζονται ανωτέρω και λαμβάνοντας υπόψη τους πε?ριορισμούς όσον αφορά την προσφορά και τη ζήτηση. Στο πλαίσιο αυτό, ιδιαίτερη προσοχή δίδεται στα μέτρα για την ανάπτυξη των συναλλαγών, ως μέσου ενίσχυσης της ανταγωνιστικότητας των κρατών ΑΚΕ. Συνεπώς, δέ?ουσα σημασία αποδίδεται στην ανάπτυξη των συναλλα?γών στο πλαίσιο των αναπτυξιακών στρατηγικών των κρα?τών ΑΚΕ, που επωφελούνται Κοινοτικής στήριξης.
Η οικονομική και εμπορική συνεργασία βασίζεται στις πρωτοβουλίες περιφερειακής ολοκλήρωσης των κρατών ΑΚΕ, λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιφερειακή ολοκλήρω?ση αποτελεί κύριο μέσο για την ενσωμάτωση των χωρών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία.
Η οικονομική και εμπορική συνεργασία λαμβάνει υ?πόψη τις διαφορετικές ανάγκες και επίπεδα ανάπτυξης των χωρών ΑΚΕ και των περιφερειών τους. Στο πλαίσιο αυτό, τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωση τους στην διασφάλιση ειδικής και διαφοροποιημένης μεταχείρισης για όλες τις χώρες ΑΚΕ και τη διατήρηση ειδικής μεταχεί?ρισης για τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες ΑΚΕ, λαμβά?νοντας υπόψη την ευαισθησία των μικρών, μεσόγειων και νησιωτικών χωρών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΝΕΕΣ ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΑΡΘΡΟ 36 Λεπτομέρειες ρύθμισης
Λαμβάνοντας υπόψη τους στόχους και αρχές που ε?κτίθενται ανωτέρω, τα μέρη συμφωνούν να συνάψουν νέ?ες εμπορικές συμφωνίες που συμβιβάζονται με τους κα?νόνες του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), κα?ταργώντας προοδευτικά τα εμπόδια στις μεταξύ τους συναλλαγές και ενισχύοντας τη συνεργασία σε κάθε χώ?ρο που έχει σχέση με το εμπόριο.
Τα μέρη συμφωνούν ότι οι νέες εμπορικές συμφωνίες εισάγονται βαθμιαία, επομένως αναγνωρίζουν ότι απαι?τείται προπαρασκευαστική περίοδος.
Για να διευκολυνθεί η μετάβαση στις νέες εμπορικές συμφωνίες, οι μη αμοιβαίες εμπορικές προτιμήσεις που ι?σχύουν δυνάμει της τέταρτης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΚ, διατη?ρούνται κατά την προπαρασκευαστική περίοδο για όλες τις χώρες ΑΚΕ, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παράρτημα V της παρούσας συμφωνίας.
Στο πλαίσιο αυτό, τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία των πρωτοκόλλων για τα βασικά προϊόντα, που επισυνά?πτονται στο παράρτημα V της παρούσας συμφωνίας. Συμφωνούν ότι είναι αναγκαία η αναθεώρηση τους στο πλαίσιο των νέων εμπορικών συμφωνιών, ιδίως όσον α?φορά τη συμβατότητα τους με τους κανόνες του ΠΟΕ, για να διασφαλισθούν τα απορρέοντα πλεονεκτήματα, λαμ?βάνοντας υπόψη το ειδικό νομικό καθεστώς του πρωτο?κόλλου για τη ζάχαρη. ΑΡΘΡΟ 37 Διαδικασίες
Οι διαπραγματεύσεις για τις συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης πραγματοποιούνται κατά την προπα?ρασκευαστική περίοδο, η οποία λήγει το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2007. Οι επίσημες διαπραγματεύσεις για τις νέες εμπορικές συμφωνίες αρχίζουν τον Σεπτέμβριο 2002 και οι νέες εμπορικές συμφωνίες θα τεθούν σε ισχύ μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2008, εκτός εάν τα μέρη συμφω?νήσουν προηγούμενες ημερομηνίες. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3173
Η προπαρασκευαστική περίοδος θα αξιοποιηθεί επί?σης για την ανάπτυξη ικανοτήτων του δημόσιου και ιδιω?τικού τομέα στις χώρες ΑΚΕ, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων για την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας, των πε?ριφερειακών οργανώσεων και για τη στήριξη των πρωτο?βουλιών περιφερειακής εμπορικής ολοκλήρωσης, παρέχοντας κατά περίπτωση βοήθεια για τη δημοσιονομική προσαρμογή και τη φορολογική μεταρρύθμιση, καθώς και για τον εκσυγχρονισμό και την ανάπτυξη των υποδο?μών, και για την προώθηση των επενδύσεων.
Τα μέρη επανεξετάζουν τακτικά την πρόοδο των προ?ετοιμασιών και διαπραγματεύσεων και, το 2006, θα προ?βούν σε επίσημη και σφαιρική επανεξέταση των συμφω?νιών που προβλέπονται για όλες τις χώρες, για να βεβαι?ωθεί ότι δεν απαιτείται περαιτέρω χρόνος για τις προετοιμασίες ή τις διαπραγματεύσεις.
Διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνιών οικο?νομικής εταιρικής σχέσης θα αναληφθούν με τις χώρες Α?ΚΕ οι οποίες κρίνουν ότι είναι έτοιμες προς το σκοπό αυ?τό, στο επίπεδο που αυτές κρίνουν κατάλληλο και βάσει των διαδικασιών που συμφωνεί η ομάδα ΑΚΕ, λαμβάνο?ντας υπόψη τη διαδικασία περιφερειακής ολοκλήρωσης μεταξύ των ΑΚΕ.
Το 2004, η Κοινότητα θα εκτιμήσει την κατάσταση που επικρατεί στις χώρες εκτός των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών, οι οποίες, μετά από διαβουλεύσεις με την Κοινό?τητα, αποφασίζουν ότι δεν είναι σε θέση να συνάψουν συμ?φωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης, και θα εξετάσει κά?θε εναλλακτική δυνατότητα, για να παράσχει στις χώρες αυτές ένα νέο εμπορικό πλαίσιο, ισοδύναμο με την υπάρχουσα κατάσταση και σύμφωνο με τους κανόνες του ΠΟΕ.
Οι διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνιών οι?κονομικής εταιρικής σχέσης αποσκοπούν κυρίως στην καθιέρωση χρονοδιαγράμματος για την προοδευτική κα?τάργηση των εμποδίων στις συναλλαγές μεταξύ των με?ρών, σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες του ΠΟΕ. Από πλευράς Κοινότητας, η ελευθέρωση των συναλλαγών βα?σίζεται στο κεκτημένο και αποσκοπεί στη βελτίωση της πρόσβασης των χωρών ΑΚΕ στην αγορά μέσω, μεταξύ άλλων, της επανεξέτασης των κανόνων προέλευσης. Στις διαπραγματεύσεις λαμβάνεται υπόψη το επίπεδο ανά?πτυξης και ο κοινωνικοοικονομικός αντίκτυπος των εμπο?ρικών μέτρων επί των χωρών ΑΚΕ, καθώς και η ικανότητα τους για τη διόρθωση και προσαρμογή των οικονομιών τους στη διαδικασία ελευθέρωσης. Κατά συνέπεια, οι δια?πραγματεύσεις θα είναι κατά το δυνατό ευέλικτες όσον α?φορά τον προσδιορισμό της διάρκειας επαρκούς μετα?βατικής περιόδου, την τελυθή κάλυψη των προϊόντων, λαμβάνοντας υπόψη ευαίσθητους τομείς, και τον βαθμό ασυμμετρίας όσον αφορά το χρονοδιάγραμμα κατάργη?σης των δασμών, ενώ ταυτόχρονα θα συμφωνούν με τους ισχύοντες κανόνες του ΠΟΕ.
Τα μέρη συνεργάζονται στενά στα πλαίσια του ΠΟΕ για τη προώθηση του συμφωνηθέντος εμπορικού καθε?στώτος, ιδίως όσον αφορά τον διαθέσιμο βαθμό ευελι?ξίας.
Το έτος 2000, η Κοινότητα θα ξεκινήσει διαδικασία η οποία, μέχρι το τέλος των πολυμερών εμπορικών δια?πραγματεύσεων και το αργότερο το 2005, θα οδηγήσει στην αδασμολόγητη πρόσβαση για τα κυριότερα προϊό?ντα καταγωγής όλων των λιγότερο αναπτυγμένων χω?ρών, με βάση το επίπεδο των ισχυουσών εμπορικών δια?τάξεων της τέταρτης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΚ, και στο πλαίσιο της οποίας θα απλουστευθούν και επανεξεταστούν οι κα?νόνες καταγωγής, μεταξύ άλλων, οι διατάξεις σώρευσης οι οποίες εφαρμόζονται στις εξαγωγές τους. ΑΡΘΡΟ 38 Μεικτή Διυπουργική Επιτροπή Εμπορίου
Συνιστάται Μεικτή Διυπουργική Επιτροπή Εμπορίου ΑΚΕ-ΕΚ.
Η Διυπουργική Επιτροπή Εμπορίου δίδει ιδιαίτερη προσοχή στις τρέχουσες πολυμερείς εμπορικές δια?πραγματεύσεις και εξετάζει την επίπτωση των ευρύτερων πρωτοβουλιών ελευθεροποίησης επί των συναλλαγών Α?ΚΕ-ΕΚ και επί της ανάπτυξης των οικονομιών των ΑΚΕ. Προβαίνει στις αναγκαίες συστάσεις με σκοπό τη δια?τήρηση των πλεονεκτημάτων των εμπορικών συμφωνιών ΑΚΕ-ΕΚ.
Η Διυπουργική Επιτροπή Εμπορίου συνέρχεται του?λάχιστον μια φορά το χρόνο. Το Συμβούλιο των Υπουρ?γών θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Αποτελείται από αντιπροσώπους των κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΑ ΔΙΕΘΝΗ ΦΟΡΑ ΑΡΘΡΟ 39 Γενικές διατάξεις
Τα μέρη υπογραμμίζουν τη σημασία που έχει η δρα?στήρια συμμετοχή τους στον Παγκόσμιο Οργανισμό Ε?μπορίου καθώς και σε άλλους σχετικούς διεθνείς οργανι?σμούς, καθιστάμενα μέλη των οργανισμών αυτών και πα?ρακολουθώντας στενά το πρόγραμμα δράσης και τις δραστηριότητές τους.
Συμφωνούν να συνεργαστούν στενά για τον προσ?διορισμό και τη διεύρυνση των κοινών συμφερόντων τους στο πλαίσιο της διεθνούς οικονομικής και εμπορικής συ?νεργασίας, ιδίως στο πλαίσιο του ΠΟΕ, ιδίως μέσω της συμμετοχής τους στην κατάρτιση του προγράμματος δράσης και στη διεξαγωγή των μελλοντικών πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων. Στο πλαίσιο αυτό, ιδιαίτε?ρη προσοχή δίδεται στην καλύτερη πρόσβαση στην κοι?νοτική και σε άλλες αγορές, των προϊόντων και υπηρε?σιών καταγωγής των χωρών ΑΚΕ.
Επίσης συμφωνούν ότι είναι σημαντικό να υπάρχει ευ?ελιξία στους κανόνες του ΠΟΕ, για να λαμβάνεται υπόψη το επίπεδο ανάπτυξης των ΑΚΕ καθώς και τα προβλήμα?τα που αντιμετωπίζουν κατά την εκπλήρωση των υποχρε?ώσεών τους. Περαιτέρω, συμφωνούν ότι υπάρχει ανάγκη τεχνικής βοήθειας, ώστε οι χώρες ΑΚΕ να είναι σε θέση να εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους.
Η Κοινότητα συμφωνεί, βάσει των διατάξεων της πα?ρούσας συμφωνίας, να βοηθήσει τα κράτη ΑΚΕ στις προ?σπάθειες τους να καταστούν ενεργά μέλη των εν λόγω οργανισμών, αναπτύσσοντας την αναγκαία ικανότητα διαπραγμάτευσης και αποτελεσματικής συμμετοχής 3174 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Τα μέρη αναγνωρίσουν την ανάγκη να διασφαλιστεί η καλύτερη λειτουργία των διεθνών αγορών βασικών προϊ?όντων και να αυξηθεί η διαφάνειά τους.
Επιβεβαιώνουν τη βούλησή τους να επιταχύνουν τις διαβουλεύσεις μεταξύ τους στα διεθνή φόρα και οργανι?σμούς που χειρίζονται τα βασικά προϊόντα.
Προς το σκοπό αυτό, πραγματοποιείται ανταλλαγή α?πόψεων εφόσον το ζητήσει ένα μέρος: - όσον αφορά τη λειτουργία των υφιστάμενων διεθνών συμφωνιών ή των ειδικευμένων διακυβερνητικών ομάδων εργασίας, με στόχο τη βελτίωση τους και την αύξηση της αποτελεσματικότητας τους λαμβάνοντας υπ’ όψη τις τά?σεις της αγοράς, - όταν προτείνεται η σύναψη ή ανανέωση διεθνούς συμ?φωνίας ή συνιστάται μια ειδικευμένη διακυβερνητική ο?μάδα εργασίας. Αυτές οι ανταλλαγές απόψεων έχουν ως αντικείμενο τη συνεκτίμηση του συμφέροντος κάθε μέρους. Πραγματο?ποιούνται, εφόσον χρειάζεται, στο πλαίσιο της Διυπουρ?γικής Επιτροπής Εμπορίου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΑΡΘΡΟ 41 Γενικές διατάξις
Τα μέρη υπογραμμίζουν την αυξανόμενη σημασία των υπηρεσιών στις διεθνείς συναλλαγές και τη σημαντική συμβολή τους στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη.
Επιβεβαιώνουν τις δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο της Γενικής Συμφωνίας για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών (GATS), και υπογραμμίζουν την ανάγκη ειδικής και διαφοροποιημένης μεταχείρισης των φορέων παροχής υπηρεσιών από χώρες ΑΚΕ.
Στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων για την προο?δευτική ελευθέρωση των συναλλαγών και υπηρεσιών, ό?πως προβλέπεται στο άρθρο XIX της GATS, η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να εξετάσει ευμενώς τις προ?τεραιότητες των κρατών ΑΚΕ για τη βελτίωση του χρονο?διαγράμματος της ΕΚ, ώστε να καλύψει τα ειδικότερα συμφέροντά τους.
Τα μέρη συμφωνούν, περαιτέρω, να θέσουν ως στόχο, δυνάμει των συμφωνιών οικονομικής εταιρικής σχέ?σης και αφού αποκτήσουν πείρα κατά την εφαρμογή της μεταχείρισης του μάλλον ευνοούμενου κράτους δυνάμει της GATS, την διεύρυνση της εταιρικής τους σχέσης, ώ?στε να συμπεριλάβει την ελευθέρωση των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών, σύμφωνα με τις διατάξεις της GATS, και ιδίως αυτές που αφορούν τη συμμετοχή των α?ναπτυσσομένων χωρών στις συμφωνίες ελευθέρωσης.
Η Κοινότητα στηρίζει τις προσπάθειες που καταβάλ?λουν τα κράτη ΑΚΕ προς ενίσχυση της ικανότητας παροχής υπηρεσιών. Δίδεται ιδιαίτερη προσοχή για τις υπηρε?σίες που συνδέονται με την εργασία, τον επιχειρηματικό τομέα, τη διανομή, τη χρηματοδότηση, τον τουρισμό, τα πολιτιστικά θέματα και τις οικοδομικές και τις συναφείς κατασκευαστικές υπηρεσίες, ώστε να ενισχυθεί η αντα?γωνιστικότητα τους και έτσι να αυξηθεί η αξία και ο όγκος των συναλλαγών τους σε αγαθά και υπηρεσίες. ΑΡΘΡΟ 42 Θαλάσσιες μεταφορές
Τα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία που έχουν οι οικο?νομικά αποδοτικές και αποτελεσματικές υπηρεσίες θα?λάσσιων μεταφορών, μέσα σε ασφαλές και καθαρό θα?λάσσιο περιβάλλον, ως κύριος τρόπος μεταφορών, που διευκολύνει τις διεθνείς συναλλαγές και συνεπώς, αποτε?λεί μία από τις δυνάμεις που υποκινούν την οικονομική α?νάπτυξη και την ανάπτυξη των συναλλαγών.
Αναλαμβάνουν τη δέσμευση να προωθήσουν την ε?λευθέρωση των θαλασσίων μεταφορών και προς το σκο?πό αυτό, εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της απε?ριόριστης πρόσβασης στην αγορά διεθνών θαλασσίων μεταφορών, χωρίς διακρίσεις και σε εμπορική βάση.
Έκαστο μέρος παρέχει, μεταξύ άλλων, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει στα δικά του πλοία, στα πλοία που εκμεταλλεύονται υπήκοοι ή εταιρεί?ες του άλλου μέρους και στα πλοία που είναι νηολογημέ?να στην επικράτεια οποιουδήποτε μέρους, όσον αφορά την πρόσβαση στα λιμάνια, τη χρήση υποδομών και βοη?θητικών θαλασσίων υπηρεσιών στα λιμάνια αυτά, καθώς και συναφή έξοδα και επιβαρύνσεις, τελωνειακές εγκατα?στάσεις και τον προσδιορισμό θέσης πρόσδεσης και ε?γκαταστάσεων φόρτωσης και εκφόρτωσης.
Η Κοινότητα παρέχει στήριξη στις προσπάθειες που καταβάλλουν τα κράτη ΑΚΕ για την ανάπτυξη και την προώθηση οικονομικά αποτελεσματικών και αποδοτικών υπηρεσιών θαλασσίων μεταφορών στις χώρες ΑΚΕ, με στόχο τη μεγαλύτερη συμμετοχή των παραγόντων ΑΚΕ στις διεθνείς ναυτιλιακές υπηρεσίες. ΑΡΘΡΟ 43 Τεχνολογίες Πληροφόρησης και Επικοινωνίας και Κοινωνία των Πληροφοριών
Τα μέρη αναγνωρίζουν το σημαντικό ρόλο των τεχνο?λογιών πληροφόρησης και επικοινωνίας και της δραστή?ριας συμμετοχής στην κοινωνία των πληροφοριών, ως προαπαιτούμενα για την επιτυχή ολοκλήρωση των χωρών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία.
Συνεπώς επιβεβαιώνουν τις αντίστοιχες δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο των ισχυουσών πολυμε?ρών συμφωνιών, ιδίως στα πλαίσια του πρωτοκόλλου για τις βασικές τηλεπικοινωνίες που συνάπτεται στην GATS, και καλεί τις χώρες ΑΚΕ που δεν είναι μέλη, να προσχω?ρήσουν σε αυτές.
Επιπλέον συμφωνούν να συμμετέχουν πλήρως και δραστήρια σε κάθε μελλοντική διεθνή διαπραγμάτευση, η οποία δυνατόν να αναληφθεί στο χώρο αυτό.
Συνεπώς τα μέρη λαμβάνουν μέτρα τα οποία θα διευ?κολύνουν τους κατοίκους των χωρών ΑΚΕ να έχουν καλύ?τερη πρόσβαση τις τεχνολογίες πληροφορίας και επικοι?νωνίας, μέσω, μεταξύ άλλων, των εξής μέτρων: - ανάπτυξη και ενθάρρυνση της χρήσης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας με προσιτό κόστος, - ανάπτυξη και εγκατάσταση εκτενέστερων ασύρματων δικτύων χαμηλού κόστους.
Τα μέρη συμφωνούν επιπλέον να επιταχύνουν τη δια?δικασία μεταξύ τους στο χώρο των τεχνολογιών πληρο?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3175 ΤΟΜΕΙΣ ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΑΡΘΡΟ 44 Γενικές διατάξεις
Τα μέρη αναγνωρίζουν την αυξανόμενη σημασία που έχουν νέοι τομείς που αφορούν τις συναλλαγές για τη δι?ευκόλυνση της προοδευτικής ολοκλήρωσης των κρατών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία. Συνεπώς συμφωνούν να ενισχύσουν τη συνεργασία τους στους τομείς αυτούς, κα?θιερώνοντας πλήρη και συντονισμένη συμμετοχή στα σχετικά διεθνή φόρα και συμφωνίες.
Η Κοινότητα στηρίζει τις προσπάθειες που καταβάλ?λουν τα κράτη ΑΚΕ, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρού?σας συμφωνίας και τις στρατηγικές ανάπτυξης που συμ?φωνούνται μεταξύ των μερών, για να ενισχύσουν την ικα?νότητα χειρισμού σε όλους τους τομείς που είναι συναφείς με τις συναλλαγές, μεταξύ άλλων, εφόσον είναι αναγκαίο, βελτιώνοντας και στηρίζοντας το θεσμικό πλαίσιο. ΑΡΘΡΟ 45 Πολιτική ανταγωνισμού
Τα μέρη συμφωνούν ότι η θέσπιση και η εφαρμογή υ?γιών και αποτελεσματικών πολιτικών και κανόνων αντα?γωνισμού είναι ζωτικής σημασίας για τη βελτίωση και τη διασφάλιση ευνοϊκού επενδυτικού κλίματος βιώσιμης διαδικασίας εκβιομηχάνισης και διαφάνειας όσον αφορά την πρόσβαση στις αγορές.
Για να διασφαλιστεί η εξάλειψη κάθε στρέβλωσης του υγιούς ανταγωνισμού και λαμβανομένων δεόντως υπόψη των διαφορετικών επιπέδων ανάπτυξης και οικονομικών αναγκών τους τα κράτη ΑΚΕ αναλαμβάνουν να εφαρμό?σουν εθνικούς ή περιφερειακούς κανόνες και πολιτικές που θα περιλαμβάνουν την εποπτεία και, υπό ορισμένες συνθήκες την απαγόρευση της σύναψης συμφωνιών με?ταξύ επιχειρήσεων, της λήψης αποφάσεων από ενώσεις επιχειρήσεων και συνδυασμένων πρακτικών μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν ως στόχο ή ως αποτέλεσμα να πα?ρεμποδίσουν, να περιορίσουν ή να νοθεύσουν τον αντα?γωνισμό. Επιπλέον, τα μέρη συμφωνούν να απαγορεύουν την κατάχρηση, εκ μέρους μιας ή περισσοτέρων επιχει?ρήσεων, της δεσπόζουσας θέσης στην αγορά της Κοινό?τητας ή στην επικράτεια των κρατών ΑΚΕ.
Τα μέρη συμφωνούν επίσης να ενισχύσουν τη συνερ?γασία στον τομέα αυτό με στόχο τη χάραξη και τη στήρι?ξη, από κοινού με τους αρμόδιους εθνικούς φορείς αντα?γωνισμού, αποτελεσματικών πολιτικών ανταγωνισμού οι οποίες σταδιακά θα εξασφαλίζουν την αποτελεσματική ε?φαρμογή των κανόνων του ανταγωνισμού τόσο από τις ι?διωτικές όσο και από τις κρατικές επιχειρήσεις. Η συνερ?γασία στον τομέα αυτό περιλαμβάνει, ειδικότερα, παροχή βοήθειας για τη δημιουργία κατάλληλου νομικού πλαισίου και τη διοικητική εφαρμογή του, αφού ληφθεί υ?πόψη η ιδιαίτερη κατάσταση των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών. ΑΡΘΡΟ 46 Προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας
Με την επιφύλαξη της θέσης που λαμβάνουν κατά τη διεξαγωγή πολυμερών διαπραγματεύσεων, τα μέρη ανα?γνωρίζουν ότι είναι αναγκαίο να διασφαλιστεί ένα επαρ?κές και αποτελεσματικό επίπεδο προστασίας των δικαιω?μάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτη?σίας, καθώς και άλλων δικαιωμάτων που καλύπτονται από τη συμφωνία TRIPS, συμπεριλαμβανομένης της προστα?σίας των γεωγραφικών ενδείξεων, σε εναρμόνιση με τις διεθνείς προδιαγραφές, ώστε να περιοριστούν οι στρε?βλώσεις και τα προσκόμματα στις διμερείς συναλλαγές.
Στο πλαίσιο αυτό, υπογραμμίζουν τη σημασία της προσχώρησης στη συμφωνία για τα δικαιώματα πνευμα?τικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (συμφωνία TRIPS) της συμφωνίας του ΠΟΕ και στη σύμβαση για τη βιοποικιλότητα (CBD).
Συμφωνούν επίσης για την ανάγκη προσχώρησης σε όλες τις σχετικές διεθνείς συμβάσεις για την πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία όπως αναφέρεται στο μέρος Ι της συμφωνίας TRIPS, σύμφωνα με το ανα?πτυξιακό τους επίπεδο.
Η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και τα κράτη ΑΚΕ δύ?νανται να εξετάζουν το ενδεχόμενο σύναψης συμφωνιών με αντικείμενο την προστασία των εμπορικών σημάτων και των γεωγραφικών ενδείξεων για προϊόντα που πα?ρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για ένα από τα μέρη.
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, τα δι?καιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας καλύπτουν, αφενός, τα δικαιώματα του δημιουργού, περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων για προγράμματα υπολογιστών και των συγ?γενών δικαιωμάτων, όπως τα καλλιτεχνικά σχέδια, και, α?φετέρου, τα δικαιώματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας στα ο?ποία συγκαταλέγονται τα μοντέλα χρήσεων, τα διπλώμα?τα ευρεσιτεχνίας, μεταξύ άλλων για τις βιοτεχνολογικές εφευρέσεις και τις ποικιλίες φυτών ή άλλα αποτελεσματι?κά συστήματα sui generis, τα βιομηχανικά σχέδια, οι γεω?γραφικές ενδείξεις συμπεριλαμβανομένων των ονομα?σιών προέλευσης, τα εμπορικά σήματα για αγαθά και υ?πηρεσίες, οι τοπογραφίες ολοκληρωμένων κυκλωμάτων καθώς και η νομική προστασία των βάσεων δεδομένων και η προστασία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό που ανα?φέρεται στο άρθρο 10α της Σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας και των ε?μπιστευτικών πληροφοριών για την τεχνογνωσία που δεν δημοσιοποιούνται.
Τα μέρη συμφωνούν επιπλέον να ενισχύσουν τη συ?νεργασία τους στο συγκεκριμένο τομέα. Κατόπιν αιτήσε?ως και υπό αμοιβαία συμφωνηθέντες όρους η συνεργα?σία επεκτείνεται, μεταξύ άλλων, στους ακόλουθους το?μείς: προετοιμασία νόμων και κανονισμών με στόχο την προστασία και την τήρηση των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, την αποτροπή της κατάχρησης αυτών των δι?καιωμάτων από τους κατόχους τους και της παραβίασής τους από τους ανταγωνιστές, τη σύσταση και την ενίσχυ?ση των αρμόδιων εθνικών και περιφερειακών γραφείων και άλλων υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της στήρι?ξης περιφερειακών οργανισμών προστασίας της πνευμα?τικής ιδιοκτησίας, επιφορτισμένων με την εφαρμογή και την προστασία των δικαιωμάτων καθώς και με την κατάρ?τιση του προσωπικού. 3176 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) στους τομείς της τυποποίησης, της πιστοποίησης και της διασφάλισης της ποιότητας προκειμένου να αρθούν τα περιττά τεχνικά εμπόδια και να περιοριστούν οι διαφορές των μερών σε αυτούς τους τομείς, με στόχο τη διευκό?λυνση των συναλλαγών. Στο πλαίσιο αυτό, επιβεβαιώνουν τη δέσμευση που έχουν αναλάβει βάσει της συμφωνίας για τα τεχνικά εμπό?δια στο εμπόριο (Συμφωνία TEE), συνημμένη στη συμφω?νία του ΠΟΕ.
Η συνεργασία στον τομέα της τυποποίησης και της πιστοποίησης στοχεύει στην προώθηση συμβατών συ?στημάτων μεταξύ των μερών και συνίσταται ειδικότερα: - σε μέτρα, ευθυγραμμισμένα με τη συμφωνία TEE, με στόχο την ενθάρρυνση της ευρύτερης χρήσης των διε?θνών τεχνικών κανονισμών, των προτύπων και των διαδι?κασιών διαπίστωσης της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβα?νομένων ειδικών τομεακών μέτρων, κατ’ αναλογία του ε?πιπέδου οικονομικής ανάπτυξης των κρατών ΑΚΕ, σε συνεργασία στον τομέα του ελέγχου και της διασφάλισης της ποιότητας σε επιλεγμένους τομείς που παρουσιά?ζουν ενδιαφέρον για τα κράτη ΑΚΕ, - στη στήριξη πρωτοβουλιών των κρατών ΑΚΕ για την α?νάπτυξη ικανοτήτων στους τομείς της διαπίστωσης της συμμόρφωσης, της μετρολογίας και της τυποποίησης, - στην ανάπτυξη λειτουργικών δεσμών μεταξύ των ορ?γάνων της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ στον τομέα της τυποποίησης, της διαπίστωσης της συμμόρφωσης και της πιστοποίησης.
Τα μέρη αναλαμβάνουν να εξετάσουν, σε εύθετο χρό?νο, το ενδεχόμενο διαπραγμάτευσης συμφωνιών για την αμοιβαία αναγνώριση σε τομείς αμοιβαίου οικονομικού ενδιαφέροντος. ΑΡΘΡΟ 48 Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα
Τα μέρη αναγνωρίζουν το δικαίωμα κάθε μέρους να θεσπίζει ή να εφαρμόζει υγειονομικά και φυτοϋγειονομι?κά μέτρα που είναι αναγκαία για την προστασία της ζωής και της υγείας των ανθρώπων, των φυτών και των ζώων, με την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν συνιστούν μέ?σο αυθαίρετων διακρίσεων ούτε συγκεκαλυμμένο περιο?ρισμό του εμπορίου, εν γένει. Για το σκοπό αυτό, επανα?βεβαιώνουν τη δέσμευση που ανέλαβαν στο πλαίσιο της συμφωνίας για την εφαρμογή των υγειονομικών και φυ?τοϋγειονομικών μέτρων (συμφωνία SPS), συνημμένη στη συμφωνία του ΠΟΕ, λαμβάνοντας υπόψη το αντίστοιχο ε?πίπεδο ανάπτυξής τους.
Δεσμεύονται, επιπλέον, να ενισχύσουν το συντονι?σμό, τη διαβούλευση και την πληροφόρηση σε σχέση με την ανακοίνωση και την εφαρμογή των προτεινόμενων υ?γειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων, βάσει της συμφωνίας SPS, στις περιπτώσεις που τα μέτρα αυτά δύ?νανται να θίξουν τα συμφέροντα οιουδήποτε μέρους. Συμφωνούν επίσης να διεξάγεται εκ των προτέρων δια?βούλευση και συντονισμός στο πλαίσιο του CODEX ALI?MENTARIUS, του Διεθνούς Γραφείου Επιζωοτίας και της διεθνούς σύμβασης για την προστασία των φυτών, με σκοπό την προώθηση των κοινών συμφερόντων τους.
Τα μέρη συμφωνούν να ενισχύσουν τη συνεργασία τους ώστε να αυξήσουν την ικανότητα του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα των κρατών ΑΚΕ στον συγκεκριμένο τομέα. ΑΡΘΡΟ 49 Εμπόριο και περιβάλλον
Τα μέρη επαναβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να προ?αγάγουν την ανάπτυξη του διεθνούς εμπορίου με τέτοιον τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η βιώσιμη και υγιής διαχεί?ριση του περιβάλλοντος, σύμφωνα με τις διεθνείς συμβά?σεις και δεσμεύσεις στον τομέα αυτό λαμβάνοντας δεό?ντως υπόψη τα αντίστοιχα επίπεδα ανάπτυξης τους. Συμ?φωνούν ότι κατά τον σχεδιασμό και την υλοποίηση των περιβαλλοντικών μέτρων πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαίτερες απαιτήσεις και ανάγκες των κρατών ΑΚΕ.
Τα μέρη συμφωνούν, υπό το πνεύμα των αρχών του Ρίο και με σκοπό την αμοιβαία υποστήριξη του εμπορίου και του περιβάλλοντος, να προωθήσουν τη συνεργασία τους στον τομέα αυτό. Η συνεργασία στοχεύει ειδικότερα στη χάραξη συνεκτικών εθνικών, περιφερειακών και διε?θνών πολιτικών, στην ενίσχυση των ποιοτικών ελέγχων των αγαθών και των υπηρεσιών που σχετίζονται με το πε?ριβάλλον και στη βελτίωση παραγωγικών μεθόδων φιλι?κών προς το περιβάλλον σε σχετικούς τομείς. ΑΡΘΡΟ 50 Εμπόριο και κανόνες εργασίας
Τα μέρη επαναβεβαιώνουν τη δέσμευση τους έναντι των διεθνώς αναγνωρισμένων θεμελιωδών κανόνων ερ?γασίας όπως αυτοί ορίζονται στις σχετικές συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ), και ιδίως όσον α?φορά την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και το δικαίωμα της συλλογικής διαπραγμάτευσης, την κατάργηση της καταναγκαστικής εργασίας, την εξάλειψη των χειρότε?ρων μορφών παιδικής εργασίας και τη μη εφαρμογή δια?κρίσεων στον τομέα της απασχόλησης.
Συμφωνούν να προωθήσουν τη συνεργασία στον το?μέα αυτό και ειδικότερα στα ακόλουθα σημεία: - ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την οικεία νομο?θεσία και τις ρυθμίσεις που διέπουν την εργασία. - εκπόνηση εθνικού εργατικού δικαίου και ενίσχυση της υφιστάμενης νομοθεσίας. - εκπαιδευτικά προγράμματα και προγράμματα αύξη?σης της συνειδητοποίησης. - ενίσχυση της εφαρμογής του εθνικού δικαίου και των ρυθμίσεων που διέπουν την εργασία.
Τα μέρη συμφωνούν ότι οι κανόνες εργασίας δεν πρέ?πει να χρησιμοποιούνται για σκοπούς εμπορικού προστα?τευτισμού. ΑΡΘΡΟ 51 Πολιτική καταναλωτών και προστασία της υγείας των καταναλωτών
Τα μέρη συμφωνούν να επιταχύνουν τη συνεργασία τους στον τομέα της πολιτικής καταναλωτών και της προ?στασίας της υγείας των καταναλωτών, με πλήρη σεβασμό της εθνικής νομοθεσίας για αποφυγή των εμπορικών φραγμών.
Η συνεργασία στοχεύει, ειδικότερα, στη βελτίωση της θεσμικής και τεχνικής ικανότητας στον εν λόγω τομέα, με ΦΕΚ 167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3177 πληροφοριών που παρέχονται στους καταναλωτές για τις τιμές και τα χαρακτηριστικά των προσφερόμενων προϊό?ντων και υπηρεσιών, με την ενθάρρυνση της ανάπτυξης α?νεξάρτητων ενώσεων καταναλωτών και των επαφών μετα?ξύ εκπροσώπων των ενώσεων καταναλωτών, με τη βελ?τίωση της συμβατότητας των πολιτικών και των συστημάτων για τους καταναλωτές, τη γνωστοποίηση της εφαρμογής νέας νομοθεσίας και την προώθηση της συ?νεργασίας κατά τη διερεύνηση ζημιογόνων ή αθέμιτων ε?πιχειρηματικών πρακτικών και με την επιβολή, κατά τις συ?ναλλαγές μεταξύ των μερών, απαγορεύσεων στις εξαγω?γές αγαθών και υπηρεσιών των οποίων η εμπορία έχει απαγορευτεί στην χώρα παραγωγής τους. ΑΡΘΡΟ 52 Ρήτρα φορολογικής απαλλαγής
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 31 του παραρτήματος IV΄, το καθεστώς του μάλλον ευνοουμένου κράτους που παραχωρείται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή οποιασδήποτε άλλης ρύθμισης που έχει εγκριθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας, δεν ε?φαρμόζεται στα φορολογικά πλεονεκτήματα που παρέχουν ή ενδέχεται να παράσχουν τα μέρη στο μέλλον, κατ’ εφαρμογή συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φο?ρολόγησης, άλλων φορολογικών ρυθμίσεων ή εσωτερι?κής φορολογικής νομοθεσίας.
Καμιά διάταξη της παρούσας συμφωνίας, ή οποιασ?δήποτε άλλης ρύθμισης που έχει εγκριθεί βάσει της πα?ρούσας συμφωνίας, δεν μπορεί να ερμηνευτεί κατά την έννοια ότι εμποδίζει τη θέσπιση ή την εφαρμογή μέτρων που στοχεύουν στην πρόληψη της φοροαποφυγής ή της φοροδιαφυγής, κατ’ εφαρμογή φορολογικών διατάξεων που περιέχονται σε συμφωνίες για την αποφυγή της δι?πλής φορολόγησης σε άλλες φορολογικές ρυθμίσεις ή στην εθνική φορολογική νομοθεσία.
Καμιά διάταξη της παρούσας συμφωνίας ή οποιασδή?ποτε άλλης ρύθμισης που έχει εγκριθεί βάσει της παρού?σας συμφωνίας δεν μπορεί να ερμηνευτεί κατά την έννοια ότι εμποδίζει τα μέρη, κατά την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων των φορολογικών τους νομοθεσιών, να διαχω?ρίζουν τους φορολογουμένους που δεν βρίσκονται στην ί?δια κατάσταση, ειδικότερα όσον αφορά τον τόπο διαμο?νής τους ή τον τόπο όπου επενδύουν τα κεφάλαιά τους. ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΑΛΛΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 53 Συμφωνίες αλιείας 1 Τα μέρη δηλώνουν ότι είναι πρόθυμα να διαπραγμα?τευθούν συμφωνίες αλιείας με στόχο να εξασφαλίσουν βιώσιμες και αμοιβαία ικανοποιητικές συνθήκες για τις α?λιευτικές δραστηριότητες στα κράτη ΑΚΕ.
Κατά τη σύναψη ή την εφαρμογή τέτοιων συμφωνιών, τα κράτη ΑΚΕ δεν εφαρμόζουν διακρίσεις έναντι της Κοι?νότητας ή των κρατών μελών της, με την επιφύλαξη των ειδικών ρυθμίσεων που ισχύουν μεταξύ των αναπτυσσό?μενων χωρών της ίδιας γεωγραφικής περιοχής, συμπερι?λαμβανομένων των αμοιβαίων συμφωνιών αλιείας, ούτε η Κοινότητα εφαρμόζει διακρίσεις έναντι των κρατών ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 54 Επισιτιστική ασφάλεια
Σε ό,τι αφορά τα διαθέσιμα γεωργικά προϊόντα, η Κοι?νότητα δεσμεύεται να εξασφαλίζει ότι οι επιστροφές κα?τά την εξαγωγή καθορίζονται ακόμη περισσότερο εκ των προτέρων για όλα τα κράτη ΑΚΕ. όσον αφορά μία σειρά προϊόντων που προσδιορίζεται ανάλογα με τις επισιτιστι?κές ανάγκες που διατυπώνουν τα ίδια τα κράτη.
Ο προκαθορισμός αυτός είναι ετήσιας διάρκειας και εφαρμόζεται κάθε χρόνο καθ’ όλη τη διάρκεια ισχύος της παρούσας συμφωνίας, υπό τον ορό ότι το επίπεδο της ε?πιστροφής καθορίζεται σύμφωνα με τις μεθόδους που συνήθως ακολουθεί η Επιτροπή.
Ειδικές συμφωνίες είναι δυνατό να συνάπτονται με ό?σα κράτη ΑΚΕ το ζητούν, στο πλαίσιο της πολιτικής τους για την επισιτιστική ασφάλεια.
Οι ειδικές συμφωνίες που αναφέρονται στην παρά?γραφο 3 δεν πρέπει να θέτουν σε κίνδυνο την παραγωγή και τα εμπορικά ρεύματα στις περιφέρειες ΑΚΕ.
ΜΕΡΟΣ 4
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΣΤΟΧΟΙ, ΑΡΧΕΣ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΕΞΙΜΟΤΗΤΑ ΑΡΘΡΟ 55 Στόχοι Στόχος της συνεργασίας για τη χρηματοδότηση της α?νάπτυξης είναι, μέσω της χορήγησης επαρκών χρηματο?δοτικών μέσων και της κατάλληλης τεχνικής βοήθειας, να στηριχθούν και να προωθηθούν οι προσπάθειες των κρα?τών ΑΚΕ να επιτύχουν τους στόχους της παρούσας συμ?φωνίας με βάση το αμοιβαίο συμφέρον και υπό πνεύμα αλληλεξάρτησης. ΑΡΘΡΟ 56 Αρχές
Η συνεργασία για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης εφαρμόζεται με βάση και σε συμφωνία με τους αναπτυ?ξιακούς στόχους, τις στρατηγικές και τις προτεραιότητες που καθορίζουν τα κράτη ΑΚΕ, τόσο σε εθνικό όσο και πε?ριφερειακό επίπεδο. Λαμβάνονται δεόντως υπόψη τα α?ντίστοιχα γεωγραφικά, κοινωνικά και πολιτιστικά χαρα?κτηριστικά τους καθώς και οι ιδιαίτερες δυνατότητες τους. Επιπλέον, η συνεργασία:
- α) προωθεί την τοπική ιδιοκτησία σε όλα τα επίπεδα της
αναπτυξιακής διαδικασίας.
- β) αντικατοπτρίζει μία εταιρική σχέση βασιζόμενη σε α?μοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις.
3178 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
- δ) είναι ευέλικτη και προσαρμοσμένη στην κατάσταση
κάθε κράτους ΑΚΕ, καθώς και στην ιδιαίτερη φύση του συγκεκριμένου σχεδίου ή προγράμματος και
- ε) εξασφαλίζει αποτελεσματικότητα, συντονισμό και
συνέπεια.
Η συνεργασία εξασφαλίζει ιδιαίτερη μεταχείριση για τα λιγότερο αναπτυγμένα κράτη ΑΚΕ και λαμβάνει δεό?ντως υπόψη την ευπάθεια των μεσόγειων και νησιωτικών κρατών ΑΚΕ. Επιπλέον, αντιμετωπίζονται οι ιδιαίτερες ανάγκες των χωρών που εξέρχονται από συρράξεις. ΑΡΘΡΟ 57 Κατευθυντήριες γραμμές
Οι χρηματοδοτούμενες στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας παρεμβάσεις υλοποιούνται σε στενή συνερ?γασία των κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας και με τήρηση της αρχής της ισότητας μεταξύ εταίρων.
Τα κράτη ΑΚΕ είναι υπεύθυνα για:
- α) τον καθορισμό των στόχων και των προτεραιοτήτων
επί των οποίων βασίζονται τα ενδεικτικά προγράμματα.
- β) την επιλογή έργων και προγραμμάτων.
- γ) την προετοιμασία και παρουσίαση των φακέλων των
έργων και των προγραμμάτων.
- δ) την προετοιμασία, τη διαπραγμάτευση και τη σύναψη
συμβάσεων.
- ε) την υλοποίηση και τη διαχείριση έργων και προγραμ?μάτων και
- στ) τη διατήρηση των έργων και των προγραμμάτων.
Με την επιφύλαξη των προαναφερθεισών διατάξεων, οι επιλέξιμοι μη κρατικοί φορείς δύνανται επίσης να είναι υπεύθυνοι για την πρόταση και την υλοποίηση προγραμ?μάτων και έργων σε τομείς που τους αφορούν.
Τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα έχουν από κοινού την ευθύνη για:
- α) τη χάραξη, στο πλαίσιο των κοινών οργάνων, των κα?τευθυντήριων γραμμών της συνεργασίας για τη χρημα?τοδότηση της ανάπτυξης.
- β) την υιοθέτηση των ενδεικτικών προγραμμάτων.
- γ) την εκτίμηση των προτεινόμενων έργων και προ?γραμμάτων.
- δ) την επί ίσοις όροις συμμετοχή σε διαγωνισμούς και
δημόσιες συμβάσεις.
- ε) την παρακολούθηση και την αξιολόγηση των επιπτώ?σεων και των αποτελεσμάτων των έργων και των προ?γραμμάτων και
- στ) την εξασφάλιση της ορθής, ταχείας και αποτελε?σματικής υλοποίησης των έργων και των προγραμμάτων.
Η Κοινότητα έχει την ευθύνη για τη λήψη των αποφά?σεων χρηματοδότησης των έργων και των προγραμμάτων.
Εκτός αν προβλέπει διαφορετικά η παρούσα συμφω?νία, κάθε απόφαση που πρέπει να εγκριθεί από ένα από τα μέρη εγκρίνεται ή θεωρείται ότι έχει εγκριθεί εντός 60 η?μερών από την κοινοποίησή της από το άλλο μέρος. ΑΡΘΡΟ 58 Επιλεξιμότητα για χρηματοδότηση
Δικαιούνται οικονομικής ενίσχυσης δυνάμει της πα?ρούσας συμφωνίας οι ακόλουθοι φορείς ή οργανισμοί:
- α) κράτη ΑΚΕ.
- β) περιφερειακοί ή διακρατικοί φορείς στους οποίους
συμμετέχουν ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ και οι οποίοι έχουν εξουσιοδοτηθεί από τα κράτη αυτά και
- γ) μικτοί οργανισμοί που έχουν συσταθεί από τα κράτη
ΑΚΕ και την Κοινότητα για την επιδίωξη συγκεκριμένων στόχων.
Είναι επίσης, με τη σύμφωνη γνώμη του ή των ενδια?φερόμενων κρατών ΑΚΕ, επιλέξιμοι για χρηματοδοτική ε?νίσχυση:
- α) δημόσιοι ή ημιδημόσιοι εθνικοί ή/και περιφερειακοί
οργανισμοί, υπουργεία ή τοπικές αρχές των κρατών ΑΚΕ, και ιδίως τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα και οι αναπτυ?ξιακές τράπεζες των κρατών αυτών.
- β) εταιρείες, επιχειρήσεις και άλλοι ιδιωτικοί οργανι?σμοί και ιδιωτικοί φορείς των κρατών ΑΚΕ.
- γ) επιχειρήσεις ενός κράτους μέλους της Κοινότητας,
ώστε να τους δοθεί η δυνατότητα, συνεισφέροντας και οι ίδιες, να αναλαμβάνουν παραγωγικά έργα στην επικρά?τεια ενός κράτους ΑΚΕ.
- δ) ενδιάμεσοι χρηματοπιστωτικοί φορείς των κρατών Α?ΚΕ ή της Κοινότητας που δημιουργούν, προωθούν και
χρηματοδοτούν ιδιωτικές επενδύσεις σε κράτη ΑΚΕ και
- ε) φορείς αποκεντρωμένης συνεργασίας και άλλοι μη
κρατικοί παράγοντες από τα κράτη ΑΚΕ και από την Κοι?νότητα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΠΕΔΙΟ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΤΗΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗΣ ΑΡΘΡΟ 59 Στο πλαίσιο των προτεραιοτήτων που καθορίζονται από το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ τόσο σε εθνικό όσο και σε περιφερειακό επίπεδο, μπορεί να δοθεί ενίσχυση σε έργα και προγράμματα καθώς και σε άλλες μορφές ενερ?γειών που συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων της πα?ρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 60 Πεδίο χρηματοδότησης Στο πεδίο της χρηματοδότησης μπορεί να περιλαμβά?νεται, μεταξύ άλλων, ανάλογα με τις ανάγκες και τις μορ?φές των ενεργειών που κρίνονται οι πλέον κατάλληλες, ε?νίσχυση για:
- α) μέτρα που συμβάλλουν στην ελάφρυνση του χρέους
και στη μείωση των προβλημάτων του ισοζυγίου πληρω?μών στα κράτη ΑΚΕ.
- β) μακροοικονομικές και διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις
και πολιτικές.
- γ) μετριασμό των αρνητικών συνεπειών από την αστά?θεια των εξαγωγικών εσόδων.
- δ) τομεακές πολιτικές και μεταρρυθμίσεις.
- ε) ανάπτυξη θεσμικών οργάνων και ενίσχυση των ικανο?τήτων τους.
- στ) προγράμματα τεχνικής συνεργασίας και
- ζ) ανθρωπιστική βοήθεια και βοήθεια έκτακτης ανά?γκης, περιλαμβανομένης της βοήθειας προς τους πρό?σφυγες και τους εκτοπισθέντες, μέτρα βραχυπρόθεσμης
αποκατάστασης και μέτρα ετοιμότητας για την αντιμετώ?πιση φυσικών καταστροφών. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3179
- α) έργα και προγράμματα.
- β) πιστώσεις, καθεστώτα εγγυήσεων και λήψη συμμε?τοχών σε μετοχικό κεφάλαιο.
- γ) στήριξη του προϋπολογισμού, είτε απευθείας, για τα
κράτη ΑΚΕ των οποίων το νόμισμα είναι μετατρέψιμο και ελευθέρως μεταφερόμενο, είτε εμμέσως, από ανταλλαγ?ματικά κεφάλαια που προέρχονται από τα διάφορα κοινο?τικά μέσα.
- δ) το ανθρώπινο δυναμικό και τους υλικούς πόρους που
απαιτούνται για την αποτελεσματική διαχείριση και επί?βλεψη των έργων και των προγραμμάτων.
- ε) τα τομεακά και γενικά προγράμματα ενίσχυσης των
εισαγωγών τα οποία μπορούν να λαμβάνουν τη μορφή: i) προγραμμάτων τομεακών εισαγωγών σε είδος, περι?λαμβανομένης της χρηματοδότησης εισροών για το σύ?στημα παραγωγής και προμηθειών για τη βελτίωση των κοινωνικών υπηρεσιών ii) προγραμμάτων τομεακών εισαγωγών υπό μορφή συνδρομής σε συνάλλαγμα που αποδεσμεύεται σε δό?σεις για τη χρηματοδότηση τομεακών εισαγωγών και iii) προγραμμάτων γενικών εισαγωγών, υπό μορφή συν?δρομής σε συνάλλαγμα που αποδεσμεύεται σε δόσεις για τη χρηματοδότηση γενικών εισαγωγών που καλύ?πτουν ευρύ φάσμα προϊόντων.
Απευθείας ενίσχυση του προϋπολογισμού για τη στή?ριξη μακροοικονομικών ή τομεακών μεταρρυθμίσεων χο?ρηγείται όταν:
- α) η διαχείριση των κρατικών δαπανών είναι επαρκώς
διαφανής, υπεύθυνη και αποτελεσματική.
- β) εφαρμόζονται σαφώς σχεδιασμένες μακροοικονομι?κές ή τομεακές πολιτικές που έχουν εκπονηθεί από την ί?δια τη χώρα και έχουν λάβει τη σύμφωνη γνώμη των κυ?ριότερων χορηγών και
- γ) οι διαδικασίες για τις δημόσιες συμβάσεις είναι ανοι?κτές και διαφανείς.
Ομοίως, απευθείας στήριξη του προϋπολογισμού χο?ρηγείται σταδιακά σε τομεακές πολιτικές που αντικαθι?στούν μεμονωμένα έργα.
Τα προαναφερθέντα μέσα χρηματοδότησης των προγραμμάτων εισαγωγών ή στήριξης του προϋπολογι?σμού μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για τη στήρι?ξη επιλέξιμων κρατών ΑΚΕ τα οποία εφαρμόζουν μεταρ?ρυθμίσεις που στοχεύουν στην ενδοπεριφερειακή ελευ?θέρωση της οικονομίας και δημιουργούν καθαρές μεταβατικές δαπάνες.
Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, το Ευρωπαϊ?κό Ταμείο Ανάπτυξης, καλούμενο εφεξής Ταμείο, τα α?νταλλαγματικά κεφάλαια, τα μη δαπανηθέντα υπόλοιπα των προηγούμενων Ταμείων, οι ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊ?κής Τράπεζας Επενδύσεων (εφεξής καλούμενης «η Τρά?πεζα») και, ενδεχομένως, οι πόροι που προέρχονται από τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας χρησι?μοποιούνται για τη χρηματοδότηση έργων, προγραμμά?των και άλλων μορφών δράσης που συμβάλλουν στην ε?πίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
Τα κονδύλια που προβλέπει η παρούσα συμφωνία δύ?νανται να χρησιμοποιηθούν για να καλυφθεί το σύνολο των δαπανών, στο εσωτερικό και στο εξωτερικό, για τα έργα και τα προγράμματα, περιλαμβανομένων και των τα?κτικών δαπανών. ΤΙΤΛΟΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ ΑΡΘΡΟ 62 Σύνολο χρηματοδότησης
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας το συ?νολικό ποσό της χρηματοδοτικής ενίσχυσης της Κοινότη?τας καθώς και οι λεπτομερείς όροι και κανόνες χρηματο?δότησης περιέχονται στα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας.
Σε περίπτωση μη κύρωσης ή καταγγελίας της παρού?σας συμφωνίας από ένα κράτος ΑΚΕ, τα μέρη προσαρ?μόζουν τα ποσά των χρηματοδοτικών μέσων που προβλέ?πονται στο χρηματοδοτικό πρωτόκολλο του παραρτήμα?τος Ι. Η προσαρμογή των χρηματοδοτικών πόρων γίνεται επίσης σε περίπτωση.
- α) προσχώρησης στη συμφωνία νέων κρατών ΑΚΕ τα ο?ποία δεν είχαν συμμετάσχει στη διαπραγμάτευσή της και
- β) διεύρυνσης της Κοινότητας.
ΑΡΘΡΟ 63 Τρόποι χρηματοδότησης Οι τρόποι χρηματοδότησης για κάθε έργο ή πρόγραμ?μα καθορίζονται από κοινού από το ή τα δικαιούχα κράτη ΑΚΕ και την Κοινότητα, ανάλογα:
- α) με το επίπεδο ανάπτυξης, τη γεωγραφική θέση, την
οικονομική και δημοσιονομική κατάσταση των κρατών αυτών.
- β) με τη φύση του έργου ή του προγράμματος, τις προ?οπτικές οικονομικής και χρηματοοικονομικής του απόδο?σης καθώς και με τις κοινωνικές και πολιτιστικές του επι?πτώσεις και
- γ) σε περίπτωση δανείων, με τους παράγοντες που εγ?γυώνται την εξυπηρέτηση των δανείων.
ΑΡΘΡΟ 64 Πράξεις μεταβίβασης δανείων
Η χρηματοδοτική βοήθεια μπορεί να χορηγείται στα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ ή μέσω των κρατών ΑΚΕ ή, με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, μέσω επιλέξιμων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων ή και α?πευθείας, σε κάθε άλλον επιλέξιμο δικαιούχο. Όταν η οι?κονομική βοήθεια χορηγείται από ενδιάμεσο φορέα στον τελικό δικαιούχο ή απευθείας στον τελικό δικαιούχο του ι?διωτικού τομέα:
- α) οι όροι χορήγησης της βοήθειας αυτής από τον εν?διάμεσο φορέα στον τελικό δικαιούχο ή απευθείας στον
τελικό δικαιούχο του ιδιωτικού τομέα καθορίζονται στη συμφωνία χρηματοδότησης ή στη σύμβαση δανείου και
- β) κάθε οικονομικό όφελος που συσσωρεύεται για τον
ενδιάμεσο φορέα κατόπιν της μεταβίβασης του δανείου ή προκύπτει από την άμεση δανειοδότηση προς τον τελικό δικαιούχο του ιδιωτικού τομέα, χρησιμοποιείται για ανα?πτυξιακούς σκοπούς, υπό τους ορούς που προβλέπει η συμφωνία χρηματοδότησης η η σύμβαση δανείου, αφού ληφθούν υπόψη οι διοικητικές δαπάνες, οι οικονομικοί και συναλλαγματικοί κίνδυνοι καθώς και το κόστος της τεχνι?κής βοήθειας που παρέχεται στον τελικό δικαιούχο. 3180 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΑΡΘΡΟ 65 Συγχρηματοδότηση
Τα χρηματοδοτικά μέσα της παρούσας συμφωνίας μπορούν, μετά από αίτηση των κρατών ΑΚΕ, να διατίθε?νται για συγχρηματοδοτήσεις που αναλαμβάνονται από κοινού ιδίως με αναπτυξιακούς οργανισμούς και φορείς, με τα κράτη μέλη της Κοινότητας, με τα κράτη ΑΚΕ, με τρί?τες χώρες ή με διεθνή ή ιδιωτικά χρηματοπιστωτικά ιδρύ?ματα, επιχειρήσεις ή οργανισμούς εξαγωγικών πιστώσε?ων.
Ιδιαίτερη βαρύτητα δίδεται στη δυνατότητα συγχρη?ματοδότησης σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η συμμετοχή της Κοινότητας θα ενθαρρύνει τη συμμετοχή άλλων χρηματοδοτικών πηγών και η χρηματοδότηση αυτή δύνα?ται να οδηγήσει σε ευνοϊκή χρηματοδοτική δέσμη για το συγκεκριμένο κράτος ΑΚΕ.
Οι συγχρηματοδοτήσεις μπορούν να λαμβάνουν τη μορφή κοινών ή παράλληλων χρηματοδοτήσεων. Σε κάθε περίπτωση, προτιμάται η καταλληλότερη μέθοδος από την άποψη κόστους - αποτελεσματικότητας. Επιπλέον, λαμβάνονται μέτρα για τον συντονισμό και την εναρμόνι?ση των ενεργειών της Κοινότητας και των άλλων συγχρη?ματοδοτούν, ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο αριθμός των δια?δικασιών που θα πρέπει να τηρούν τα κράτη ΑΚΕ και να καταστούν οι διαδικασίες αυτές περισσότερο ευέλικτες.
Η διαδικασία διαβούλευσης και συντονισμού με άλ?λους χορηγούς και συγχρηματοδότες πρέπει να ενισχυ?θεί και να αναπτυχθεί, όπου είναι δυνατό, με τη σύναψη συμφωνιών-πλαισίων συγχρηματοδότησης ενώ παράλ?ληλα οι πολιτικές και οι διαδικασίες συγχρηματοδότησης θα πρέπει να αναθεωρηθούν ώστε να διασφαλισθούν η α?ποτελεσματικότητα και οι καλύτερες δυνατές συνθήκες και προϋποθέσεις.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΧΡΕΟΣ ΚΑΙ ΣΤΗΡΙΞΗ ΤΗΣ ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ ΑΡΘΡΟ 66 Ενίσχυση για τη διαγραφή του χρέους
Για να μετριασθεί το βάρος του χρέους των κρατών ΑΚΕ και να μειωθούν τα προβλήματα του ισοζυγίου πλη?ρωμών τους τα μέρη συμφωνούν να χρησιμοποιήσουν τους πόρους που προβλέπει η παρούσα συμφωνία ώστε να συμβάλουν στην πρωτοβουλία που έχει αναληφθεί διε?θνώς για τη διαγραφή του χρέους των χωρών ΑΚΕ Επι?πλέον, ανά μεμονωμένη περίπτωση, θα επιταχυνθεί η χρησιμοποίηση, μέσω των μηχανισμών ταχείας εκταμίευ?σης που προβλέπει η παρούσα συμφωνία, όσων πόρων δεν έχουν διατεθεί στο πλαίσιο παλαιότερων ενδεικτικών προγραμμάτων. Επίσης, η Κοινότητα δεσμεύεται να εξε?τάσει τρόπους για να κινητοποιηθούν μακροπρόθεσμα και άλλα χρηματοδοτικά μέσα εκτός του ΕΤΑ ώστε να υ?ποστηριχθούν οι διεθνώς συμφωνηθείσες πρωτοβουλίες για τη διαγραφή του χρέους.
Εφόσον το ζητήσει ένα κράτος ΑΚΕ, η Κοινότητα δύ?ναται να παρέχει:
- α) βοήθεια για τη μελέτη και εξεύρεση συγκεκριμένων
λύσεων για τα προβλήματα του χρέους περιλαμβανομέ?νων των προβλημάτων του εγχώριου χρέους της εξυπη?ρέτησης του χρέους και του ισοζυγίου πληρωμών.
- β) εκπαίδευση σε θέματα διαχείρισης του χρέους και
διεθνών χρηματοουζονομικών διαπραγματεύσεων κα?θώς και βοήθεια για τη λειτουργία εργαστηρίων κατάρτι?σης και για τη διοργάνωση μαθημάτων και σεμιναρίων στους τομείς αυτούς και
- γ) βοήθεια για την ανάπτυξη ευέλικτων τεχνικών και μέ?σων διαχείρισης του χρέους.
Για να συμβάλουν στην εξυπηρέτηση του χρέους που προκύπτει από δάνεια προερχόμενα από τους ιδίους πό?ρους της Τράπεζας και από ειδικά δάνεια και επισφαλή κεφάλαια, τα κράτη ΑΚΕ μπορούν, σύμφωνα με τις ρυθμί?σεις που αποφασίζονται από κοινού με την Επιτροπή για κάθε περίπτωση χωριστά, να χρησιμοποιούν το διαθέσιμο συνάλλαγμα που αναφέρεται στην παρούσα συμφωνία για την εξυπηρέτηση των προαναφερθεισών υποχρεώσε?ων, ανάλογα με τις προθεσμίες εξόφλησης του χρέους και εντός του ποσού που απαιτείται για πληρωμές σε ε?θνικό νόμισμα.
Λαμβάνοντας υπόψη την κρισιμότητα του προβλήμα?τος του διεθνούς χρέους και τις επιπτώσεις του στην οι?κονομική ανάπτυξη, τα μέρη δηλώνουν ότι είναι πρόθυμα να συνεχίσουν, στο πλαίσιο των διεθνών συζητήσεων, την ανταλλαγή απόψεων για το γενικό πρόβλημα του χρέους, με την επιφύλαξη των ειδικών συζητήσεων που διεξάγο?νται στα σχετικά φόρα. ΑΡΘΡΟ 67 Στήριξη της διαρθρωτικής προσαρμογής
Η παρούσα συμφωνία προβλέπει τη στήριξη των μα?κροοικονομικών και τομεακών μεταρρυθμίσεων που ε?φαρμόζουν τα κράτη ΑΚΕ. Στο πλαίσιο αυτό, τα μέρη εξα?σφαλίσουν ότι η προσαρμογή είναι οικονομικά βιώσιμη και κοινωνικά και πολιτικά ανεκτή. Η στήριξη παρέχεται στο πλαίσιο αξιολόγησης, διενεργούμενης από κοινού από την Κοινότητα και το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ, των με?ταρρυθμίσεων που πραγματοποιούνται ή μελετώνται τό?σο σε μακροοικονομικό όσο και σε τομεακό επίπεδο, και καθιστά δυνατή τη συνολική αξιολόγηση των μεταρρυθμι?στικών προσπαθειών. Η ταχεία εκταμίευση είναι ένα από τα κύρια χαρακτηριστικά των προγραμμάτων στήριξης.
Τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα αναγνωρίζουν την α?νάγκη να ενθαρρύνουν μεταρρυθμιστικά προγράμματα σε περιφερειακό επίπεδο, διασφαλίζοντας ότι κατά την προετοιμασία και την εκτέλεση εθνικών προγραμμάτων λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι περιφερειακές δραστη?ριότητες που επηρεάζουν την εθνική ανάπτυξη. Για το σκοπό αυτό, με τη στήριξη της διαρθρωτικής προσαρμο?γής επιδιώκεται επίσης:
- α) να θεσπιστούν ήδη, από το στάδιο της διάγνωσης μέ?τρα για την ενθάρρυνση της περιφερειακής ολοκλήρω?σης και να ληφθούν υπόψη οι συνέπειες της διασυνορια?κής προσαρμογής.
- β) να στηριχθεί η εναρμόνιση και ο συντονισμός των μα?κροοικονομικών και τομεακών πολιτικών, συμπεριλαμβα?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3181
περιφερειακής ολοκλήρωσης το οποίο θα επιβαρύνει τον προϋπολογισμό και το ισοζύγιο πληρωμών, είτε μέσω προγραμμάτων γενικών εισαγωγών ή μέσω της ενίσχυ?σης του προϋπολογισμού.
Τα κράτη ΑΚΕ τα οποία ήδη εφαρμόζουν η μελετούν την εφαρμογή μεταρρυθμίσεων σε μακροοικονομικό ή τομεακό επίπεδο είναι επιλέξιμα για στήριξη της διαρ?θρωτικής προσαρμογής, λαμβανομένου υπόψη του περι?φερειακού πλαισίου, με την επιφύλαξη της αποτελεσμα?τικότητας τους και των ενδεχόμενων επιπτώσεων τους στην οικονομική, κοινωνική και πολιτική διάσταση της α?νάπτυξης, και στις οικονομικές και κοινωνικές δυσχέρειες που αντιμετωπίζουν.
Τα κράτη ΑΚΕ που αναλαμβάνουν προγράμματα με?ταρρυθμίσεων με την έγκριση και την υποστήριξη των κυ?ριότερων, τουλάχιστον, πολυμερών χρηματοδοτών, ή κα?τόπιν συμφωνίας με τους εν λόγω χρηματοδότες αλλά όχι απαραιτήτος με τη χρηματοδοτική τους στήριξη, θεωρείται ότι πληρούν αυτομάτως τις προϋποθέσεις για τη χορήγηση βοήθειας για την προσαρμογή.
Η στήριξη για τη διαρθρωτική προσαρμογή κινητο?ποιείται με ευελιξία και λαμβάνει τη μορφή προγραμμά?των τομεακών και γενικών εισαγωγών ή ενίσχυσης του προϋπολογισμού.
Η προετοιμασία και η αξιολόγηση των προγραμμάτων διαρθρωτικής προσαρμογής καθώς και οι αποφάσεις χρη?ματοδότησης τους διεκπεραιώνονται συμφωνά με τις δια?τάξεις για τις διαδικασίες εφαρμογής της παρούσας συμ?φωνίας, ενώ λαμβάνεται δεόντως υπόψη το στοιχείο της ταχείας εκταμίευσης που χαρακτηρίζει τα προγράμματα διαρθρωτικής προσαρμογής. Ανά μεμονωμένη περίπτω?ση, μπορεί να επιτραπεί η αναδρομική χρηματοδότηση πε?ριορισμένου τμήματος εισαγωγών καταγωγής ΑΚΕ-ΕΚ.
Η εφαρμογή κάθε προγράμματος στήριξης διασφα?λίζει ότι η επιλεξιμότητα των οικονομικών παραγόντων των κρατών ΑΚΕ για την πρόσβαση τους στους πόρους του προγράμματος είναι όσο το δυνατόν ευρύτερη και διαφανέστερη και ότι οι διαδικασίες ανάθεσης συμβάσε?ων είναι σύμφωνες με τις διοικητικές και εμπορικές πρα?κτικές του ενδιαφερομένου κράτους, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα την καλύτερη δυνατή σχέση τιμής/ποιότητας για τα εισαγόμενα αγαθά και την αναγκαία συνέπεια προς την διεθνώς επιτευχθείσα πρόοδο για την εναρμόνιση των διαδικασιών στήριξης της διαρθρωτικής προσαρμογής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΣΤΗΡΙΞΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΔΙΑΚΥΜΑΝΣΕΩΝ ΤΩΝ ΕΣΟΔΩΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΑΡΘΡΟ 68
Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι η αστάθεια των εσόδων α?πό τις εξαγωγές, ειδικότερα στον γεωργικό και εξορυκτι?κό τομέα, δύναται να επηρεάσει αρνητικά την ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ και να υπονομεύσει την επίτευξη των α?ναπτυξιακών τους στόχων. Κατά συνέπεια, για να καλύ?πτονται οι αρνητικές συνέπειες οιασδήποτε αστάθειας των εξαγωγικών εσόδων, συμπεριλαμβανομένων του γε?ωργικού και του εξορυκτικού τομέα, καθιερώνεται σύ?στημα συμπληρωματικής στήριξης το οποίο εντάσσεται στη συνολική χρηματοδοτική στήριξη που χορηγείται για τη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη.
Σκοπός της στήριξης στην περίπτωση βραχυπρόθε?σμων διακυμάνσεων των εσόδων από τις εξαγωγές είναι να διασφαλιστούν οι μακροοικονομικές και τομεακές με?ταρρυθμίσεις και πολιτικές που κινδυνεύουν λόγω της μείωσης των εσόδων και, παράλληλα, να καλυφθούν οι αρνητικές συνέπειες της αστάθειας των εσόδων από τις εξαγωγές, ειδικότερα όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα και τα προϊόντα του εξορυκτικού τομέα.
Η εξαιρετικά μεγάλη εξάρτηση των οικονομιών των κρατών ΑΚΕ από τις εξαγωγές, ειδικότερα του αγροτικού και του εξορυκτικού τομέα, λαμβάνεται υπόψη για την κα?τανομή των πόρων κατά το έτος εφαρμογής. Στο πλαίσιο αυτό, τα λιγότερο αναπτυγμένα, τα μεσόγεια και τα νησιω?τικά κράτη ΑΚΕ τυγχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης.
Οι συμπληρωματικοί πόροι χορηγούνται σύμφωνα με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις που προβλέπει ο μηχανι?σμός στήριξης όπως ορίζεται στο παράρτημα Π για τους όρους και τις προϋποθέσεις της χρηματοδότησης.
Η Κοινότητα στηρίζει επίσης τα συστήματα ασφάλι?σης που βασίζονται στην αγορά και προορίζονται για τα κράτη ΑΚΕ τα οποία επιδιώκουν να προστατευθούν από τον κίνδυνο των διακυμάνσεων των εσόδων από τις εξα?γωγές.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΣΤΗΡΙΞΗ ΤΟΜΕΑΚΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΑΡΘΡΟ 69
Η συνεργασία στηρίζει, με τη βοήθεια των διάφορων μέσων και ρυθμίσεων που προβλέπονται στη συμφωνία:
- α) κοινωνικές και οικονομικές τομεακές πολιτικές και
μεταρρυθμίσεις.
- β) μέτρα για την τόνωση της δραστηριότητας του πα?ραγωγικού τομέα και της ανταγωνιστικότητας των εξα?γωγών.
- γ) μετρά για τη διεύρυνση των υπηρεσιών του κοινωνι?κού τομέα και
- δ) θεματικά και επιμέρους ζητήματα.
2 Η στήριξη αυτή παρέχεται, ανά περίπτωση, μέσω:
- α) τομεακων προγραμμάτων.
- β) ενίσχυσης του προϋπολογισμού.
- γ) επενδύσεων.
- δ) αποκατάστασης.
- ε) κατάρτισης.
- στ) τεχνικής βοήθειας και
- ζ) θεσμικής στήριξης.
ΕΡΓΑ ΜΙΚΡΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΕΝΤΡΩΜΕΝΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΘΡΟ 70 Για να ανταποκριθεί στις αναπτυξιακές ανάγκες των το?πικών κοινοτήτων και να ενθαρρύνει όλους τους φορείς της αποκεντρωμένης συνεργασίας που είναι σε θέση να συμβάλουν στην αυτόνομη ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ και να προτείνουν και να υλοποιήσουν πρωτοβουλίες, η συ?νεργασία στηρίζει αυτές τις αναπτυξιακές δράσεις εντός 3182 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) χουν οικονομικό και κοινωνικό αντίκτυπο στη ζωή του πλη?θυσμού, καλύπτουν κάποια εκδηλωθείσα και διαπιστω?θείσα πρωταρχική ανάγκη και υλοποιούνται με πρωτο?βουλία και με την ενεργό συμμετοχή της τοπικής κοινωνίας που θα ωφεληθεί από τα έργα αυτά και
- β) ενέργειες αποκεντρωμένης συνεργασίας, ιδίως όταν
αυτές συνδυάζουν τις προσπάθειες και τα μέσα αποκε?ντρωμένων φορέων από τα κράτη ΑΚΕ και ομολόγων τους από την Κοινότητα. Αυτή η μορφή συνεργασίας παρέχει τη δυνατότητα κινητοποίησης των υφιστάμενων ικανοτή?των, καινοτόμων μεθόδων δράσης και των πόρων που δια?θέτουν οι αποκεντρωμένοι φορείς για την ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 71
Τα έργα μικρής κλίμακας και οι ενέργειες αποκε?ντρωμένης συνεργασίας μπορούν να ενισχύονται από χρηματοδοτικούς πόρους της συμφωνίας. Τα έργα ή τα προγράμματα που εμπίπτουν σε αυτή τη μορφή συνεργα?σίας μπορούν να συνδέονται ή όχι με προγράμματα στους τομείς συγκέντρωσης των ενδεικτικών προγραμμάτων, μπορούν όμως και να αποτελούν μέσο επίτευξης των συ?γκεκριμένων στόχων του ενδεικτικού προγράμματος ή των αποτελεσμάτων των πρωτοβουλιών που αναλαμβά?νουν οι τοπικές κοινότητες ή οι αποκεντρωμένοι φορείς.
Συνεισφορές στη χρηματοδότηση των έργων μικρής κλίμακας και αποκεντρωμένης συνεργασίας εξασφαλίζει το Ταμείο, και στην περίπτωση αυτή η συνεισφορά κατ’ αρχήν δεν μπορεί να υπερβαίνει τα τρία τέταρτα του συ?νολικού κόστους κάθε έργου όπως και δεν μπορεί και να υπερβαίνει το όριο που καθορίζεται στο ενδεικτικό πρό?γραμμα. Το υπόλοιπο ποσό χορηγείται:
- α) από την ενδιαφερόμενη τοπική κοινωνία στην περί?πτωση έργων μικρής κλίμακας (υπό μορφή συνεισφοράς
σε είδος, παροχής υπηρεσιών ή διάθεσης μετρητών, ανά?λογα με τις δυνατότητές της.
- β) από τους φορείς της αποκεντρωμένης συνεργασίας,
υπό την προϋπόθεση ότι οι οικονομικοί, τεχνικοί, υλικοί και άλλοι πόροι που προσφέρονται από τους φορείς αυ?τού του είδους δεν αντιπροσωπεύουν κατ’ αρχήν ποσο?στό μικρότερο του 25% του εκτιμώμενου κόστους του έρ?γου/προγράμματος και
- γ) κατ’ εξαίρεση, από το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ, υ?πό μορφή χρηματοδοτικής συνεισφοράς μέσω της χρή?σης δημόσιου εξοπλισμού ή μέσω παροχής υπηρεσιών.
Οι διαδικασίες που ισχύουν για έργα και προγράμμα?τα που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο έργων μικρής κλί?μακας ή της αποκεντρωμένης συνεργασίας είναι αυτές που ορίζονται στη συμφωνία και, ιδίως, αυτές που αναφέ?ρονται σε πολυετή προγράμματα. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΚΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΑΡΘΡΟ 72
Η ανθρωπιστική βοήθεια και η βοήθεια έκτακτης ανά?γκης χορηγείται στους πληθυσμούς των κρατών ΑΚΕ που αντιμετωπίζουν σοβαρές οικονομικές και κοινωνικές δυ?σχέρειες έκτακτου χαρακτήρα, οι οποίες οφείλονται σε θεομηνίες, ανθρωπογενείς κρίσεις, όπως πόλεμοι και άλ?λες συγκρούσεις, ή σε εξαιρετικές περιστάσεις με ανά?λογα αποτελέσματα. Η ανθρωπιστική βοήθεια και η βοή?θεια έκτακτης ανάγκης διατηρούνται για όσο διάστημα α?παιτείται για την αντιμετώπιση των εκτάκτων αναγκών που προκύπτουν από αυτές τις καταστάσεις.
Η ανθρωπιστική βοήθεια και η βοήθεια έκτακτης ανά?γκης χορηγούνται αποκλειστικά και μόνον με γνώμονα τις ανάγκες και τα συμφέροντα των θυμάτων των καταστρο?φών και με τήρηση των αρχών του διεθνούς ανθρωπιστι?κού δικαίου Ειδικότερα, δεν εφαρμόζονται διακρίσεις με?ταξύ θυμάτων λόγω φυλής, εθνότητας, θρησκείας, φύ?λου, ηλικίας, υπηκοότητας ή πολιτικών πεποιθήσεων και διασφαλίζεται η ελεύθερη πρόσβαση στη βοήθεια, η προστασία των θυμάτων καθώς και η ασφάλεια του αν?θρωπιστικού προσωπικού και του εξοπλισμού.
Η ανθρωπιστική βοήθεια και η βοήθεια έκτακτης ανά?γκης έχουν ως στόχο:
- α) να προστατεύουν τις ανθρώπινες ζωές υπό συνθήκες
κρίσης και αμέσως μετά από κρίση που προκαλείται από φυσικές καταστροφές, συγκρούσεις ή συρράξεις.
- β) να συμβάλλουν στη χρηματοδότηση και τη διανομή
της ανθρωπιστικής βοήθειας καθώς και στην άμεση πρό?σβαση των δικαιούχων σε αυτή, με τη βοήθεια όλων των διαθέσιμων μέσων υλικοτεχνικής υποδομής.
- γ) να υλοποιούν βραχυπρόθεσμα μέτρα αποκατάστα?σης και ανασυγκρότησης ώστε να δίδεται η δυνατότητα
στα πληγέντα τμήματα του πληθυσμού να επιτυγχάνουν για μία ακόμη φορά μία ελάχιστου βαθμού κοινωνικοοι?κονομική επανένταξη και να δημιουργούν, το συντομότε?ρο δυνατό, τις συνθήκες για την ανάκαμψη της ανάπτυ?ξης βάσει των μακροπρόθεσμων στόχων που έχει θέσει η συγκεκριμένη χώρα ΑΚΕ.
- δ) να καλύπτουν τις ανάγκες που προκύπτουν από τη
μετακίνηση πληθυσμών (προσφύγων, εκτοπισθέντων και επαναπατριζόμενων) μετά από φυσικές ή ανθρωπογενείς καταστροφές έτσι ώστε να ικανοποιούν για όσον καιρό χρειαστεί όλες τις ανάγκες των προσφύγων και των εκτο?πισθέντων (όπου κι αν βρίσκονται) και να διευκολύνουν την εθελοντική επανεγκατάσταση και την επανένταξη τους στην χώρα καταγωγής τους και
- ε) να συνδράμουν τα κράτη ΑΚΕ στη δημιουργία μηχα?νισμών πρόληψης και ετοιμότητας ενόψει θεομηνιών, κα?θώς και συστημάτων πρόγνωσης και έγκαιρης προειδο?ποίησης, με στόχο τον περιορισμό των επιπτώσεων από
τις καταστροφές αυτές.
Ενισχύσεις παρόμοιες με τις προαναφερθείσες είναι δυνατόν να χορηγούνται στα κράτη ΑΚΕ που υποδέχονται πρόσφυγες ή επαναπατριζόμενους προκειμένου να αντι?μετωπίσουν επιτακτικές ανάγκες που δεν καλύπτονται α?πό τη βοήθεια έκτακτης ανάγκης.
Δεδομένου ότι η χορηγούμενη βάσει του παρόντος άρθρου βοήθεια έχει αναπτυξιακό χαρακτήρα, μπορεί να χρησιμοποιείται κατ’ εξαίρεση από κοινού με τις πιστώ?σεις του ενδεικτικού προγράμματος εφόσον το ζητήσει το ενδιαφερόμενο κράτος.
Οι δράσεις ανθρωπιστικής βοήθειας και έκτακτης α?νάγκης αναλαμβάνονται είτε κατόπιν αιτήματος του πλητ?τόμενου από την κρίση κράτους ΑΚΕ, είτε από την Επιτρο?πή, από διεθνείς οργανισμούς ή από τοπικές ή διεθνείς μη ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3183 ΑΡΘΡΟ 73
Η δράση που αναλαμβάνεται μετά το στάδιο της έ?κτακτης ανάγκης, με στόχο την αναγκαία υλική και κοινω?νική αποκατάσταση ύστερα από θεομηνίες ή από εξαιρε?τικές περιστάσεις με ανάλογα αποτελέσματα, μπορεί να χρηματοδοτείται από την Κοινότητα δυνάμει της παρού?σας συμφωνίας. Η δράση αυτή, χρησιμοποιώντας αποτε?λεσματικούς και ευέλικτους μηχανισμούς πρέπει να διευ?κολύνει τη μετάβαση από το στάδιο της έκτακτης ανά?γκης στο στάδιο της ανάπτυξης, να προωθεί την κοινωνική και οικονομική επανένταξη των πληγέντων τμη?μάτων του πληθυσμού, να εξαλείφει στο μέτρο του δυνα?τού τα αίτια της κρίσης και να ενισχύει τους θεσμούς κα?θώς και τη συμμετοχή των τοπικών και εθνικών φορέων στη διατύπωση μιας βιώσιμης αναπτυξιακής πολιτικής για την εκάστοτε χώρα ΑΚΕ.
Οι βραχυπρόθεσμες δράσεις έκτακτης βοήθειας χρηματοδοτούνται μόνο σε εξαιρετικές περιστάσεις από το Ταμείο όταν δεν μπορούν να χρηματοδοτηθούν από τον κοινοτικό προϋπολογισμό.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
ΣΤΗΡΙΞΗ ΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ ΚΑ ΤΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΟΥ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΑΡΘΡΟ 74 Η συνεργασία στηρίζει, μέσω χρηματοδοτικής και τεχνικής βοήθειας, τις πολιτικές και τις στρατηγικές που στοχεύουν στην ανάπτυξη των επενδύσεων και του ιδιω?τικού τομέα όπως ορίζεται στην παρούσα συμφωνία. ΑΡΘΡΟ 75 Προώθηση των επενδύσεων Τα κράτη ΑΚΕ, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της εντός των ορίων των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, αναγνω?ρίζοντας τη σημασία των ιδιωτικών επενδύσεων για την προώθηση της αναπτυξιακής συνεργασίας τους και, πα?ράλληλα, την ανάγκη να ληφθούν μέτρα για την προώθη?ση των επενδύσεων αυτών:
- α) εφαρμόζουν μέτρα για να ενθαρρύνουν τους ιδιώτες
επενδυτές οι οποίοι τηρούν τους όρους και τις προτεραι?ότητες της αναπτυξιακής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ καθώς και τους νόμους και κανονισμούς των αντίστοιχων κρατών τους, να συμμετέχουν στις αναπτυξιακές τους προσπά?θειες.
- β) λαμβάνουν μέτρα και προβαίνουν σε ενέργειες για τη
δημιουργία και τη διατήρηση ενός προβλέψιμου και α?σφαλούς επενδυτικού κλίματος και διαπραγματεύονται συμφωνίες που βελτιώνουν το κλίμα αυτό.
- γ) ενθαρρύνουν τον ιδιωτικό τομέα της ΕΕ να επενδύει
και να παρέχει ειδική βοήθεια στον αντίστοιχο τομέα των κρατών ΑΚΕ στο πλαίσιο αμοιβαίων εταιρικών συνεργα?σιών και εταιρικών σχέσεων.
- δ) διευκολύνουν τις εταιρικές σχέσεις και τις μικτές επιχειρήσεις ενθαρρύνοντας την συγχρηματοδότηση.
- ε) χρηματοδοτούν φόρα για τις τομεακές επενδύσεις με
σκοπό την προώθηση εταιρικών σχέσεων και εξωτερικών επενδύσεων.
- στ) στηρίζουν τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ να προ?σελκύσουν χρηματοδοτικούς πόρους, ιδίως ιδιωτικούς,
για επενδύσεις σε υποδομές και για υποδομές που δημι?ουργούν έσοδα και είναι θεμελιώδους σημασίας για τον ι?διωτικό τομέα.
- ζ) στηρίζουν την αύξηση της ικανότητας των εθνικών
φορέων και γραφείων προώθησης των επενδύσεων που ασχολούνται με την προώθηση και τη διευκόλυνση των ξένων επενδύσεων
- η) διαδίδουν τις πληροφορίες για τις επενδυτικές ευ?καιρίες και τις συνθήκες της άσκησης επιχειρηματικών
δραστηριοτήτων στα κράτη ΑΚΕ και
- θ) προωθούν τον επιχειρηματικό διάλογο, τη συνεργα?σία και τις εταιρικές σχέσεις σε εθνικό και περιφερειακό
επίπεδο και μεταξύ των ιδιωτικών τομέων ΑΚΕ-ΕΕ, ειδικό?τερα μέσω της διοργάνωσης ενός φόρουμ ΑΚΕ-ΕΕ για την επιχειρηματική δραστηριότητα του ιδιωτικού τομέα. Η ενίσχυση για τις εργασίες του φόρουμ ΑΚΕ-ΕΕ για την επιχειρηματική δραστηριότητα του ιδιωτικού τομέα χο?ρηγείται προς επίτευξη των ακόλουθων στόχων: i) να διευκολυνθεί ο διάλογος τόσο μεταξύ των ιδιωτι?κών τομέων ΑΚΕ/ΕΕ όσο και μεταξύ των ιδιωτικών τομέων ΑΚΕ/ΕΕ και των οργάνων που συνιστώνται με την παρού?σα συμφωνία ii) να αναλύονται και να διαβιβάζονται ανά τακτά δια?στήματα προς τους αρμόδιους φορείς πληροφορίες για το πλήρες φάσμα των θεμάτων που αφορούν τις σχέσεις μεταξύ των ιδιωτικών τομέων των κρατών ΑΚΕ και της ΕΕ στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας ή, γενικότερα, τις οικονομικές σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και των κρα?τών ΑΚΕ-και iii) να αναλύονται και να παρέχονται προς τους αρμόδι?ους φορείς οι πληροφορίες για συγκεκριμένα τομεακά προβλήματα τα οποία αφορούν, μεταξύ άλλων, κλάδους παραγωγής ή είδη προϊόντων σε περιφερειακό και υπο?περιφερειακό επίπεδο. ΑΡΘΡΟ 76 Χρηματοδότηση και στήριξη των επενδύσεων
Στο πλαίσιο της συνεργασίας προβλέπεται η χορήγη?ση μακροπρόθεσμων χρηματοδοτικών πόρων, περιλαμ?βανομένων των επιχειρηματικών κεφαλαίων, για να στη?ριχθεί η προώθηση της ανάπτυξης στον ιδιωτικό τομέα και η κινητοποίηση των εγχώριων και ξένων κεφαλαίων για το σκοπό αυτό. Προς τούτο, η συνεργασία προβλέπει ιδίως τα εξής:
- α) χορήγηση επιστρεπτέων ενισχύσεων για την χρημα?τοδοτική και τεχνική βοήθεια με στόχο τη στήριξη μεταρ?ρυθμίσεων της πολιτικής, την ανάπτυξη του ανθρώπινου
δυναμικού, τη δημιουργία θεσμικών ικανοτήτων ή άλλων μορφών θεσμικής ενίσχυσης που συνδέονται με κάποια συγκεκριμένη επένδυση, λήψη μέτρων για να αυξηθεί η α?νταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων και να βελτιωθούν οι ικανότητες των ιδιωτικών ενδιάμεσων φορέων, χρηματο?πιστωτικών και μη, και δραστηριότητες για τη διευκόλυν?ση των επενδύσεων και την προώθηση της ανταγωνιστι?κότητας
- β) συμβουλευτικές υπηρεσίες με στόχο τη δημιουργία
ευνοϊκού επενδυτικού κλίματος και μιας βάσης πληροφο?3184 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ή οιονεί μετοχικό κεφάλαιο, εγγυήσεις για τη στήριξη των εγχώριων και ξένων επενδύσεων και δάνεια ή πιστώσεις υ?πό τους όρους του παραρτήματος ΙΙ. Όροι και προϋποθέ?σεις της χρηματοδότησης» της παρούσας συμφωνίας και
- δ) δάνεια από τους ιδίους πόρους της Τράπεζας.
Τα δάνεια από τους ιδίους πόρους της Τράπεζας χο?ρηγούνται σύμφωνα με το καταστατικό της καθώς και με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 77 Εγγυήσεις επενδύσεων
Οι εγγυήσεις επενδύσεων διαδραματίζουν συνεχώς σημαντικότερο ρόλο στη χρηματοδότηση της ανάπτυξης καθότι συμβάλλουν στη μείωση των κινδύνων των έργων και προκαλούν ροή ιδιωτικών κεφαλαίων. Επομένως η συ?νεργασία εξασφαλίζει μεγαλύτερη διαθεσιμότητα και χρήση της ασφάλισης, ως μηχανισμού μείωσης του κιν?δύνου, ώστε να τονωθεί η εμπιστοσύνη των επενδυτών στα κράτη ΑΚΕ.
Η συνεργασία παρέχει εγγυήσεις και κεφάλαια εγ?γυήσεων για την κάλυψη των κινδύνων των υπό όρους ε?πενδύσεων Συγκεκριμένα, η συνεργασία παρέχει στήριξη:
- α) σε συστήματα αντασφάλισης για την κάλυψη των ά?μεσων ξένων επενδύσεων που πραγματοποιούν επιλέξι?μοι επενδυτές για την αντιμετώπιση νομικών ασαφειών,
μεγάλων κινδύνων απαλλοτρίωσης, περιορισμών της με?ταφοράς συναλλάγματος, συρράξεων και εμφυλίων συ?γκρούσεων καθώς και της παράβασης των όρων της σύμ?βασης. Οι επενδυτές μπορούν να ασφαλίζουν έργα για οι?ονδήποτε εκ των τεσσάρων τύπων κάλυψης.
- β) σε προγράμματα εγγυήσεων για την κάλυψη κινδύ?νων υπό μορφή μερικών εγγυήσεων για τη χρηματοδότη?ση του χρέους. Είναι διαθέσιμες τόσο η εγγύηση του με?ρικού κινδύνου όσο και της μερικής πίστωσης και
- γ) σε εθνικά και περιφερειακά ταμεία εγγυήσεων στα ο?ποία εμπλέκονται, ειδικότερα, τα εγχώρια χρηματοπιστω?τικά ιδρύματα ή οι επενδυτές με στόχο την ανάπτυξη του
χρηματοπιστωτικού τομέα.
Η συνεργασία στηρίζει επίσης τη δημιουργία θεσμι?κής ικανότητας, τη θεσμική ενίσχυση και συμμετέχει στη βασική χρηματοδότηση των εθνικών ή/και των περιφερει?ακών πρωτοβουλιών για τη μείωση των εμπορικών κινδύ?νων που διατρέχουν οι επενδυτές (μεταξύ άλλων, ταμεία εγγυήσεων, ρυθμιστικά όργανα, μηχανισμούς διαιτησίας και δικαστικά συστήματα για να προωθηθεί η προστασία των επενδύσεων μέσω της βελτίωσης των συστημάτων ε?ξαγωγικών πιστώσεων).
Η συνεργασία παρέχει στήριξη αυτής της μορφής βά?σει της συμπληρωματικότητας και της προστιθέμενης α?ξίας όσον αφορά τις ιδιωτικές ή/και δημόσιες πρωτοβου?λίες και, όπου είναι δυνατό, μέσω εταιρικής σχέσης με ι?διωτικούς και άλλους δημόσιους οργανισμούς. Τα κράτη ΑΚΕ και η ΕΚ, στο πλαίσιο της επιτροπής συνεργασίας Α?ΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης αναλαμβά?νουν την εκπόνηση κοινής μελέτης με σκοπό να προτεί?νουν τη σύσταση ενός Γραφείου εγγυήσεων ΑΚΕ-ΕΚ το ο?ποίο θα προτείνει και θα διαχειρίζεται προγράμματα εγγυήσεων των επενδύσεων. ΑΡΘΡΟ 78 Προστασία των επενδύσεων
Τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, εντός του πλαισίου των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους επιβεβαιώνουν την ανάγκη προώθησης και προστασίας των επενδύσεων κάθε μέρους στην αντίστοιχη επικράτεια του και, με την ευκαιρία αυτή, υπογραμμίζουν τη σκοπι?μότητα σύναξης, χάριν του αμοιβαίου συμφέροντος, συμ?φωνιών για την προώθηση και προστασία των επενδύσε?ων, οι οποίες θα μπορούσαν επίσης να αποτελέσουν τη βάση για τα καθεστώτα ασφάλισης και εγγυήσεων.
Για να ενθαρρυνθούν οι ευρωπαϊκές επενδύσεις σε ανα?πτυξιακά έργα τα οποία προωθούνται από τα κράτη ΑΚΕ και παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για αυτά, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη, αφενός, και τα κράτη ΑΚΕ, αφετέρου, μπορούν επίσης να συνάπτουν συμφωνίες για ειδικά έργα α?μοιβαίου ενδιαφέροντος, εφόσον η Κοινότητα και ευρωπαϊ?κές εταιρείες συνεισφέρουν στη χρηματοδότησή τους.
Τα μέρη συμφωνούν επίσης να καθιερώσουν, στο πλαίσιο των συμφωνιών οικονομικών εταιρικών σχέσεων, και με παράλληλη τήρηση των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων της Κοινότητας και των κρατών μελών της γενικές αρχές για την προστασία και την προώθηση των επενδύσεων ό?που θα ενσωματώνονται τα καλύτερα αποτελέσματα που συμφωνήθηκαν είτε στα σχετικά διεθνή φόρα είτε σε δι?μερές επίπεδο. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΘΡΟ 79
Η τεχνική συνεργασία βοηθά τα κράτη ΑΚΕ να ανα?πτύξουν το εθνικό και περιφερειακό ανθρώπινο δυναμικό τους και να προωθήσουν τη βιώσιμη ανάπτυξη των θεσμι?κών οργάνων που είναι απαραίτητα για την επιτυχία της α?ναπτυξιακής διαδικασίας μέσω, μεταξύ άλλων, της ενί?σχυσης των ιδιωτικών εταιρειών και οργανισμών μελετών στα κράτη ΑΚΕ καθώς και μέσω μηχανισμών ανταλλαγών συμβούλων εταιρειών από τα κράτη ΑΚΕ και από την ΕΕ.
Επιπλέον, η τεχνική συνεργασία πρέπει να είναι απο?τελεσματική ως προς το κόστος και να ανταποκρίνεται σης ανάγκες για τις οποίες έχει προγραμματιστεί, να δι?ευκολύνει τη μεταφορά τεχνογνωσίας και να αυξάνει τις εθνικές και περιφερειακές ικανότητες. Η τεχνική συνερ?γασία συμβάλλει την επίτευξη των στόχων των έργων και των προγραμμάτων, καθώς και στις προσπάθειες ενίσχυ?σης της διαχειριστικής ικανότητας των εθνικών και περι?φερειακών διατακτών. Η τεχνική βοήθεια:
- α) έχει ως γνώμονα τη ζήτηση και, με τον τρόπο αυτόν,
καθίσταται διαθέσιμη μόνο μετά από αίτημα του ή των εν?διαφερόμενων κρατών ΑΚΕ, και είναι προσαρμοσμένη στις ανάγκες των δικαιούχων.
- β) είναι συμπληρωματική και στηρίζει τις προσπάθειες
των κρατών ΑΚΕ για προσδιορισμό των αναγκών τους
- γ) ελέγχεται και παρακολουθείται για να εξασφαλίζεται
η αποτελεσματικότητα.
- δ) ενθαρρύνει τη συμμετοχή εμπειρογνωμόνων ΑΚΕ,
γραφείων μελετών και εκπαιδευτικών και ερευνητικών ι?δρυμάτων σε συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο και προσδιορίζει τρόπους απασχόλησης καταρτι?σμένου εθνικού και περιφερειακού προσωπικού σε έργα του Ταμείο. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3185 όρια και τις δυνατότητες του εθνικού και περιφερειακού ανθρώπινου δυναμικού με την κατάρτιση καταλόγου των εμπειρογνωμόνων, των συμβούλων και των γραφείων με?λετών ΑΚΕ που κρίνεται ότι έχουν τα προσόντα για να α?πασχοληθούν σε έργα και προγράμματα που χρηματοδο?τεί το Ταμείο.
- ζ) στηρίζει την τεχνική βοήθεια μεταξύ κρατών .ΑΚΕ ώ?στε να προωθηθούν οι ανταλλαγές τεχνικής βοήθειας και
εμπειρογνωμόνων του επαγγελματικού και διοικητικού τομέα μεταξύ των κρατών ΑΚΕ.
- η) αναπτύσσει προγράμματα δράσης για τη μακροπρό?θεσμη ανάπτυξη των θεσμών και του προσωπικού ως α?ναπόσπαστου μέρους του σχεδιασμού έργων και προ?γραμμάτων, λαμβανομένων υπόψη των αναγκαίων χρη?ματοδοτικών απαιτήσεων.
- θ) στηρίζει ρυθμίσεις για την προώθηση της ικανότητας
των κρατών ΑΚΕ να δημιουργήσουν τη δικιά τους εμπει?ρογνωμοσύνη και
- ι) δίδει ιδιαίτερη προσοχή στην ανάπτυξη των ικανοτή?των των κρατών ΑΚΕ στον τομέα του σχεδιασμού, της υ?λοποίησης και της αξιολόγησης των έργων καθώς και της
διαχείρισης του προϋπολογισμού. 3 Τεχνική βοήθεια μπορεί να παρέχεται σε όλους τους το?μείς συνεργασίας και εντός των ορίων που καθορίζει η πα?ρούσα συμφωνία. Οι καλυπτόμενες δραστηριότητες ποι?κίλλουν ως προς τη φύση και την έκταση τους και σχεδιάζο?νται έτσι ώστε να καλύπτουν τις ανάγκες των κρατών ΑΚΕ.
Η τεχνική συνεργασία μπορεί να έχει είτε ειδικό είτε γε?νικό χαρακτήρα. Η επιτροπή συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης καθορίζει τις κατευθυντή?ριες γραμμές για την υλοποίηση της τεχνικής συνεργασίας. ΑΡΘΡΟ 80 Για να αναστραφεί το ρεύμα της διαρροής εγκεφάλων από τα κράτη ΑΚΕ, η Κοινότητα συνδράμει όσα κράτη Α?ΚΕ της το ζητούν ώστε να διευκολυνθεί ο επαναπατρι?σμός των καταρτισμένων υπηκόων ΑΚΕ που κατοικούν σε ανεπτυγμένες χώρες, μέσω της παροχής κατάλληλων κι?νήτρων προς τους παλιννοστούντες. ΤΙΤΛΟΣ IV ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΑΡΘΡΟ 81 Διαδικασίες Οι διαδικασίες διαχείρισης είναι διαφανείς, εύκολες στην εφαρμογή τους και στοχεύουν στην επιτόπου απο?κέντρωση καθηκόντων και αρμοδιοτήτων Η εφαρμογή της αναπτυξιακής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΕ είναι ανοικτή σε μη κρατικούς φορείς σε τομείς που τους αφορούν. Οι λε?πτομερείς διαδικαστικές διατάξεις για τον προγραμματι?σμό, την προετοιμασία, την εφαρμογή και τη διαχείριση της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας παρατίθε?νται στο παράρτημα IV για τις διαδικασίες εφαρμογής και διαχείρισης. Το Συμβούλιο των Υπουργών μπορεί να επα?νεξετάζει, να αναθεωρεί και να τροποποιεί τις διατάξεις αυτές μετά από πρόταση της επιτροπής συνεργασίας Α?ΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης. ΑΡΘΡΟ 82 Φορείς υλοποίησης Για την εφαρμογή της χρηματοδοτικής και τεχνικής συ?νεργασίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, ορίζονται φορείς υλοποίησης. Οι λεπτομερείς διατάξεις για τις αρμο?διότητες των φορέων υλοποίησης παρατίθενται στο παράρ?τημα IV για τις διαδικασίες εφαρμογής και διαχείρισης. ΑΡΘΡΟ 83 Επιτροπή συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης
Το Συμβούλιο των Υπουργών εξετάζει, τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, τα αποτελέσματα της συνεργασίας για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης καθώς και τα γενι?κά και ειδικά προβλήματα που ανακύπτουν από την εφαρ?μογή της συνεργασίας αυτής. Για τον σκοπό αυτό, στο πλαίσιο του Συμβουλίου των Υπουργών, συγκροτείται ε?πιτροπή συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, εφεξής καλούμενη «επιτροπή ΑΚΕ-ΕΚ».
Η επιτροπή ΑΚΕ-ΕΚ, μεταξύ άλλων:
- α) διασφαλίζει τη συνολική επίτευξη των στόχων και την τή?ρηση των αρχών της συνεργασίας για την χρηματοδότηση
της ανάπτυξης και θεσπίζει γενικές κατευθυντήριες γραμ?μές για την αποτελεσματική και έγκαιρη εφαρμογή τους.
- β) εξετάζει τα προβλήματα που ανακύπτουν κατά την ε?φαρμογή της συνεργασίας για την ανάπτυξη και προτεί?νει κατάλληλα μέτρα.
- γ) επανεξετάζει τα παραρτήματα της παρούσας συμ?φωνίας για να διασφαλίσει τη συνεχή ενημέρωση τους και
προτείνει στο Συμβούλιο των Υπουργών ενδεχόμενες τροποποιήσεις προς έγκριση και
- δ) εξετάζει τις ενέργειες που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο
της παρούσας συμφωνίας με στόχο να προωθηθεί η ανά?πτυξη του ιδιωτικού τομέα και των επενδύσεων καθώς και τις ενέργειες τις σχετικές με την επενδυτική διευκόλυνση.
Η επιτροπή ΑΚΕ-ΕΚ συνέρχεται ανά τρίμηνο και α?παρτίζεται, σε βάση ίσης εκπροσώπησης, από αντιπρο?σώπους των κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας, ή από τους εντολοδόχους τους. Συνέρχεται σε επίπεδο υπουργών ό?ποτε το ζητήσει ένα από τα μέρη, και τουλάχιστον μία φο?ρά το χρόνο.
Το Συμβούλιο των Υπουργών συντάσσει τον εσωτερι?κό κανονισμό της επιτροπής ΑΚΕ-ΕΚ, και ιδίως τους ό?ρους εκπροσώπησης και τον αριθμό των μελών της επι?τροπής, τις διαδικαστικές ρυθμίσεις των συσκέψεων και τις προϋποθέσεις άσκησης της προεδρίας.
Η επιτροπή ΑΚΕ-ΕΚ δύναται να συγκαλεί συνεδριά?σεις εμπειρογνωμόνων για τη μελέτη των αιτίων των εν?δεχόμενων δυσχερειών ή εμπλοκών που παρακωλύουν την αποτελεσματική εφαρμογή της συνεργασίας για την ανάπτυξη. Οι εμπειρογνώμονες αυτοί υποβάλλουν συ?στάσεις στην επιτροπή ΑΚΕ-ΕΚ για τα μέτρα εξάλειψης αυτών των δυσχερειών και εμπλοκών.
ΜΕΡΟΣ 5
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΑ ΤΑ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΝΕΠΤΥΓΜΕΝΑ, ΤΑ ΜΕΣΟΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΝΗΣΙΩΤΙΚΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΑΡΘΡΟ 84
Για να μπορέσουν τα λιγότερο ανεπτυγμένα, τα με?3186 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) μεταχείριση στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες ΑΚΕ και λαμβάνεται δεόντως υπόψη η ευπάθεια των μεσόγειων και των νησιωτικών κρατών ΑΚΕ. Λαμβάνονται επίσης υ?πόψη οι ανάγκες των κρατών που μόλις έχουν εξέλθει α?πό συγκρούσεις.
Ανεξάρτητα από τα συγκεκριμένα μέτρα και τις δια?τάξεις για τις λιγότερο αναπτυγμένες, τις μεσόγειες και τις νησιωτικές χώρες που περιέχονται στα διάφορα κε?φάλαια της παρούσας συμφωνίας, δίδεται ιδιαίτερη προ?σοχή, όσον αφορά τις εν λόγω ομάδες κρατών καθώς και τα κράτη που εξέρχονται από συρράξεις:
- α) στην ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας
- β) στις υποδομές μεταφορών και επικοινωνιών
- γ) στην αποτελεσματική εκμετάλλευση των θαλάσσιων
πόρων, στην εμπορία των προϊόντων αλιείας και, για τα μεσόγεια κράτη, στην εσωτερική αλιεία
- δ) στη διαρθρωτική προσαρμογή, όταν πρέπει να λαμ?βάνεται υπόψη το επίπεδο ανάπτυξης αυτών των χωρών
και ομοίως, κατά την εκτέλεση, στην κοινωνική διάσταση της προσαρμογής και
- ε) στην εφαρμογή των επισιτιστικών στρατηγικών και
των ολοκληρωμένων αναπτυξιακών προγραμμάτων.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΝΕΠΤΥΓΜΕΝΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ ΑΡΘΡΟ 85
Στα λιγότερο ανεπτυγμένα κράτη ΑΚΕ επιφυλάσσε?ται ειδική ιιεταχείριση για να βοηθηθούν στην επίλυση των σοβαρών οικονομικών και κοινωνικών δυσχερειών που ε?μποδίζουν την ανάπτυξη τους, ούτως ώστε να επιταχύ?νουν το ρυθμό ανάπτυξής τους.
Ο πίνακας των λιγότερο ανεπτυγμένων κρατών πα?ρατίθεται στο παράρτημα VI. Μπορεί να τροποποιείται με απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών όταν:
- α) προσχωρήσει στην παρούσα συμφωνία τρίτη χώρα η
οποία βρίσκεται σε παρόμοια κατάσταση, και
- β) μεταβληθεί η οικονομική κατάσταση ενός κράτους Α?ΚΕ ουσιαστικά και μόνιμα, ούτως ώστε να επιβάλλεται η
κατάταξη του στην κατηγορία των λιγότερο ανεπτυγμέ?νων κρατών ΑΚΕ ή να μη δικαιολογείται πλέον η κατάταξή του στην κατηγορία αυτή. ΑΡΘΡΟ 86 Οι διατάξεις που έχουν εγκριθεί για τα λιγότερο ανε?πτυγμένα κράτη ΑΚΕ περιέχονται στα ακόλουθα άρθρα: 2, 29, 32, 35, 37, 56, 68, 84 και 85.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΜΕΣΟΓΕΙΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ ΑΡΘΡΟ 87
Για να στηριχθούν οι προσπάθειες που καταβάλλουν τα μεσόγεια κράτη ΑΚΕ ώστε να υπερβούν τα γεωγραφι?κά και άλλα εμπόδια που δυσχεραίνουν την ανάπτυξη τους, θεσπίζονται ειδικές διατάξεις και μέτρα που θα τους επιτρέψουν να επιταχύνουν το ρυθμό ανάπτυξής τους.
Ο πίνακας των μεσόγειων κρατών ΑΚΕ παρατίθεται στο παράρτημα VI. Μπορεί να τροποποιηθεί με απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών όταν τρίτο κράτος, το ο?ποίο βρίσκεται σε παρόμοια κατάσταση, προσχωρήσει στην παρούσα συμφωνία. ΑΡΘΡΟ 88 Οι διατάξεις που έχουν εγκριθεί για τα μεσόγεια κράτη ΑΚΕ περιέχονται στα ακόλουθα άρθρα: 2, 32, 35, 56, 68, 84 και 87.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΝΗΣΙΩΤΙΚΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ ΑΡΘΡΟ 89
Για να στηριχθούν οι προσπάθειες που καταβάλλουν τα νησιωτικά κράτη ΑΚΕ ώστε να υπερβούν τα γεωγραφι?κά και άλλα εμπόδια που δυσχεραίνουν την ανάπτυξη τους, θεσπίζονται ειδικές διατάξεις και μέτρα που θα τους επιτρέψουν να επιταχύνουν το ρυθμό ανάπτυξής τους.
Ο πίνακας των νησιωτικών κρατών ΑΚΕ παρατίθεται στο παράρτημα VI. Μπορεί να τροποποιηθεί με απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών όταν τρίτο κράτος το ο?ποίο βρίσκεται σε παρόμοια κατάσταση προσχωρήσει στην παρούσα συμφωνία. ΑΡΘΡΟ 90 Οι διατάξεις που έχουν εγκριθεί για τα νησιωτικά κράτη ΑΚΕ περιέχονται στα ακόλουθα άρθρα: 2, 32,35, 56,68, 84 και 89.
ΜΕΡΟΣ 6
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 91 Σύγκρουση μεταξύ της παρούσας συμφωνίας και άλλων συνθηκών Καμία συνθήκη, σύμβαση, συμφωνία ή ρύθμιση οποιου?δήποτε είδους που συνάπτεται μεταξύ ενός ή περισσότε?ρων κρατών μελών της Κοινότητας και ενός ή περισσότε?ρων κρατών ΑΚΕ δεν παρεμποδίζει την εφαρμογή της πα?ρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 92 Εδαφικό πεδίο εφαρμογής Με την επιφύλαξη των προβλεπόμενων στις εν λόγω πράξεις ειδικών διατάξεων που διέπουν τις σχέσεις μετα?ξύ κρατών ΑΚΕ και γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμά?των, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός στα ε?δάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή, και, αφετέρου, στα εδά?φη των κρατών ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 93 Κύρωση και έναρξη ισχύος
Η παρούσα συμφωνία κυρούται ή εγκρίνεται από τα υπογράφοντα κράτη σύμφωνα με τους αντίστοιχους συ?νταγματικούς τους κανόνες και διαδικασίες.
Οι πράξεις κύρωσης ή έγκρισης της παρούσας συμ?φωνίας κατατίθενται, προκειμένου για τα κράτη ΑΚΕ, στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, προκειμένου για την Κοινότητα και τα κράτη μέλη, στη Γενική Γραμματεία των κρατών ΑΚΕ. Οι Γραμ?ματείες ενημερώνουν αμέσως τα υπογράφοντα κράτη και την Κοινότητα.
Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη η?μέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κα?τά την οποία κατατέθηκαν οι πράξεις κύρωσης από τα ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3187 ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει σύμφωνα με την παράγραφο 3, μπορεί να τις ο?λοκληρώσει εντός του δωδεκάμηνου που έπεται της εν λόγω ημερομηνίας, με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 6. Για τα κράτη αυτά, η παρούσα συμφωνία καθίσταται ε?φαρμόσιμη την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έ?πεται της ολοκλήρωσης των εν λόγω διαδικασιών. Τα κρά?τη αυτά αναγνωρίζουν την εγκυρότητα των μέτρων που λαμβάνονται για την εφαρμογή της συμφωνίας μετά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της.
Ο εσωτερικός κανονισμός των κοινών οργάνων που συστήνονται με την παρούσα συμφωνία καθορίζει τους ό?ρους υπό τους οποίους οι αντιπρόσωποι των υπογραφό?ντων κρατών που αναφέρονται στην παράγραφο 4 μπο?ρούν να συμμετέχουν ως παρατηρητές στα όργανα αυτά.
Το Συμβούλιο των Υπουργών μπορεί να αποφασίζει την παροχή ιδιαίτερης στήριξης στα κράτη ΑΚΕ που είναι μέρη σε προηγούμενες συμβάσεις ΑΚΕ-ΕΚ και που, ελ?λείψει κανονικά συσταθέντων κρατικών θεσμικών οργά?νων, δεν μπόρεσαν να υπογράψουν ή να κυρώσουν την παρούσα συμφωνία. Η στήριξη αυτή μπορεί να συνίστα?ται σε δραστηριότητες δημιουργίας θεσμικής ικανότητας και οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης, με ιδιαίτερη μέριμνα για τις ανάγκες των πλέον ευάλωτων τμημάτων του πληθυσμού. Στο πλαίσιο αυτό, οι εν λόγω χώρες μπο?ρούν να αντλούν πόρους από τα κονδύλια που προβλέ?πονται στο Μέρος 4 της παρούσας συμφωνίας το οποίο α?φορά την χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 4, οι ενδιαφερό?μενες χώρες που είναι υπογράφοντα μέρη της συμφω?νίας, μπορούν να ολοκληρώνουν τις διαδικασίες κύρω?σης εντός δώδεκα μηνών από την αποκατάσταση των κρατικών θεσμικών οργάνων. Οι ενδιαφερόμενες χώρες που ούτε έχουν υπογράψει ούτε έχουν κυρώσει την παρούσα συμφωνία μπορούν να προχωρήσουν σ’ αυτήν εφαρμόζοντας τη διαδικασία προσχώρησης που αναφέρεται στο άρθρο 94. ΑΡΘΡΟ 94 Προσχώρηση
Κάθε αίτηση προσχώρησης στην παρούσα συμφωνία προερχόμενη από ανεξάρτητο κράτος με διαρθρωτικά χαρακτηριστικά και οικονομική και κοινωνυοή κατάσταση παρόμοια με των κρατών ΑΚΕ, υποβάλλεται στο Συμβού?λιο των Υπουργών. Σε περίπτωση που η αίτηση εγκριθεί από το Συμβούλιο των Υπουργών, το ενδιαφερόμενο κράτος προσχωρεί στην παρούσα συμφωνία καταθέτοντας πράξη προσχώρησης στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης η οποία διαβίβαζα επικυρωμένο αντίγραφο στη Γραμματεία των κρατών ΑΚΕ και ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη. Το Συμβούλιο των Υπουργών μπορεί να θεσπί?ζει τα μέτρα προσαρμογής που κρίνονται αναγκαία. Το ενδιαφερόμενο κράτος απολαύει των ιδίων δικαιω?μάτων και υπόκειται στις ίδιες υποχρεώσεις με τα κράτη ΑΚΕ. Η προσχώρηση του δεν μπορεί να θίγει τα οφέλη που απολαύουν τα κράτη ΑΚΕ, τα οποία είναι υπογράφο?ντα μέρη στην παρούσα συμφωνία, δυνάμει των διατάξε?ων για τη χρηματοδότηση της συνεργασίας για την ανά?πτυξη. Το Συμβούλιο των Υπουργών μπορεί να θεσπίζει τους γενικούς και ειδικούς όρους προσχώρησης ενός με?μονωμένου κράτους, οι οποίοι περιλαμβάνονται σε ειδικό πρωτόκολλο που αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της πα?ρούσας συμφωνίας.
Το Συμβούλιο των Υπουργών ενημερώνεται για κάθε αίτηση προσχώρησης που υποβάλλει τρίτη χώρα για να καταστεί μέλος σε οικονομική ένωση κρατών ΑΚΕ. 3 Το Συμβούλιο των Υπουργών ενημερώνεται για κάθε αίτηση προσχώρησης που υποβάλλει τρίτη χώρα για να καταστεί μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κατά τις δια?πραγματεύσεις μεταξύ της Ένωσης και του αιτούντος κράτους, η Κοινότητα παρέχει στα κράτη ΑΚΕ όλες τις σχετικές πληροφορίες και αυτά με τη σειρά τους απο?στέλλουν τα σχόλια τους στην Κοινότητα έτσι ώστε αυτή να τα λάβει πλήρως υπόψη. Η Γραμματεία ΑΚΕ ενημερώ?νεται από την Κοινότητα για τυχόν προσχώρηση στην Ευ?ρωπαϊκή Ένωση. Κάθε νέο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθί?σταται συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα συμφωνία α?πό την ημερομηνία της προσχώρησής του, μέσω σχετικής ρήτρας που προβλέπεται στην πράξη προσχώρησης. Σε περίπτωση που η πράξη προσχώρησης στην Ένωση δεν προβλέπει την αυτόματη προσχώρηση του κράτους μέ?λους στη συμφωνία, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προσχωρεί στην παρούσα συμφωνία καταθέτοντας πρά?ξη προσχώρησης στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία διαβιβάζει κυρωμένο αντίγραφο στη Γραμματεία ΑΚΕ και πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη. Τα μέρη εξετάζουν τις επιπτώσεις της προσχώρησης νέων μελών στην παρούσα συμφωνία. Το Συμβούλιο των Υπουργών μπορεί να θεσπίζει τα μεταβατικά μέτρα ή τα μέτρα τροποποίησης τα οποία θα κριθούν αναγκαία. ΑΡΘΡΟ 95 Διάρκεια της συμφωνίας και ρήτρα αναθεώρησης
Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για περίοδο είκοσι ετών που αρχίζει την 1η Μαρτίου 2000.
Τα χρηματοδοτικά πρωτόκολλα προσδιορίζονται για κάθε πενταετή περίοδο.
Δώδεκα μήνες το αργότερο πριν από την εκχνοή τηζ κάθε πενταετίας, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, α?φενός, και τα κράτη ΑΚΕ, αφετέρου, γνωστοποιούν αμοι?βαία την ενδεχόμενη αναθεώρηση ορισμένων διατάξεων που ζητούν με την προοπτική να τροποποιηθεί ενδεχομέ?νως η συμφωνία. Η αναθεώρηση αυτή, ωστόσο, δεν ισχύ?ει για τις διατάξεις σχετικά με την οικονομική και εμπορι?κή συνεργασία για την οποία προβλέπεται ειδική διαδικα?σία αναθεώρησης. Παρά την προθεσμία αυτή, όταν ένα μέρος ζητεί την αναθεώρηση διατάξεων της συμφωνίας, το άλλο μέρος διαθέτει προθεσμία δύο μηνών για να ζη?τήσει να περιληφθούν στην αναθεώρηση και άλλες διατά?ξεις αλληλένδετες με αυτές που αφορά η αρχική αίτηση. Δέκα μήνες πριν από την εκπνοή της εν λόγω πενταε?τίας, τα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις για την εξέτα?ση των ενδεχόμενων τροποποιήσεων των διατάξεων που αναφέρονται στη γνωστοποίηση. To άρθρο 93 εφαρμόζεται επίσης στις πραγματοποιη?θείσες τροποποιήσεις. 3188 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Το Συμβούλιο των Υπουργών θεσπίζει τα μεταβατικά μέτρα που ενδεχομένως κρίνονται αναγκαία μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ η νέα συμφωνία. ΑΡΘΡΟ 96 Βασικά στοιχεία: διαδικασία διαβούλευσης και κατάλληλα μέτρα σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα, τις δημοκρατικές αρχές και τους κανόνες δικαίου
Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, ο όρος «μέ?ρος» αναφέρεται στην Κοινότητα και τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και σε κάθε κράτος ΑΚΕ, αφετέρου.
α) Αν, παρά τον τακτικό πολιτικό διάλογο που διεξά?γεται μεταξύ των μερών, ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέ?ρος παρέβη υποχρέωση του που απορρέει από τον σεβα?σμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των δημοκρατικών αρχών και του κράτους δικαίου, που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 9, το εν λόγω μέρος, με εξαί?ρεση τις ιδιαίτερα επείγουσες καταστάσεις, παρέχει στο άλλο μέρος και στο Συμβούλιο των Υπουργών τις πληρο?φορίες που είναι αναγκαίες για τη διεξοδική ανάλυση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής α?πό τα μέρη. Προς τούτο, καλεί το άλλο μέρος να προβεί σε διαβουλεύσεις με κύριο θέμα τα μέτρα που έχουν λη?φθεί ή πρόκειται να ληφθούν από το ενδιαφερόμενο μέ?ρος για να διορθωθεί η κατάσταση. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται στο επίπεδο και με τη μορ?φή που κρίνονται καταλληλότερα για την εξεύρεση λύσης. Οι διαβουλεύσεις αρχίζουν το αργότερο 15 ημέρες μετά την πρόσκληση και συνεχίζονται για περίοδο που καθορί?ζεται με αμοιβαία συμφωνία, ανάλογα με τη φύση και τη σοβαρότητα της παραβίασης. Κατά κανόνα, οι εν λόγω διαβουλεύσεις δεν διαρκούν περισσότερο από 60 ημέρες. Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις δεν καταλήξουν σε λύση αποδεκτή και από τα δύο μέρη ή σε περίπτωση που δεν συμφωνείται η διεξαγωγή διαβούλευσης, τα μέρη λαμ?βάνουν τα κατάλληλα μέτρα. Τα μέτρα αυτά ανακαλούνται μόλις εκλείψουν οι λόγοι για τους οποίους λήφθηκαν.
- β) Ο όρος «ιδιαίτερα επείγουσες καταστάσεις» αναφέ?ρεται σε εξαιρετικές περιπτώσεις ιδιαίτερα σοβαρής και
κατάφωρης παραβίασης ενός από τα θεμελιώδη στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 9, οι ο?ποίες απαιτούν άμεση αντίδραση. To μέρος που καταφεύγει στη διαδικασία της ιδιαίτερα επείγουσας κατάστασης ενημερώνει ξεχωριστά το άλλο μέρος και το Συμβούλιο των Υπουργών για το γεγονός, ε?κτός από την περίπτωση που δεν έχει στη διάθεση του τον απαιτούμενο χρόνο.
- γ) Τα «κατάλληλα μέτρα» που αναφέρονται στο παρόν
άρθρο είναι μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με το διε?θνές δίκαιο και αναλογικά με την παραβίαση. Κατά την ε?πιλογή των μέτρων αυτών, δίδεται προτεραιότητα σε αυ?τά που διαταράσσουν λιγότερο την εφαρμογή της πα?ρούσας συμφωνίας. Η αναστολή αποτελεί, ασφαλώς μέτρο έσχατης ανάγκης. Όταν λαμβάνονται μέτρα σε ιδιαίτερα επείγουσες κα?ταστάσεις, ανακοινώνονται αμέσως στο άλλο μέρος και στο Συμβούλιο των Υπουργών. Μετά από αίτημα του εν?διαφερόμενου μέρους, μπορούν να διεξάγονται διαβου?λεύσεις για να εξεταστεί λεπτομερώς η κατάσταση και. ει δυνατόν, να εξευρεθούν λύσεις. Οι διαβουλεύσεις αυτές διεξάγονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που καθορίζονται στο δεύτερο και τρίτο εδάφιο του σημείου α). ΑΡΘΡΟ 97 Διαδικασία διαβούλευσης και κατάλληλα μέτρα για τη διαφθορά
Τα μέρη θεωρούν ότι όταν η Κοινότητα αποτελεί ση?μαντικό εταίρο από την άποψη της χρηματοδοτικής στήρι?ξης των οικονομικών και τομεακών πολιτικών και προγραμ?μάτων, οι σοβαρές περιπτώσεις διαφθοράς πρέπει να οδη?γούν στη διεξαγωγή διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών.
Στις περιπτώσεις αυτές οποιοδήποτε μέρος μπορεί να καλεί το άλλο μέρος σε διαβουλεύσεις. Οι διαβουλεύ?σεις αυτές αρχίζουν το αργότερο 21 ημέρες μετά την α?ποστολή της πρόσκλησης και δεν διαρκούν περισσότερο από 60 ημέρες.
Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις δεν καταλήξουν σε λύση αποδεκτή και από τα δύο μέρη ή σε περίπτωση που δεν συμφωνείται η διεξαγωγή διαβούλευσης τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα. Σε όλες τις περιπτώσεις, εναπόκειται κατά κύριο λόγο στο μέρος στο οποίο σημει?ώθηκε η σοβαρή περίπτωση διαφθοράς να λάβει τα ανα?γκαία μέτρα για να διορθωθεί αμέσως η κατάσταση. Τα μέτρα που λαμβάνει οποιοδήποτε μέρος πρέπει να είναι ανάλογα προς τη σοβαρότητα της κατάστασης. Κατά την επιλογή των μέτρων αυτών, δίδεται προτεραιότητα σε αυ?τά που διαταράσσουν λιγότερο την εφαρμογή της πα?ρούσας συμφωνίας. Η αναστολή αποτελεί ασφαλώς μέ?τρο έσχατης ανάγκης.
Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, ο όρος «μέ?ρος» αναφέρεται στην Κοινότητα και στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός και σε κάθε κράτος ΑΚΕ, α?φετέρου ΑΡΘΡΟ 98 Διευθέτηση διαφορών
Διαφορές ως προς την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες ανακύπτουν μεταξύ ενός ή περισσότερων κρατών μελών ή της Κοινότητας αφενός, και ενός ή περισσότερων κρατών ΑΚΕ, αφετέρου, υπο?βάλλονται για διευθέτηση στο Συμβούλιο των Υπουργών. Κατά το χρονικό διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ των συνόδων του Συμβουλίου των Υπουργών, οι διαφορές αυ?τές υποβάλλονται για διευθέτηση στην Επιτροπή των Πρέσβεων.
α) Στην περίπτωση που το Συμβούλιο των Υπουργών δεν επιτύχει τη διευθέτηση διαφοράς, οποιοδήποτε μέ?ρος μπορεί να ζητήσει τη διευθέτηση της διαφοράς αυτής μέσω διαιτησίας. Για το σκοπό αυτό, κάθε μέρος ορίζει δι?αιτητή εντός τριάντα ημερών από την υποβολή αίτησης για διαιτησία. Σε περίπτωση αποτυχίας, κάθε μέρος μπο?ρεί να ζητά από τη Γενική Γραμματεία του μόνιμου διαιτη?τικού δικαστηρίου να ορίζει δεύτερο διαιτητή.
- β) Οι δύο διαιτητές ορίζουν με τη σειρά τους τρίτο διαι?τητή εντός τριάντα ημερών. Σε περίπτωση αποτυχίας, κά?θε μέρος μχορεί να ζητά από τη Γενική Γραμματεία του
μόνιμου διαιτητικού δικαστηρίου να ορίζει τρίτο διαιτητή. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3189 διαιτητών.
- ε) Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη θεωρούνται ως ένα μέρος της διαφοράς.
ΑΡΘΡΟ 99 Ρήτρα καταγγελίας Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της έναντι κάθε κράτους ΑΚΕ και από κάθε κράτος ΑΚΕ έναντι της Κοινότητας και των κρατών μελών της, με προηγούμενη γνωστοποίηση έξι μηνών. ΑΡΘΡΟ 100 Καθεστώς των κειμένων Τα πρωτόκολλα και παραρτήματα που συνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της. Τα παραστήματα II, IIΙ, IV και VI μπορούν να αναθεωρούνται ή/και να τροποποιούνται από το Συμβούλιο των Υπουργών βάσει σύστασης της επιτροπής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ι?ταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Κατατίθε?ται στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη Γραμματεία των κρατών Α?ΚΕ, οι οποίεο διαβιβάσουν κυρωμένο αντίγραφο της στην κυβέρνηση κάθε υπογράφοντος κράτους. 3190 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΩΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΛΗΠΤΕΑ ΜΕΤΡΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΗΤΕΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΑΚΕ-ΕΚ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, Έχοντας υπόψη: τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο εξής αποκαλούμενη «Συνθήκη», τη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ, που υπεγράφη στο Cotonou (Benin), στις 23 Ιουνίου 2000, στο εξής απο?καλούμενη «συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ», το σχέδιο της Επιτροπής, Εκτιμώντας τα εξής: (1) Οι αντιπρόσωποι της Κοινότητας πρέπει να λαμβά?νουν κοινές θέσεις στα πλαίσια του Συμβουλίου Υπουρ?γών, όπως προβλέπεται από τη συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ, εφε?ξής αποκαλούμενο «Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ» επι?πλέον, για την εφαρμογή των αποφάσεων, των συστάσεων και των γνωμών του Συμβουλίου αυτού, μπο?ρεί να απαιτείται, κατά περίπτωση, δράση της Κοινότη?τας, κοινή δράση των κρατών μελών ή δράση ενός κρά?τους μέλους. (2) Επομένως, είναι αναγκαίο, τα κράτη μέλη να διευ?κρινίσουν τους όρους υπό τους οποίους θα διαμορφώνο?νται, στους τομείς της αρμοδιότητάς τους, οι κοινές θέ?σεις τις οποίες θα λαμβάνουν οι αντιπρόσωποι της Κοινό?τητας στο πλαίσιο του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ. Εξάλλου, στους ίδιους τομείς, οφείλουν να λαμβάνουν τα μέτρα εφαρμογής των αποφάσεων, συστάσεων και γνω?μών του Συμβουλίου αυτού, για τα οποία, ενδεχομένως, είναι απαραίτητη η κοινή δράση των κρατών μελών ή η δράση ενός κράτους μέλους. (3) Τα κράτη μέλη, για τα ζητήματα που καλύπτονται α?πό τη συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ και υπάγονται στην αρμοδιότητα τους, πρέπει να εξουσιοδοτήσουν το Συμβούλιο να λαμ?βάνει τις ενδεδειγμένες αποφάσεις, δυνάμει των άρθρων 96 και 97 της συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ (4) Εξάλλου, θα πρέπει να προβλεφθεί ότι τα κράτη μέ?λη ανακοινώνουν αμοιβαία και στην Επιτροπή, κάθε συν?θήκη, σύμβαση, συμφωνία ή διακανονισμό και κάθε τμή?μα συνθήκης, συμφωνίας, σύμβασης ή διακανονισμού που θίγει θέματα τα οποία ρυθμίζονται στη συμφωνία Α?ΚΕ-ΕΚ και που έχει συναφθεί ή πρόκειται να συναφθεί με?ταξύ ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών και ενός ή πε?ρισσοτέρων κρατών ΑΚΕ. 3200 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ: Η κοινή θέση την οποία οφείλουν να υιοθετούν οι εκ?πρόσωποι της Κοινότητας στο πλαίσιο του Συμβουλίου Υ?πουργών ΑΚΕ-ΕΚ και της Επιτροπής των Πρέσβεων στην περίπτωση που χειρίζονται θέματα υπαγόμενα στην αρ?μοδιότητα των κρατών μελών, αποφασίζεται ομόφωνα α?πό το Συμβούλιο κατόπιν σχεδίου της Επιτροπής ή κρά?τους μέλους, αφού ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής. ΑΡΘΡΟ 2 Οι αποφάσεις και οι συστάσεις που θεσπίζονται από το Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ ή από την Επιτροπή των Πρέσβεων στους τομείς που υπάγονται στην αρμοδιότη?τα των κρατών μελών, εφαρμόζονται μέσω πράξεων υιο?θετουμένων από την τελευταία. Η θέση των κρατών μελών για την εφαρμογή των άρ?θρων 96 και 97 της συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, εφόσον καλύπτει ζητήματα υπαγόμενα στην αρμοδιότητα τους, εγκρίνεται από το Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικασία που εκτίθεται στο Παράρτημα. Εφόσον τα προβλεπόμενα μέτρα αφορούν ζητήματα υ?παγόμενοι στην αρμοδιότητα των κρατών μελών, το Συμ?βούλιο μπορεί επίσης να αποφασίζει κατόπιν πρωτοβου?λίας ενός κράτους μέλους. ΑΡΘΡΟ 4 Κάθε συνθήκη, σύμβαση, συμφωνία ή διακανονισμός ή κάθε μέρος συνθήκης, σύμβασης, συμφωνίας ή διακανο?νισμού, οιασδήποτε μορφής ή χαρακτήρα, που έχει συ?ναφθεί ή πρόκειται να συναφθεί μεταξύ ενός ή περισσο?τέρων κρατών μελών και ενός ή περισσοτέρων κρατών Α?ΚΕ, και που αφορά ζητήματα τα οποία ρυθμίζονται στη συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ, ανακοινώνεται, το ταχύτερο δυνατόν, από το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη στ’ άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή. Κατόπιν αιτήσεως κράτους μέ?λους ή της Επιτροπής, κάθε κείμενο το οποίο ανακοινώ?νεται κατ’αυτόν τον τρόπο, αποτελεί αντικείμενο συζητή?σεως από το Συμβούλιο. ΑΡΘΡΟ 5 Εάν ένα κράτος μέλος κρίνει αναγκαία την προσφυγή στο άρθρο 98 της συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ για ζητήματα που υπάγονται στην αρμοδιότητα των κρατών μελών, συνεν?νοείται προηγουμένως με τα άλλα κράτη μέλη και την Ε?πιτροπή. Εάν το Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ πρέπει να λάβει α?πόφαση σχετικά με τη δράση του κράτους μέλους που α?ναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, η θέση την οποία παρουσιά?ζει η Κοινότητα είναι η θέση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, εκτός εάν οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνελθόντες στο πλαίσιο του Συμβουλίου, αποφασίσουν άλλως. ΑΡΘΡΟ 6 Οι διαφορές που προκύπτουν μεταξύ των κρατών με?λών και οι οποίες αφορούν τη συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ, τα συ?νημμένα Παραρτήματα και Πρωτόκολλα ή τις εσωτερικές συμφωνίες που συνάπτονται για την εφαρμογή της εν λό?γω συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, υποβάλλονται, κατόπιν αιτήσεως του επιμελέστερου μέρους, στο Δικαστήριο των Ευρω?παϊκών Κοινοτήτων, υπό τους όρους που προβλέπονται στη Συνθήκη και το Πρωτόκολλο σχετικά με το καταστα?τικό του Δικαστηρίου, που προσαρτάται στη Συνθήκη. Οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνερχόμενοι στο πλαίσιο του Συμβουλίου, μπορούν, α?νά πάσα στιγμή, αποφασίζοντας ομόφωνα, κατόπιν σχε?δίου της Επιτροπής ή κράτους μέλους, αφού ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής, να τροποποιούν την παρούσα συμ?φωνία. ΑΡΘΡΟ 8 Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από κάθε κράτος μέ?λος σύμφωνα με τους κατ’ ιδίαν συνταγματικούς κανόνες του. Η κυβέρνηση κάθε κράτους μέλους κοινοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πληρωθεί οι διατάξεις του πρώτου εδαφίου, η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ι?σχύει ταυτόχρονα με τη συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ1 . Παραμένει σε ισχύ καθόλη τη χρονική διάρκεια της εν λόγω συμφω?νίας. ΑΡΘΡΟ 9 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε ένα μόνο πρωτό?τυπο στη αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, και τα έντεκα κείμενα είναι εξίσου αυ?θεντικά κατατίθεται στο αρχείο της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου, η οποία διαβιβάζει κυρωμένο αντίγραφο σε κάθε μία από τις κυβερνήσεις των υπογραφόντων κρα?τών. Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας δημοσιεύεται στην Ε?πίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3201 ουσιώδη στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 9 της συμ?φωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, ή, σε σημαντικές περιπτώσεις δωροδο?κίας, το εν λόγω κράτος ΑΚΕ καλείται, εκτός από την πε?ρίπτωση ειδικής έκτακτης ανάγκης, σε διαβουλεύσεις, σύμφωνα με τα άρθρα 96 και 97 της συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Στις διαβουλεύσεις, η Κοινότητα εκπροσωπείται από την Προεδρία του Συμβουλίου και την Επιτροπή.
Εάν, κατά τη λήξη των προθεσμιών που ορίζονται στα άρθρα 96 και 97 της συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ για τις διαβου?λεύσεις και, παρά τις προσπάθειες, δεν έχει εξευρεθεί λύ?ση, ή, αμέσως, σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή άρνη?σης διεξαγωγής διαβουλεύσεων, το Συμβούλιο δύναται, δυνάμει των άρθρων αυτών, να αποφασίσει, μετά από πρόταση της Επιτροπής, να λάβει τα ενδεδειγμένα μέτρα, μεταξύ άλλων, μερική αναστολή, με ειδική πλειοψηφία. Το Συμβούλιο αποφασίζει ομόφωνα στην περίπτωση πλή?ρους αναστολής της εφαρμογής της συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, όσον αφορά το σχετικό κράτος ΑΚΕ. Τα μέτρα αυτά εξακολουθούν να ισχύουν μέχρι τη στιγ?μή κατά την οποία το Συμβούλιο έχει χρησιμοποιήσει την εφαρμοστέα διαδικασία, όπως προβλέπεται στο πρώτο ε?δάφιο, για να λάβει απόφαση σχετικά με την τροποποίη?ση ή την ανάκληση των μέτρων που εγκρίθηκαν προη?γουμένως, ή, ανάλογα με την περίπτωση, για την περίοδο που αναφέρεται στην απόφαση. Προς το σκοπό αυτό, το Συμβούλιο επανεξετάζει τακτι?κά και, τουλάχιστον ανά εξάμηνο, τα ανωτέρω μέτρα. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου κοινοποιεί τα μέτρα που ε?γκρίνονται, με τον τρόπο αυτό, στο ενδιαφερόμενο κρά?τος ΑΚΕ και στο Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ πριν τε?θούν σε ισχύ. Η απόφαση του Συμβουλίου δημοσιεύεται στην Επίση?μη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εάν τα μέ?τρα εγκριθούν αμέσως, απευθύνεται σχετική κοινοποίη?ση στο κράτος ΑΚΕ και στο Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ συγχρόνως με την πρόσκληση για την πραγματοποίηση διαβουλεύσεων.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται πλήρως και αμέσως σχετικά με κάθε απόφαση που λαμβάνεται δυ?νάμει των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος Παραρτή?ματος. 3204 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΝΙΣΧΥΣΕΩΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ, ΤΗΣ ΚΑΡΑΪΒΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ. ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, Η ΟΠΟΙΑ ΥΠΟΓΡΑΦΗΚΕ ΣΤΟ ΚΟΤΟΝΟΥ, ΜΠΕΝΙΝ, ΣΤΙΣ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2000, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΣΤΙΣ ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΕΣ ΧΩΡΕΣ ΚΑΙ ΕΔΑΦΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΙΣΧΥΟΥΝ ΟΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΤΕΤΑΡΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΚ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρω?παϊκής Κοινότητας, Εκτιμώντας τα εξής: (1) Η συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, η ο?ποία υπογράφηκε στο Κοτονού, Μπενίν, στις 23 Ιουνίου 2000 (εφεξής καλούμενη «συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ»), ορίζει το συνολικό ποσό της κοινοτικής ενίσχυσης προς τα κράτη ΑΚΕ, για πενταετή, σε 15.200 εκατομμύρια ευρώ, για πε?νταετή περίοδο από το 2000 μέχρι το 2005. Το ποσό αυτό αποτελείται, αφενός, από 13.500 εκατομμύρια ευρώ από το 9ο Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης (ΕΤΑ), το οποίο χρη?ματοδοτείται από τις συνεισφορές των κρατών μελών και, αφετέρου, από 1.700 εκατομμύρια ευρώ κατ’ ανώτατο ό?ριο από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (εφεξής καλούμενη «Τράπεζα»). (2) Επιπλέον, τα τυχόν υπόλοιπα από τα προηγούμενα Ταμεία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του χρημα?τοδοτικού πρωτοκόλλου της συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, μετα?φέρονται στο 9ο ΕΤΑ και χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στη συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ. Το προ?βλεπόμενο συνολικό ποσό καλύπτει την περίοδο 20002007. Η περίοδος αυτή περιλαμβάνει τη διετή περίπου πε?ρίοδο που απαιτείται για την επικύρωση του 9ου ΕΤΑ και τη διετία που ακολουθεί τη λήξη του 9ου ΕΤΑ. (3) Η απόφαση 91/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ι?ουλίου 1991, σχετικά με τη σύνδεση των Υπερπόντιων Χω?ρών και Εδαφών με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότη?τα, παρατάθηκε, μέχρι τις 28 Φεβρουαρίου 2001, με την απόφαση 2000/169/ΕΚ1 . Μέχρι την ημερομηνία αυτή, θα έχει εκδοθεί νέα απόφαση βάσει του άρθρου 187 της Συν?θήκης. Η απόφαση αυτή θα ορίσει το ποσό του 9ου ΕΤΑ για χρηματοδοτική ενίσχυση στις Υπερπόντιες Χώρες και Εδάφη, για τις οποίες ισχύουν οι διατάξεις του τέταρτου μέρους της Συνθήκης (εφεξής καλούμενες «ΥΧΕ»), σε 175 εκατομμύρια ευρώ. Προβλέπεται επίσης για την ανά?ληψη δράσεων από την Τράπεζα στις ΥΧΕ, ποσό 20 εκα?τομμυρίων ευρώ κατ’ ανώτατο όριο, το οποίο θα καλύψει 1 ΕΕ L 263 της 19.9.1991, σ. 1. Απόφαση η οποία τροποποιήθηκε με την απόφαση 97/803/ΕΚ. (ΕΕ L 329 της 29.11.1997, σ. 50) και παρατά?θηκε με την απόφαση 2000/169/ΕΚ (ΕΕ L 55 της 29.2.2000, σ. 67). η Τράπεζα από τους ιδίους της πόρους. Επιπροσθέτως, τα υπόλοιπα προηγουμένων ΕΤΑ που έχουν κατανεμηθεί στις ΥΧΕ και δεν έχουν χρησιμοποιηθεί κατά την ημερομηνία έ?ναρξης ισχύος της εν λόγω συμφωνίας, θα μεταφερθούν στο 9ο ΕΤΑ και θα χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με τους ό?ρους που θέτει η εν λόγω απόφαση του Συμβουλίου. (4) Οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών με?λών, συνελθόντες στα πλαίσια του Συμβουλίου, συμφώ?νησαν να δεσμεύσουν 125 εκατομμύρια ευρώ για τη χρη?ματοδότηση δαπανών στις οποίες προβαίνει η Επιτροπή κατά την εφαρμογή του 9ου ΕΤΑ. (5) Προκειμένου να τεθεί σε εφαρμογή η Συμφωνία ΑΚΕ?ΕΚ και η μελλοντική απόφαση σχετικά με τη σύνδεση των ΥΧΕ (εφεξής καλούμενη «απόφαση»), θα πρέπει να συσταθεί ένα 9ο ΕΤΑ και να καθορισθεί ο τρόπος χρηματοδότησής του καθώς και οι συνεισφορές των κρατών μελών σ’ αυτό. (6) Ενδείκνυται να καθορισθούν οι κανόνες διαχείρισης της χρηματοδοτικής συνεργασίας, να αποφασισθεί η δια?δικασία προγραμματισμού, εξέτασης και έγκρισης των ε?νισχύσεων και να καθορισθούν λεπτομερείς κανόνες για τον έλεγχο της χρησιμοποίησης των ενισχύσεων. (7) Στα συμπεράσματα της χρηματοδότησης του 9ου Ε?ΤΑ, τα οποία συνήχθησαν κατά τη σύνοδο συντονισμού των Υπουργών από πλευράς Κοινότητας στα πλαίσια της 3ης Υπουργικής Διάσκεψης Διαπραγματεύσεων ΑΚΕ-ΕΚ, στις 6 και 7 Δεκεμβρίου 1999, επισημαίνονται οι προθέ?σεις της Επιτροπής να προβεί σε αποκέντρωση της λή?ψης αποφάσεων της σε διοικητικό επίπεδο και υπογραμ?μίζεται η ανάγκη μεταρρυθμίσεων με στόχο τον επανα?προσδιορισμό των ρόλων της Επιτροπής και του Συμβουλίου, αντιστοίχως, στη διαδικασία λήψης αποφά?σεων του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης. (8) Στη δήλωση του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετι?κά με τη διαδικασία προγραμματισμού που αναφέρεται στα πρακτικά της Διάσκεψης Διαπραγματεύσεων ΑΚΕ-ΕΚ της 2ας και 3ης Φεβρουαρίου 2000 επισημαίνεται ότι, οι διαδι?κασίες και οι απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων που συνοδεύ?ουν τη διαδικασία προγραμματισμού, πρέπει να υπόκεινται σε αυστηρή διαχείριση και ότι οι αντίστοιχοι ρόλοι των κρα?τών μελών και της Επιτροπής στη διαδικασία λήψης αποφά?σεων πρέπει να αναθεωρούνται και να αναπροσαρμόζονται. (9) Στα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1999 σχετικά με την αξιολόγηση των αναπτυξιακών μέσων και προγραμμάτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ορίζονται διάφοροι λεπτομερείς κανόνες, με τους οποίους καλείται η Επιτροπή και τα κράτη μέλη, να βελτιώσουν την αποτε?λεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας της Ευρωπαϊ?κής Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της μεταβίβασης καθηκόντων στις αντιπροσωπείες, του αυξημένου συντο?νισμού και της συμπληρωματικότητας μεταξύ των χορη?γών, του μειωμένου αριθμού μέσων, της αυξημένης χρή?σης κριτηρίων επίδοσης και του αναπροσανατολισμού των εργασιών των διαχειριστικών επιτροπών ανάπτυξης. (10) To Συμβούλιο της 21ης Μαΐου 1999 εξέδωσε ψήφι?σμα σχετικά με τη συμπληρωματικότητα στον τομέα της συνεργασίας για την ανάπτυξη μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών. Το Συμβούλιο της 18ης Μαΐου 2000 ε?νέκρινε συμπεράσματα σχετικά με τον επιχειρησιακό συ?ντονισμό. Στα έγγραφα αυτά επαναλαμβάνεται η ανάγκη βελτίωσης του συντονισμού και της συμπληρωματικότη?τας μεταξύ των χορηγών και της ανάθεσης στη χώρα- ε?ταίρο καθοδηγητικού ρόλου στη διαδικασία αυτή. (11) Θα πρέπει να ιδρυθούν Επιτροπή Αντιπροσώπων των 3206 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) και των αντίστοιχων διατάξεων της απόφασης. Ύστερα από διαβουλεύσεις με την Επιτροπή και την Τράπεζα, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ: (10) To Συμβούλιο της 21ης Μαΐου 1999 εξέδωσε ψήφι?σμα σχετικά με τη συμπληρωματικότητα στον τομέα της συνεργασίας για την ανάπτυξη μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών. Το Συμβούλιο της 18ης Μαΐου 2000 ε?νέκρινε συμπεράσματα σχετικά με τον επιχειρησιακό συ?ντονισμό. Στα έγγραφα αυτά επαναλαμβάνεται η ανάγκη βελτίωσης του συντονισμού και της συμπληρωματικότη?τας μεταξύ των χορηγών και της ανάθεσης στη χώρα- ε?ταίρο καθοδηγητικού ρόλου στη διαδικασία αυτή. (11) θα πρέπει να ιδρυθούν Επιτροπή Αντιπροσώπων των να εξασφαλισθεί η εναρμόνιση των εργασιών της Επιτρο?πής και της Τράπεζας για την εφαρμογή της Συμφωνίας Α?ΚΕ-ΕΚ και των αντίστοιχων διατάξεων της απόφασης. Ύστερα από διαβουλεύσεις με την Επιτροπή και την Τράπεζα, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ Πόροι του 9ου ΕΤΑ
Τα κράτη μέλη ιδρύουν το ένατο Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης (2000), το οποίο καλείται στο εξής «9ο ΕΤΑ».
Το 9ο ΕΤΑ χρηματοδοτείται ως εξής:
- α) Ποσό ύψους 13.800 εκατομμυρίων ευρώ, κατ’ ανώ?τατο όριο, το οποίο συνεισφέρουν τα κράτη μέλη ως ακο?λούθως:
Κράτος μέλος Συνεισφορά σε εκατομμύρια ευρώ Βέλγιο 540,96 Δανία 295,32 Γερμανία 3.223,68 Ελλάδα 172,50 Ισπανία 805,92 Γαλλία 3.353,40 Ιρλανδία 85,56 Ιταλία 1.730,52 Λουξεμβούργο 40,02 Κάτω Χώρες 720,36 Αυστρία 365,70 Πορτογαλία 133,86 Φινλανδία 204,24 Σουηδία 376,74 Ηνωμένο Βασίλειο 1.751,22 13.800,00 To ποσό αυτό κατανέμεται ως εξής: i) 13.500 εκατομμύρια ευρώ διατίθενται για τα κράτη ΑΚΕ, ii) 175 εκατομμύρια ευρώ διατίθενται για τις ΥΧΕ, in) 125 εκατομμύρια ευρώ διατίθενται στην Επιτροπή για δαπάνες σε σχέση με την υλοποίηση του 9ου ΕΤΑ.
- β) Τα τυχόν υπόλοιπα προηγουμένων ΕΤΑ τα οποία δια?πιστώνονται κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του
χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, καθώς και ποσά τα οποία θα αποδεσμευθούν σε μεταγε?νέστερη ημερομηνία από σχέδια εν εξελίξει στο πλαίσιο αυτών των ΕΤΑ, μεταφέρονται στο 9ο ΕΤΑ. Οι πόροι που είχαν διατεθεί προηγουμένως για το ενδεικτικό πρόγραμ?μα ενός κράτους ΑΚΕ, μιας περιοχής ΑΚΕ ή μιας ΥΧΕ και μεταφέρθηκαν στο 9ο ΕΤΑ, εξακολουθούν να διατίθενται γι’ αυτό το κράτος, περιοχή ή ΥΧΕ.
- γ) Το συνολικό ποσό που προβλέπεται για την παροχή
βοηθείας προς τα κράτη ΑΚΕ συμπληρώνεται με τα υπό?λοιπα ποσά προηγουμένων ΕΤΑ. Το συνολικό ποσό των πόρων καλύπτει την περίοδο 2000-2007.
Τα έσοδα που προέρχονται από τόκους επί των ανα?φερομένων στην παράγραφο 2 πιστώσεων και που έχουν κατατεθεί στους φορείς πληρωμών στην Ευρώπη οι οποί?οι αναφέρονται στο άρθρο 37, παράγραφος 1 του Πα?ραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, πιστώνονται σε έ?ναν ή περισσότερους τραπεζικούς λογαριασμούς στο ό?νομα της Επιτροπής, και χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10.
Η κατανομή των συνεισφορών η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 2, σημείο (α), τροποποιείται με ομόφωνη από?φαση του Συμβουλίου, βάσει πρότασης της Επιτροπής, σε περίπτωση προσχώρησης νέου κράτους στην Κοινότητα.
Οι δημοσιονομικοί πόροι μπορούν επίσης να αναπρο?σαρμόζονται, με ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 62, παράγραφος 2 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ. ΑΡΘΡΟ 2 Πόροι που δεσμεύονται για τα κράτη ΑΚΕ
Από το συνολικό ποσό που ορίζεται στο άρθρο 1, πα?ράγραφος 2, στοιχείο α), ποσό ύψους 13.500 εκατομμυ?ρίων ευρώ κατ’ ανώτατο όριο, διατίθεται για τα κράτη ΑΧΕ και κατανέμεται ως εξής:
- α) Μέχρι 10.000 εκατομμύρια ευρώ, υπό μορφήν μη ε?πιστρεπτέων ενισχύσεων εκ των οποίων:
ί) 9.836 εκατομμύρια ευρώ, για τη στήριξη της μακρο?πρόθεσμης ανάπτυξης που θα προγραμματισθεί σύμφω?να με τα άρθρα 1 ως 5 του Παραρτήματος IV της Συμφω?νίας ΑΚΕ-ΕΚ. Οι πόροι αυτοί μπορούν να χρησιμοποιη?θούν για τη χρηματοδότηση βραχυπρόθεσμων επειγουσών δράσεων, σύμφωνα με το άρθρο 72, παρά?γραφος 3 της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, ii) 90 εκατομμύρια ευρώ, για τη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού του Κέντρου για την Ανάπτυξη των Επιχειρήσεων (CDE), σύμφωνα με τις διατάξεις του Παραρ?τήματος ΠΙ της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, iii) 70 εκατομμύρια ευρώ, για τη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού του Τεχνικού Κέντρου Γεωργικής και Α?γροτικής Συνεργασίας (ΤΚΓΑΣ), σύμφωνα με τις διατά?ξεις του Παραρτήματος ΙΙΙ της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, και ίν) 4 εκατομμύρια ευρώ, για τις δαπάνες όσον αφορά τη Μικτή Συνέλευση ΑΚΕ-ΕΚ, που συστήθηκε δυνάμει του άρθρου 17 της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ.
- β) μέχρι 1.300 εκατομμύρια ευρώ, που δεσμεύονται για τη
χρηματοδότηση της στήριξης της περιφερειακής συνεργα?σίας και ολοκλήρωσης των κρατών ΑΚΕ, σύμφωνα με τα άρ?θρα 6 ως 14 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ.
- γ) μέχρι 2.200 εκατομμύρια ευρώ διατίθενται για τη χρη?ματοδότηση του επενδυτικού μέσου σύμφωνα με τους ό?ρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο Παράρτημα
ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3207 Παραρτήματος Ι της Συμφωνίας.
Από τα 13.500 εκατομμύρια ευρώ που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ποσό 1.000 εκατομμυρίων ευρώ μπο?ρεί να αποδεσμευθεί μόνον μετά από επισκόπηση της ε?πίδοσης στην οποία προβαίνει το Συμβούλιο το 2004, βά?σει πρότασης της Επιτροπής. Οι πόροι αυτοί, εφόσον α?ποδεσμευθούν, κατανέμονται ανάλογα με τις ανάγκες, για τις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 σημεία α), β) και γ).
Πριν από τη λήξη του 9ου ΕΤΑ, τα κράτη μέλη, από κοινού με τα κράτη ΑΚΕ και σύμφωνα με την παράγραφο 7 του χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου της Συμφωνίας Α?ΚΕ-ΕΚ, αξιολογούν τον βαθμό υλοποίησης των αναλήψε?ων υποχρεώσεων και των εκταμιεύσεων. Η ανάγκη νέων πόρων για τη στήριξη της χρηματοδοτικής συνεργασίας διαπιστώνεται βάσει της αξιολόγησης αυτής και λαμβά?νονται πλήρως υπόψη οι μη αναληφθέντες και μη εκταμι?ευθέντες πόροι στα πλαίσια του 9ου ΕΤΑ.
Πριν από τη λήξη του 9ου ΕΤΑ, τα κράτη μέλη ορίζουν ημερομηνία πέραν της οποίας δεν μπορούν να αναλη?φθούν πλέον τα κεφάλαια του 9ου ΕΤΑ. Πόροι που δεσμεύονται για τις ΥΧΕ
Το συνολικό ποσό της χρηματοδοτικής ενίσχυσης προς τις ΥΧΕ που παρέχει η Κοινότητα από το συνολικό ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, ση?μείο α), ανέρχεται σε 175 εκατομμύρια ευρώ εκ των οποί?ων 155 εκατομμύρια ευρώ, υπό μορφήν μη επιστρεπτέων ενισχύσεων και 20 εκατομμύρια ευρώ στο πλαίσιο του ε?πενδυτικού μέσου. Οι κανόνες που διέπουν την υλοποίηση της ενίσχυσης αυτής ορίζονται από την απόφαση του Συμ?βουλίου σχετικά με τη σύνδεση των ΥΧΕ με την Κοινότητα, η οποία εκδόθηκε δυνάμει του άρθρου 187 της Συνθήκης.
Εάν μια ΥΧΕ καταστεί ανεξάρτητη και προσχωρήσει στη Συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ, μειώνονται τα ποσά που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ενώ τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 2, σημείο α) υπό i) αυξάνονται αντιστοίχως, με ομόφωνη α?πόφαση του Συμβουλίου βάσει πρότασης της Επιτροπής. ΑΡΘΡΟ 4 Πόροι που δεσμεύονται για δαπάνες συνδεόμενες με την εφαρμογή Ποσό ύψους 125 εκατομμυρίων ευρώ προορίζεται για τη χρηματοδότηση των δαπανών που συνδέονται με την εφαρμογή, στις οποίες προέβη η Επιτροπή στο πλαίσιο της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ και χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις αρχές που περιέχονται στο άρθρο 10 της παρούσας Συμφωνίας μαζί με τους πόρους που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 της παρούσας Συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 5 Δάνεια από τους ίδιους πόρους της Τράπεζας
Στο ποσό που καθορίζεται από το άρθρο 1, παρά?γραφος 2, προστίθενται 1.720 εκατομμύρια ευρώ, κατ’ α?νώτατο όριο, υπό μορφήν δανείων τα οποία χορηγεί η Τράπεζα από τους ίδιους πόρους της. Οι πόροι αυτοί χο?ρηγούνται για τους σκοπούς που ορίζονται στο Παράρ?τημα II της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ και στην εν ισχύ απόφαση του Συμβουλίου η οποία θεσπίστηκε δυνάμει του άρθρου 187 της Συνθήκης ΕΚ όσον αφορά τις ΥΧΕ, εφεξής κα?λούμενη «απόφαση», σύμφωνα με τους όρους που προ?βλέπονται στο καταστατικό της και με τις εφαρμοστέες διατάξεις επί των όρων και των προϋποθέσεων για τη χρη?ματοδότηση επενδύσεων που καθορίζονται στο Παράρ?τημα και την απόφαση που προαναφέρονται.
Τα δάνεια αυτά διατίθενται ως εξής:
- α) ποσό μέχρι 1.700 εκατομμυρίων ευρώ, για τη χρημα?τοδότηση ενεργειών που διεξάγονται στα κράτη ΑΚΕ,
- β) ποσό μέχρι 20 εκατομμυρίων ευρώ, για τη χρηματο?δότηση ενεργειών που διεξάγονται στις ΥΧΕ.
ΑΡΘΡΟ 6 Εγγύηση έναντι της Τράπεζας
Τα κράτη μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση, πα?ραιτούμενα του δικαιώματος διαφωνίας και ανάλογα με τη συνεισφορά τους στα κεφάλαια της, να εγγυηθούν έ?ναντι της Τράπεζας για όλες τις οικονομικές υποχρεώσεις των οφειλετών της, οι οποίες απορρέουν από τις συμβά?σεις δανείων που έχει συνάψει η Τράπεζα από τους ιδίους πόρους της, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 1 του Παραρτή?ματος II της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ και των αντιστοίχων δια?τάξεων της απόφασης.
Η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πε?ριορίζεται στο 75% του συνολικού ποσού των πιστώσεων που χορηγεί η Τράπεζα για το σύνολο των δανειακών συμ?βάσεων, ισχύει δε για την κάλυψη όλων των κινδύνων.
Οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την παράγραφο 1 αποτελούν αντικείμενο εγγυητικών συμβάσεων μεταξύ κάθε κράτους μέλους και της Τράπεζας. Πράξεις υπό τη διαχείριση της Τράπεζας στο πλαίσιο προηγουμένων ΕΤΑ
Οι πληρωμές που πραγματοποιούνται προς την Τράπε?ζα στα πλαίσια των ειδικών δανείων που χορηγούνται στα κράτη ΑΚΕ, τις ΥΧΕ και τα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσμα?τα, καθώς και το προϊόν και τα έσοδα από πράξεις επιχειρη?ματικών κεφαλαίων που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των προηγούμενων ΕΤΑ, περιέρχονται στα κράτη μέλη κατ’ αναλογία των συνεισφορών τους στο 9ο ΕΤΑ από το οποίο προέρχονται τα ποσά αυτά, εκτός αν το Συμβούλιο αποφα?σίσει ομόφωνα, μετά από πρόταση της Επιτροπής, να τα α?ποθεματοποιήσει ή να τα διαθέσει για άλλους σκοπούς.
Τυχόν προμήθειες οι οποίες οφείλονται στην Τράπε?ζα για τη διαχείριση των δανείων και των πράξεων που α?ναφέρονται στην παράγραφο 1, αφαιρούνται εκ των προ?τέρων από τα ποσά αυτά. ΑΡΘΡΟ 8 Πράξεις υπό τη διαχείριση της Τράπεζας στο πλαίσιο του 9ου ΕΤΑ
Τα έσοδα που εισπράττει η Τράπεζα από πράξεις στο πλαίσιο του επενδυτικού μέσου, χρησιμοποιούνται για περαιτέρω πράξεις στο πλαίσιο του μέσου αυτού, σύμ?φωνα με το άρθρο 3 του Παραρτήματος II της Συμφωνίας και αφού αφαιρεθούν οι έκτακτες δαπάνες και επιβαρύν?σεις που προκύπτουν σε σχέση με το επενδυτικό μέσο. 3208 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Οι λεπτομερείς κανόνες της εν λόγω απόφασης ενσωμα?τώνονται στη συμφωνία με την οποία η Τράπεζα αναλαμβά?νει την υποχρέωση να διεκπεραιώσει τις εν λόγω πράξεις. ΑΡΘΡΟ 9 Δαπάνες που συνδέονται με τη χρησιμοποίηση των πόρων του 9ου ΕΤΑ
Οι πόροι που αναφέρονται στο άρθρο 4 της παρού?σας συμφωνίας και στο άρθρο 1 παράγραφος 3. χρησι?μοποιούνται για την κάλυψη των διοικητικών και των δη?μοσιονομικών δαπανών που προκύπτουν από τη χρησιμο?ποίηση των πόρων του 9ου ΕΤΑ. Η Επιτροπή χρησιμοποιεί τους πόρους αυτούς για τα εξής: (α) κάλυψη των διοικητικών και δημοσιονομικών δαπα?νών που προκύπτουν από τη διαχείριση των κεφαλαίων του 9ου ΕΤΑ, (β) ενίσχυση των διοικητικών δυνατοτήτων της Επιτρο?πής και των αντιπροσωπειών της προκειμένου να εξα?σφαλισθεί η ομαλή προετοιμασία και υλοποίηση των πρά?ξεων που χρηματοδοτούνται από το 9ο ΕΤΑ, (γ) χρηματοδότηση μελετών, εκτιμήσεων, λογιστικών ε?λέγχων ή πραγματογνωμοσύνης, μεταξύ άλλων, στον το?μέα της ανάλυσης, της διάγνωσης και της χάραξης πολιτι?κών διαρθρωτικής προσαρμογής και άλλων πολιτικών, και (δ) παρακολούθηση και αξιολόγηση. Η ενίσχυση αυτή δεν διατίθεται για κεντρικά καθήκοντα των ευρωπαϊκών δημοσίων υπηρεσιών, δηλ. το μόνιμο προσωπικό της Επιτροπής.
Η Επιτροπή υποβάλλει ετησίως συνολικές προτάσεις χρηματοδότησης προς την Επιτροπή ΕΤΑ, η οποία ανα?φέρεται στο άρθρο 21, εφεξής αποκαλούμενη «επιτροπή ΕΤΑ» για τη χρήση των πόρων αυτών, οι οποίες περιλαμ?βάνουν έκθεση σχετικά με τις δραστηριότητες του προη?γούμενου έτους. Η Επιτροπή ΕΤΑ εκφέρει γνώμη για τις εν λόγω προτάσεις χρηματοδότησης, σύμφωνα με τη δια?δικασία του άρθρου 27.
Ωστόσο, μετά από πρόταση της Επιτροπής, το Συμ?βούλιο μπορεί να αποφασίσει με την πλειοψηφία που ορί?ζεται στο άρθρο 21, να χρησιμοποιήσει τα έσοδα που α?ναφέρονται στο παρόν άρθρο για σκοπούς άλλους από αυτούς που προβλέπονται στην παράγραφο 1. ΑΡΘΡΟ 10 Συνεισφορές στο 9ο ΕΤΑ
Πριν από τις 15 Οκτωβρίου εκάστου έτους, η Επιτρο?πή, λαμβάνοντας υπόψη τις προβλέψεις της Τράπεζας σχετικά με τη διαχείριση και τις πράξεις του επενδυτικού μέσου, συντάσσει και κοινοποιεί στο Συμβούλιο, κατάστα?ση των πληρωμών για το επόμενο οικονομικό έτος καθώς και χρονοδιάγραμμα των προσκλήσεων καταβολής συνει?σφορών. Το αιτούμενο ποσό αιτιολογείται από την Επιτρο?πή με βάση την ικανότητα της Επιτροπής να παράσχει ό?ντως το προτεινόμενο επίπεδο πόρων. Το Συμβούλιο απο?φασίζει με την ειδική πλειοψηφία που ορίζεται στο άρθρο 21 για την αιτιολόγηση αυτή καθώς και για κάθε προγραμ?ματισμένη πρόσκληση καταβολής συνεισφορών.
Όσον αφορά τα κεφάλαια που μεταφέρονται από προηγούμενα ΕΤΑ στο 9ο ΕΤΑ σύμφωνα με το άρθρο 1, παράγραφος 2, σημείο β), οι συνεισφορές εκάστου κρά?τους μέλους υπολογίζονται ανάλογα με τη συνεισφορά ε?κάστου κράτους μέλους στο εν λόγω ΕΤΑ.
Μαζί με τις ετήσιες προβλέψεις συνεισφορών, η Επι?τροπή αποστέλλει στο Συμβούλιο τις εκτιμήσεις αναλήψε?ων υποχρεώσεων και εκταμιεύσεων, για κάθε ένα από τα τέσσερα έτη που έπονται του έτους στο οποίο αντιστοιχεί η πρόσκληση καταβολής συνεισφορών. Το χρονοδιάγραμ?μα εγκρίνεται και αναθεωρείται ετησίως από το Συμβούλιο.
Εάν οι συνεισφορές αποδειχθούν ανεπαρκείς για την κάλυψη των πραγματικών αναγκών του 9ου ΕΤΑ κατά το εν λόγω οικονομικό έτος, η Επιτροπή υποβάλλει προτά?σεις στο Συμβούλιο για συμπληρωματικές πληρωμές, το δε Συμβούλιο αποφασίζει, το συντομότερο δυνατόν, με την ειδική πλειοψηφία που αναφέρεται στο άρθρο 21.
Οι λεπτομερείς κανόνες για την καταβολή των συνει?σφορών εκ μέρους των κρατών μελών, καθορίζονται από το δημοσιονομικό κανονισμό που αναφέρεται στο άρθρο 31.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΑΡΘΡΟ 11 Δημοσιονομική εκτέλεση των σχεδίων και προγραμμάτων
Η Επιτροπή εξασφαλίζει τη δημοσιονομική εκτέλεση των ενεργειών που πραγματοποιούνται με τους πόρους του 9ου ΕΤΑ, υπό μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων, πλην των επιδοτήσεων επιτοκίων. Η Επιτροπή προβαίνει σε πληρωμές σύμφωνα με το δημοσιονομικό κανονισμό στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 31.
Η Τράπεζα διαχειρίζεται, εξ ονόματος της Κοινότη?τας το επενδυτικό μέσο και προβαίνει στις σχετικές πρά?ξεις, σύμφωνα με τους κανόνες του δημοσιονομικού κα?νονισμού που αναφέρεται στο άρθρο 31. Στα πλαίσια αυ?τά, η Τράπεζα ενεργεί για λογαριασμό και με ευθύνη της Κοινότητας. Όλα τα προκύπτοντα από τις πράξεις αυτές δικαιώματα, και ιδίως τα δικαιώματα του πιστωτή ή κυρί?ου, περιέρχονται στα κράτη μέλη.
Η Τράπεζα εξασφαλίζει τη δημοσιονομική εκτέλεση των ενεργειών που χρηματοδοτούνται από δάνεια εκ των ιδίων της πόρων, που συνδυάζονται κατά περίπτωση με επιδότηση επιτοκίου από τους πόρους του 9ου ΕΤΑ.
Τόσο η Επιτροπή όσο και η Τράπεζα μπορούν, όταν πρό?κειται για προγράμματα ή σχέδια που συγχρηματοδοτού?νται από τα κράτη μέλη ή τους εκτελεστικούς τους φορείς και ανταποκρίνονται στις προτεραιότητες που καθορίζονται στη Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα που αναφέρεται στο Κεφάλαιο IIΙ, να αναθέτουν στα κράτη μέλη ή τους εκτε?λεστικούς τους φορείς την ευθύνη της διαχείρισης των ενι?σχύσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ωστόσο, η προβολή της συνεισφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι πλή?ρως εξασφαλισμένη. Η Επιτροπή παρέχει χρηματική αντι?στάθμιση για την αναληφθείσα διοικητική επιβάρυνση. ΑΡΘΡΟ 12 Υποχρεώσεις παρακολούθησης και ενημέρωσης σχετικά με την πρόοδο κατά τη χρησιμοποίηση της ενίσχυσης του 9ου ΕΤΑ
Η Επιτροπή και η Τράπεζα εξασφαλίζουν, εκάστη στο βαθμό που την αφορά, την παρακολούθηση της χρησιμο?ΦΕΚ 167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3209 που χρηματοδοτούνται από το 9ο ΕΤΑ, λαμβάνοντας ιδι?αίτερα υπόψη τους στόχους που αναφέρονται στα άρθρα 55 και 56 της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ και στις αντίστοιχες δια?τάξεις της απόφασης.
Η Τράπεζα ενημερώνει περιοδικά την Επιτροπή σχε?τικά με την υλοποίηση των σχεδίων που χρηματοδοτού?νται από τους πόρους του 9ου ΕΤΑ τους οποίους διαχει?ρίζεται, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές λειτουργίας του επενδυτικού μέσου. Η Επιτροπή και η Τράπεζα προβαίνουν σε στενό συντονισμό και συνεργασία για τη στήριξη της ανάπτυξης του ιδιωτικού τομέα στα κράτη ΑΚΕ.
Δυνάμει των άρθρων 17,18 και 19, η Επιτροπή και η Τρά?πεζα παρέχουν στα κράτη μέλη, τα οποία συνέρχονται στα πλαίσια της Επιτροπής ΕΤΑ, πληροφορίες σχετικά με την ε?πιχειρησιακή, εθνική ή περιφερειακή χρήση των πόρων του 9ου ΕΤΑ. Οι πληροφορίες αυτές καλύπτουν επίσης τις ενέρ?γειες που χρηματοδοτούνται από το επενδυτικό μέσο.
Σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφοι 2 και 3, η Επι?τροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο πρόταση για την ολοκλη?ρωμένη επισκόπηση των επιδόσεων στην οποία πρέπει να προβεί το Συμβούλιο το 2004. Η επισκόπηση αυτή θα επι?τρέψει ειδικότερα την εκτίμηση του βαθμού υλοποίησης των αναλήψεων υποχρεώσεων και των εκταμιεύσεων. ΑΡΘΡΟ 13 Εκτιμήσεις
Η Επιτροπή και η Τράπεζα, εκάστη στο βαθμό που την αφορά, εξασφαλίζουν ότι η ποιότητα και ο αντίκτυπος της οικονομικής ενίσχυσης που χρηματοδοτείται από το 9ο Ε?ΤΑ, αξιολογείται πλήρως από ανεξάρτητους εκτιμητές ό?σον αφορά τους κύριους τομείς, τα θέματα και τα μέσα.
Με την επιφύλαξη των εκτιμήσεων των κυρίων τομέ?ων, θεμάτων και μέσων που αναφέρονται στην παράγρα?φο 1, τα συγκεκριμένα σχέδια μπορούν να αξιολογούνται από ανεξάρτητους εκτιμητές, κατά περίπτωση. Μπορούν να αναλαμβάνονται εκτιμήσεις σχεδίων με πρωτοβουλία της Επιτροπής και να επισημαίνονται στην πρόταση χρη?ματοδότησης. Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να ζητούν την εκτίμηση σχεδίου όταν εξετάζεται η πρόταση χρημα?τοδότησης στην Επιτροπή ΕΤΑ.
Όλες οι εκτιμήσεις διεξάγονται σύμφωνα με τις βέλ?τιστες πρακτικές εκτίμησης, συμπεριλαμβανομένων των κριτηρίων αξιολόγησης και των «Αρχών για την αξιολόγη?ση της αναπτυξιακής βοήθειας» τις οποίες όρισε η Επι?τροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας του ΟΟΣΑ.
Κοινοποιείται στην Επιτροπή ΕΤΑ, η ολοκλήρωση της ε?κτίμησης, η οποία, εν συνεχεία, μπορεί, σύμφωνα με το άρ?θρο 28, στοιχείο γ), να συζητηθεί από την Επιτροπή ΕΤΑ. Τα αποτελέσματα των εκτιμήσεων λαμβάνονται υπόψη κατά τη διαδικασία ενδιάμεσης και τελικής αναθεώρησης των Στρα?τηγικών Συνεργασίας, που προβλέπονται στο άρθρο 18.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΑΡΘΡΟ 14 Προγραμματισμός της ενίσχυσης
Η διαδικασία προγραμματισμού για την παροχή ενίσχυ?σης σε κάθε κράτος ΑΚΕ, διεξάγεται σύμφωνα με τα άρθρα 1 ως 5 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ.
Η διαδικασία προγραμματισμού για τη στήριξη της περιφερειακής συνεργασίας και ολοκλήρωσης των κρα?τών ΑΚΕ, διεξάγεται σύμφωνα με τα άρθρα 6 ως 14 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ.
Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, προγραμμα?τισμός σημαίνει:
- α) προετοιμασία και ανάπτυξη Στρατηγικής Συνεργα?σίας ανά Χώρα Στρατηγικής Περιφερειακής Συνεργα?σίας, βάσει των ιδιαίτερων μεσοπρόθεσμων στόχων και
στρατηγικών ανάπτυξης της χώρας ή της περιοχής,
- β) σαφής ένδειξη, από μέρους της Κοινότητας, της ενδει?κτικής προγραμματιζόμενης χρηματοδότησης που αναφέ?ρεται στο άρθρο 3 του Παραρτήματος IV, της οποίας μπορεί
να τύχει η χώρα ή η περιοχή κατά την πενταετή περίοδο,
- γ) προετοιμασία και θέσπιση ενδεικτικού προγράμμα?τος για την εφαρμογή της Στρατηγικής Συνεργασίας ανά
Χώρα/Στρατηγικής Περιφερειακής Στήριξης,
- δ) διαδικασία αναθεώρησης που καλύπτει τη Στρατηγι?κή Συνεργασίας ανά Χώρα/Στρατηγική Περιφερειακής
Στήριξης, το ενδεικτικό πρόγραμμα και τον όγκο των πό?ρων που χορηγούνται για αυτό. Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα και ενδεικτικά προγράμματα
Στην αρχή της διαδικασίας προγραμματισμού, η Επι?τροπή, μαζί με το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και μετά α?πό διαβούλευση με την Τράπεζα, καταρτίζουν τη Στρατη?γική Συνεργασίας ανά Χώρα και το ενδεικτικό πρόγραμμα που τη συνοδεύει, επί τόπου.
Η Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα προσδιορίζεται σε συντονισμό με τις αντιπροσωπίες των κρατών μελών στο ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ. Ο συντονισμός αυτός:
- α) διεξάγεται στο μέτρο του δυνατού μέσω των υφιστα?μένων μηχανισμών για τον συντονισμό των χορηγών στο
ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ,
- β) είναι ανοικτός στη συμμετοχή των κρατών μελών τα ο?ποία δεν διαθέτουν μόνιμη εκπροσώπηση στο ενδιαφερό?μενο κράτος ΑΚΕ, καθώς και άλλων χορηγών οι οποίοι
δρουν στο εν λόγω κράτος ΑΚΕ. Τα κράτη μέλη τα οποία δεν είναι σε θέση να λάβουν μέρος στο συντονισμό, έχουν πρό?σβαση στις πληροφορίες σχετικά με τα αποτελέσματα του,
- γ) γίνεται με συμμετοχή της Τράπεζας σε θέματα που α?φορούν τις πράξεις της καθώς και τις πράξεις του επεν?δυτικού μέσου.
Ο επιτόπιος συντονισμός δίνει έμφαση στις κοινές α?ξιολογήσεις των αναγκών και των επιδόσεων και στην τομε?ακή ανάλυση, καθώς και στις προτεραιότητες. Το συντονι?στικό εγχείρημα εξασφαλίζει ότι η Στρατηγική Συνεργα?σίας ανά Χώρα και το ενδεικτικό πρόγραμμα είναι συνεκτικά με τις πρωτοβουλίες, όπως τα Έγγραφα Στρατηγικής για τη Μείωση της Πενίας και το Συνολικό Πλαίσιο Ανάπτυξης, στις περιπτώσεις που υφίσταται ο διάλογος αυτός.
Η κοινοτική στήριξη υπό μορφή μη επιστρεπτέων ενι?σχύσεων επικεντρώνεται σε περιορισμένο αριθμό τομέων προτεραιότητας και εξασφαλίζει συμπληρωματικότητα με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από το ίδιο το κρά?τος ΑΚΕ, από τα κράτη μέλη και από άλλους χορηγούς.
Κάθε Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα, συμπερι?λαμβανομένου του σχεδίου ενδεικτικού προγράμματος, 3210 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) συγκεκριμένες και σαφώς καθορισμένες δραστηριότη?τες για την επίτευξη των στόχων και των επιδιώξεων, ιδίως εκείνων που μπορούν να αναληφθούν πριν από την προ?σεχή αναθεώρηση. Το ενδεικτικό πρόγραμμα περιλαμβά?νει επίσης δείκτες επιπτώσεων και δεσμεύσεις τομεακής πολιτικής καθώς και χρονοδιάγραμμα υλοποίησης και α?ναθεώρησής του, όσον αφορά ιδίως τις αναλήψεις υποχρεώσεων και τις εκταμιεύσεις πόρων. Η Τράπεζα λαμβάνει μέρος στην εν λόγω ανταλλαγή α?πόψεων. Η Επιτροπή ΕΤΑ διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο περιεχόμενο του εγγράφου, σύμφωνα με τη διαδι?κασία του άρθρου 27.
Το ενδεικτικό πρόγραμμα εγκρίνεται στη συνέχεια με κοινή συμφωνία μεταξύ της Επιτροπής και του ενδιαφε?ρόμενου κράτους ΑΚΕ και, αφού εγκριθεί, είναι δεσμευτι?κό τόσο για την Επιτροπή όσο και για το δικαιούχο κράτος ΑΚΕ. Μετά την οριστικοποίηση, η Στρατηγική Συνεργα?σίας ανά Χώρα και το ενδεικτικό της πρόγραμμα, διαβι?βάζονται στην Επιτροπή ΕΤΑ προς ενημέρωση. Εάν η Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα και το ενδεικτικό πρόγραμμα, επί των οποίων η Επιτροπή ΕΤΑ έδωσε γνώμη, τροποποιηθούν ουσιαστικά πρτν υπογράψει το συγκεκριμέ?νο κράτος AΚE, η αναθεωρημένη Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα και το αναθεωρημένο ενδεικτικό πρόγραμμα υπο?βάλλονται στην εν λόγω Επιτροπή για νέα γνώμη.
Η Επιτροπή, η Τράπεζα και τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, ιδίως σε σχέση με τη διαδικασία ανταλλαγής απόψεων που αναφέρεται στην παράγραφο 5, ώστε να εξασφαλισθεί ότι η κατάρτιση της Στρατηγικής Συνεργασίας ανά Χώρα και του ενδεικτικού προγράμμα?τος έχει ολοκληρωθεί εντός του συντομότερου δυνατού διαστήματος. Εκτός από εξαιρετικές περιστάσεις, η δια?δικασία αυτή ολοκληρώνεται εντός δώδεκα μηνών από την υπογραφή της Συμφωνίας Εταιρικής Σχέσης. ΑΡΘΡΟ 16 Κατανομή πόρων Κατά την έναρξη της διαδικασίας προγραμματισμού που αναφέρεται στα άρθρα 1 και 8 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, η Επιτροπή καταρτίζει, βάσει των κριτηρίων που προσδιορίζονται στα άρθρα 3 και 9 του Παραρτήματος IV της εν λόγω Συμφωνίας, την ενδεικτική χρηματοδότηση η οποία χορηγείται από τους πόρους που προσδιορίζονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο α), υπό ι) και στοιχείο β), για κάθε χώρα και περιοχή ΑΚΕ, στην οποία βασίζεται η διαδικασία προγραμματι?σμού. Τα δύο στοιχεία της χρηματοδότησης που χορη?γείται σε κάθε χώρα που αναφέρεται στο άρθρο 3. παρά?γραφος 2 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, προσδιορίζονται στα πλαίσια αυτά. Η Επιτροπή ενημερώ?νει την Επιτροπή ΕΤΑ για τη χρηματοδότηση αυτή καθώς και για οιαδήποτε διάταξη που έχει θεσπισθεί σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 4 του Παραρτήματος IV. Η Επιτροπή ΕΤΑ διατυπώνει τη γνώμη της, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, σχετικά με τη μέθοδο που χρησιμοποιείται για την εφαρμογή των γενικών κριτηρίων για την κατανομή των πόρων, όπως παρουσιάζεται από την Επιτροπή. ΑΡΘΡΟ 17 Ετήσια αναθεώρηση των ενδεικτικών προγραμμάτων
Σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 4 του Παραρ?τήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, η ετήσια επιχειρησια?κή αναθεώρηση κάθε ενδεικτικού προγράμματος, πραγ?ματοποιείται από την Επιτροπή σε συνεργασία με κάθε κράτος ΑΚΕ και σε στενό συντονισμό με τα κράτη μέλη. Ζητείται η γνώμη της Τράπεζας σχετικά με θέματα που α?φορούν τις πράξεις της καθώς και τις πράξεις του επεν?δυτικού μέσου.
Η ετήσια αναθεώρηση κάθε προγράμματος δεν πρέ?πει να υπερβαίνει τις 60 ημέρες. Η Επιτροπή, η Τράπεζα και τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα, ιδίως σε σχέση με τη διαδικασία ανταλλαγής απόψεων που ανα?φέρεται στην παράγραφο 3, προκειμένου να τηρηθεί η προθεσμία αυτή.
Η Επιτροπή ΕΤΑ εξετάζει, κατά τη διάρκεια της πε?ριόδου των 60 ημερών, αυτή την ετήσια αναθεώρηση βά?σει εγγράφου το οποίο υποβάλλει η Επιτροπή.
Η ετήσια αναθεώρηση ολοκληρώνεται από την Επι?τροπή και το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ. Τα τελικά απο?τελέσματα της ετήσιας αναθεώρησης διαβιβάζονται στην Επιτροπή ΕΤΑ, προς ενημέρωση. ΑΡΘΡΟ 18 Ενδιάμεση και τελική αναθεώρηση της Στρατηγικής Συνεργασίας ανά Χώρα
Ενδιαμέσως και στο τέλος της περιόδου εφαρμογής του χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου, η διαδικασία αναθε?ώρησης επεκτείνεται, σύμφωνα με τους λεπτομερείς κα?νόνες που αναφέρονται στο άρθρο 5, παράγραφος 6 και στο άρθρο 11 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ?ΕΚ, προκειμένου να περιλάβει αναθεώρηση και προσαρ?μογή της Στρατηγικής Συνεργασίας ανά Χώρα και του εν?δεικτικού προγράμματος για την προσεχή πενταετία. Οι αναθεωρήσεις αυτές συνιστούν αναπόσπαστο μέρος της διαδικασίας προγραμματισμού και περιλαμβάνουν, ως βασικό στοιχείο, αξιολόγηση του αντίκτυπου της κοινοτι?κής συνεργασίας για την ανάπτυξη σε σχέση με τους στόχους και τους δείκτες που ορίζονται στη Στρατηγική Συ?νεργασίας ανά Χώρα. Η ενδιάμεση και η τελική αναθεώρηση για κάθε κράτος ΑΚΕ πραγματοποιούνται από την Επιτροπή και το ενδια?φερόμενο κράτος ΑΚΕ, σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη που εκπροσωπούνται στο εν λόγω κράτος ΑΚΕ. Ζη?τείται η γνώμη της Τράπεζας για θέματα σχετικά με τις πράξεις της και με τις πράξεις του επενδυτικού μέσου.
Η ενδιάμεση και η τελική αναθεώρηση μπορούν να ο?δηγήσουν την Επιτροπή να προτείνει αναθεώρηση της κατανομής των πόρων για την επόμενη πενταετία, με βά?ση τις τρέχουσες ανάγκες και τις επιδόσεις του ενδιαφε?ρομένου κράτους ΑΚΕ.
Οι αναθεωρήσεις ενδιαμέσως και στο τέλος της πε?ριόδου εφαρμογής του χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένης της ενδεχομένης αναθεώρησης της κατανομής των πόρων, ολοκληρώνονται εντός συνο?λικής περιόδου 90 ημερών. Η Επιτροπή, η Τράπεζα και τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα, ιδίως σε σχέ?ση με τη διαδικασία της γνωμοδότησης της Επιτροπής Ε?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3211 εξέταση του εγγράφου το οποίο υποβάλλει η Επιτροπή, σχετικά με:
- α) τα συμπεράσματα της ενδιάμεσης ή της τελικής ανα?θεώρησης,
- β) τη Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα και το ενδει?κτικό της πρόγραμμα,
- γ) πρόταση την οποία υποβάλλει η Επιτροπή για την κα?τανομή των πόρων.
ΑΡΘΡΟ 19 Περιφερειακά προγράμματα
Η προετοιμασία της Στρατηγικής Περιφερειακής Συ?νεργασίας και του ενδεικτικού προγράμματος που τη συ?νοδεύει, πραγματοποιείται από την Επιτροπή και από τους δεόντως εξουσιοδοτημένους περιφερειακούς ορ?γανισμούς ή, απουσία τέτοιου είδους εντολής, από τους Εθνικούς Διατάκτες των κρατών ΑΚΕ στην υπό εξέταση περιοχή. Σε περίπτωση διορισμού Περιφερειακού Διατά?κτη, η προετοιμασία της Στρατηγικής Περιφερειακής Συ?νεργασίας και του ενδεικτικού προγράμματος, πραγμα?τοποιείται σε συντονισμό με τα κράτη μέλη.
Στο συντονισμό αυτό, συμμετέχει η Τράπεζα για θέ?ματα που αφορούν τις πράξεις της και τις πράξεις του ε?πενδυτικού μέσου.
Η Στρατηγική Περιφερειακής Συνεργασίας και το σχέ?διο ενδεικτικού της προγράμματος εκτίθενται σε ένα ενιαίο έγγραφο. Το έγγραφο αυτό αποτελεί αντικείμενο ανταλλα?γής απόψεων μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, στο πλαίσιο της Επιτροπής ΕΤΑ. Η Επιτροπή ΕΤΑ εκφέρει τη γνώμη της σχετικά με το σχέδιο Στρατηγικής Περιφερεια?κής Συνεργασίας και το ενδεικτικό της πρόγραμμα, σύμφω?να με τη διαδικασία του άρθρου 27, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 23 παράγραφος 1.
Το ενδεικτικό πρόγραμμα εγκρίνεται εν συνεχεία με κοινή συμφωνία μεταξύ της Επιτροπής και του ή των δεό?ντως εξουσιοδοτημένων περιφερειακών οργανισμών ή, απουσία τέτοιας εντολής, των Εθνικών Διατακτών των κρατών ΑΚΕ της υπό εξέταση περιοχής. Το ενδεικτικό πρόγραμμα, όταν εγκριθεί, καθίσταται δεσμευτικό τόσο για την Κοινότητα όσο και για τα δικαιούχα κράτη.
Η ενδιάμεση και η τελική αναθεώρηση της Στρατηγι?κής Περιφερειακής Συνεργασίας και του ενδεικτικού προ?γράμματος που τη συνοδεύει, πραγματοποιείται σύμφω?να με το άρθρο 11 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ. Κατά τη διαδικασία αναθεώρησης, η Επιτροπή Ε?ΤΑ εκφέρει τη γνώμη της σύμφωνα με τις διατάξεις του άρ?θρου 27, μετά από εξέταση συνοπτικού εγγράφου το ο?ποίο υποβάλλει η Επιτροπή. Μετά από τις συζητήσεις της Επιτροπής αυτής, η διαδικασία αναθεώρησης ολοκληρώ?νεται μεταξύ της Επιτροπής και της ή των δεόντως εξου?σιοδοτημένων περιφερειακών οργανώσεων ή, απουσία τέτοιας εντολής, των Εθνικών Διατακτών των κρατών ΑΚΕ της υπό εξέταση περιοχής. Τα τελικά αποτελέσματα της α?ναθεώρησης συντάσσονται σε συνοπτική μορφή και δια?βιβάζονται στην Επιτροπή ΕΤΑ προς ενημέρωση.
Η ενδιάμεση και η τελική αναθεώρηση μπορούν να περιλαμβάνουν αναθεώρηση της κατανομής των πόρων με βάση τις πραγματικές ανάγκες και τις επιδόσεις της εν?διαφερόμενης περιοχής ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 20 Αναθεωρήσεις σε εξαιρετικές περιστάσεις Σε εξαιρετικές περιστάσεις στις οποίες αναφέρονται τα άρθρα 72 και 73 της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ, η αναθεώρηση της Στρατηγικής Συνεργασίας ανά Χώρα μπορεί να πραγ?ματοποιηθεί κατόπιν αιτήσεως είτε του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ είτε της Επιτροπής. Στις περιπτώσεις αυ?τές, εφαρμόζεται η διαδικασία αναθεώρησης που προ?βλέπεται από το άρθρο 18 της παρούσας Συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη, ανάλογα με την περίπτωση, τις δια?τάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 4 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΗΨΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΝ ΑΡΘΡΟ 21 Επιτροπή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης
Συγκροτείται παρά τη Επιτροπή, μια επιτροπή (εφε?ξής καλούμενη «Επιτροπή ΕΤΑ»), η οποία απαρτίζεται α?πό Αντιπροσώπους των Κυβερνήσεων των κρατών μελών, για τους πόρους του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης που αυτή διαχειρίζεται. Της Επιτροπής ΕΤΑ προεδρεύει αντιπρόσωπος της Επιτροπής και η γραμματεία της εξα?σφαλίζεται από την Επιτροπή. Στις εργασίες της, συμμε?τέχει αντιπρόσωπος της Τράπεζας.
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της Επιτροπής ΕΤΑ.
Στα πλαίσια της Επιτροπής ΕΤΑ, οι ψήφοι των κρατών μελών σταθμίζονται ως εξής: Κράτος μέλος Ψήφοι Βέλγιο 9 Δανία 5 Γερμανία 50 Ελλάδα 4 Ισπανία 13 Γαλλία 52 Ιρλανδία 2 Ιταλία 27 Λουξεμβούργο 1 Κάτω Χώρες 12 Αυστρία 6 Πορτογαλία 3 Φινλανδία 4 Σουηδία 6 Ηνωμένο Βασίλειο 27
Η Επιτροπή ΕΤΑ αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία 145 ψήφων, που αντιστοιχούν σε ευνοϊκή ψήφο οκτώ του?λάχιστον κρατών μελών.
Η στάθμιση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 και η ειδική πλειοψηφία που αναφέρεται στην παράγραφο 4 τρο?ποποιούνται, με ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου, στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4. ΑΡΘΡΟ 22 Αρμοδιότητες της Επιτροπής ΕΤΑ
Η Επιτροπή ΕΤΑ επικεντρώνει τις εργασίες της στα ου?3212 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
- α) τον προγραμματισμό της κοινοτικής ενίσχυσης και τις
αναθεωρήσεις προγραμματισμού που επικεντρώνονται, ειδικότερα, στις εθνικές και περιφερειακές στρατηγικές, καθώς και τον προσδιορισμό σχεδίων και προγραμμάτων.
- β) τη συμμετοχή στη διαδικασία λήψης αποφάσεων
σχετικά με τη χρηματοδότηση από τους πόρους του Ευ?ρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης, και
- γ) την παρακολούθηση της εφαρμογής της κοινοτικής
ενίσχυσης, συμπεριλαμβανομένων των τομεακών πτυχών, των διατομεακών θεμάτων, και της λειτουργίας του επιτόπιου συντονισμού. ΑΡΘΡΟ 23 Προγραμματισμός, προσδιορισμός, συμπληρωματικότητα και συνοχή
Όσον αφορά τον προγραμματισμό, η Επιτροπή ΕΤΑ:
- α) εκφέρει τη γνώμη της σχετικά με την εξέταση που α?ναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφοι 5 και 6, δεύτερο ε?δάφιο, στο άρθρο 16 δεύτερο εδάφιο, στο άρθρο 18 πα?ράγραφος 4, και στο άρθρο 19 παράγραφοι 3 και 5 σύμ?φωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27.
- β) εξετάζει τα συμπεράσματα των ετησίων αναθεωρή?σεων που αναφέρονται στο άρθρο 17, παράγραφος 3.
Η Επιτροπή ΕΤΑ εξετάζει επίσης τη συνοχή και τη συ?μπληρωματικότητα μεταξύ κοινοτικών ενισχύσεων και ενι?σχύσεων από μέρους των κρατών μελών. Προκειμένου να εξασφαλισθεί η διαφάνεια και η συνοχή μεταξύ ενεργειών συνεργασίας και να βελτιωθεί η συμπληρωματικότητα με?ταξύ κοινοτικών δράσεων και διμερούς ενίσχυσης, η Επι?τροπή διαβιβάζει στα κράτη μέλη και τους επί τόπου αντι?προσώπους τους, τα σημειώματα στα οποία προσδιορίζο?νται τα σχέδια εντός ενός μηνός από τη λήψη απόφασης για την εκτίμηση τους. Τα σημειώματα αυτά ενημερώνο?νται τακτικά και αποστέλλονται στην Επιτροπή ΕΤΑ, στα κράτη μέλη και στους επί τόπου αντιπροσώπους τους.
Για λόγους συμπληρωμαπκότητας, κάθε κράτος μέ?λος ενημερώνει συστηματικά την Επιτροπή σχετικά με τις δραστηριότητες συνεργασίας τις οποίες αναλαμβάνει, ή προτίθεται να αναλάβει, σε κάθε συγκεκριμένη χώρα. Κα?τά την εκπόνηση της πρώτης Στρατηγικής Συνεργασίας ανά Χώρα, παρέχονται πληροφορίες σχετικά με τη διμε?ρή ενίσχυση, οι οποίες ενημερώνονται τουλάχιστον με την ευκαιρία της ετήσιας αναθεώρησης. ΑΡΘΡΟ 24 Προτάσεις χρηματοδότησης για τις οποίες η Επιτροπή ΕΤΑ δίνει τη γνώμη της
Η Επιτροπή ΕΤΑ δίνει τη γνώμη της, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27, σχετικά με:
- α) τις προτάσεις χρηματοδότησης σχεδίων ή προγραμ?μάτων ύψους άνω των 8 εκατομμ. ευρώ ή που αντιπρο?σωπεύουν ποσό άνω του 25% του ενδεικτικού προγράμ?ματος,
- β) τις προτάσεις χρηματοδότησης που αναφέρονται
στο άρθρο 9.
Προτάσεις χρηματοδότησης ύψους:
- α) άνω των 15 εκατομμ. ευρώ ή που αντιπροσωπεύουν
ποσό άνω του 25% του ενδεικτικού προγράμματος, ε?γκρίνονται με την προφορική διαδικασία,
- β) μεταξύ 8 και 15 εκατομμ. ευρώ, εγκρίνονται με τη
γραπτή διαδικασία.
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει πράξεις ύ?ψους κατώτερου ή ίσου προς 8 εκατομμ. ευρώ που αντι?προσωπεύουν ποσό κάτω του 25 % του ενδεικτικού προ?γράμματος, χωρίς να ζητά προηγουμένως τη γνώμη της Επιτροπής ΕΤΑ. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει οι πράξεις που εγκρίνονται άμεσα από την Επιτροπή, να ε?ξετάζονται σε μελλοντική συνεδρίαση της Επιτροπής Ε?ΤΑ. Για πράξεις ύψους:
- α) μεταξύ 2 και 8 εκατομμ. ευρώ, η Επιτροπή παρέχει
στην Επιτροπή ΕΤΑ εκ των προτέρων πληροφόρηση, σύμ?φωνα με τα κριτήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 5, τουλάχιστον δύο εβδομάδες προτού ληφθεί η απόφαση,
- β) μεταξύ 500.000 και 2 εκατομμ. ευρώ, η Επιτροπή πα?ρέχει στην Επιτροπή ΕΤΑ συνοπτική εκ των προτέρων
πληροφόρηση, τουλάχιστον δύο εβδομάδες προτού λη?φθεί η απόφαση,
- γ) κάτω των 500.000 ευρώ, η Επιτροπή ενημερώνει την
Επιτροπή ΕΤΑ μετά τη λήψη της απόφασης της.
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται επίσης να εγκρίνει, χω?ρίς να ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής ΕΤΑ, τις συμπλη?ρωματικές αναλήψεις υποχρεώσεων που απαιτούνται για την κάλυψη αναμενόμενων ή πραγματοποιηθεισών δημο?σιονομικών υπερβάσεων στα πλαίσια σχεδίου ή προ?γράμματος αναφερομένου στην παράγραφο 1, σημεία α) και β), όταν η υπέρβαση ή το πρόσθετο ποσό που απαι?τείται δεν υπερβαίνει το 20% της αρχικής ανάληψης υποχρέωσης που καθορίζεται στην απόφαση χρηματοδότη?σης, και/ή 5 εκατομμ. ευρώ, και δεν συνεπάγεται ουσια?στική τροποποίηση του σχεδίου.
Στις προτάσεις χρηματοδότησης για τις οποίες γίνε?ται λόγος στην παράγραφο 1 και στην παράγραφο 3 στοιχείο α) αναφέρονται ειδικότερα:
- α) η συνάφεια των σχεδίων ή προγραμμάτων με την α?νάπτυξη της ενδιαφερόμενης χώρας ή των ενδιαφερόμε?νων χωρών και με την επίτευξη των στόχων που περιέχο?νται στη Στρατηγική Συνεργασίας ανά Χώρα ή τη Στρατη?γική Περιφερεικής Συνεργασίας,
- β) ο αναμενόμενος αντίκτυπος των εν λόγω σχεδίων και
προγραμμάτων και η σκοπιμότητά τους, καθώς και τα σκο?πούμενα μέτρα για την εξασφάλιση της βιωσιμότητάς τους, όταν θα έχει τερματισθεί η κοινοτική χρηματοδότηση. Στις προτάσεις χρηματοδότησης προσδιορίζονται επίσης οι διαδικασίες και το χρονοδιάγραμμα εκτέλεσης τους, κα?θώς και βασικοί δείκτες για την αξιολόγηση της επίτευξης των αναμενόμενων στόχων και αποτελεσμάτων. Επίσης, α?ναφέρεται πώς τα διδάγματα τα οποία αποκομίσθηκαν από προηγούμενες δοκιμές και προγράμματα συνέβαλαν και ε?λήφθησαν υπόψη στην ανάπτυξη του προγράμματος και πώς οργανώνεται ο συντονισμός μεταξύ χορηγών στην εν?διαφερόμενη χώρα ή στις ενδιαφερόμενες χώρες. ΑΡΘΡΟ 25 Χρηματοδότηση επείγουσας βοηθείας από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης
Η ανθρωπιστική βοήθεια και η βοήθεια έκτακτης ανά?γκης χορηγούνται σύμφωνα με τα άρθρα 72 και 73 της ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3213 προκύπτουν από θεομηνίες, καταστροφές οφειλόμενες στον άνθρωπο, όπως πόλεμοι και άλλες συγκρούσεις ή ε?ξαιρετικές περιστάσεις με παρόμοιες συνέπειες, μπο?ρούν να θεωρούνται ως καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. Στις περιπτώσεις αυτές, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να λαμβάνει άμεσα αποφάσεις, για ποσά ύψους έως 10 εκα?τομμ. ευρώ. Η εφαρμογή της βοήθειας αυτής περιορίζε?ται σε ανώτατη διάρκεια έξι μηνών.
Για ιδιαίτερα επείγουσες δράσεις, η Επιτροπή: - λαμβάνει απόφαση, - ενημερώνει τα κράτη μέλη γραπτώς εντός προθεσμίας 48 ωρών, - υποβάλλει έκθεση σχετικά με την απόφαση της στην ε?πόιιενη συνεδρίαση της Επιτροπής ΕΤΑ κατά την οποία και προβάλλει, ιδίως, τους λόγους για τους οποίους προ?σέφυγε στη διαδικασία του κατεπείγοντος. Συνολικές εγκρίσεις
Σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται για τις προτάσεις χρηματοδότησης στο άρθρο 24, παράγραφοι 1 ως 3 και προκειμένου να επιταχυνθούν οι διαδικασίες, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να χορηγεί, μετά από ποιοτική και ποσοτική εκτίμηση, συνολικές εγκρίσεις που καλύ?πτουν συνολικά ποσά εφόσον πρόκειται για τη χρηματο?δότηση δραστηριοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 16, παράγραφος 7 του Παραρτήματος IV.
Οι συνολικές εγκρίσεις μπορούν επίσης να χρησιμο?ποιούνται για τις επιδοτήσεις επιτοκίων, με την επιφύλα?ξη των διατάξεων του άρθρου 30.
Στις εν λόγω προτάσεις χρηματοδότησης, πρέπει να προσδιορίζονται οι στόχοι και, εφόσον ενδείκνυται, η σκο?πούμενη επίπτωση της συνεισφοράς της Κοινότητας, η βιωσιμότητα των δραστηριοτήτων, οι προηγούμενες ε?μπειρίες και οι προηγηθείσες αξιολογήσεις καθώς επίσης και ο συντονισμός με άλλους χορηγούς. Διαδικασία λήψης των αποφάσεων
Στις περιπτώσεις όπου η Επιτροπή ΕΤΑ καλείται να δώσει τη γνώμη της, η Επιτροπή της υποβάλλει σχέδιο των ληπτέων μέτρων.
Η Επιτροπή ΕΤΑ εκφέρει τη γνώμη της σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 21 και τον εσωτερικό κανονισμό της, που αναφέρεται στο άρθρο 21, παράγραφος 2.
Μετά την έκδοση της γνώμης της Επιτροπής ΕΤΑ, η Επιτροπή λαμβάνει μέτρα τα οποία εφαρμόζονται άμεσα. Εάν η Επιτροπή αποφασίσει να μην ακολουθήσει τη γνώ?μη της Επιτροπής ΕΤΑ ή εάν η Επιτροπή ΕΤΑ δεν έδωσε θετική γνώμη, η Επιτροπή είτε αποσύρει την πρόταση εί?τε, το συντομότερο δυνατόν, υποβάλλει την πρόταση στο Συμβούλιο. Το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά, με την ίδια διαδικασία ψηφοφορίας, όπως και η Επιτροπή ΕΤΑ, εντός προθεσμίας η οποία δεν υπερβαίνει, κατά γενικό κανόνα, τους δύο μήνες.
Στην περίπτωση που το μέτρο που έχει υποβληθεί α?πό την Επιτροπή στο Συμβούλιο, συνίσταται σε πρόταση χρηματοδότησης, που αναφέρεται στο άρθρο 24, παρά?γραφος Ι, ή σε συνολική έγκριση που αναφέρεται στο άρ?θρο 26, το ή αναφερόμενα τα κράτη ΑΚΕ λαμβάνουν ει?δοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 16 του Παραρτήματος IV της Συμφωνίας Εταιρικής Σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ. Η Κοινότητα, στις περιπτώσεις αυτές, δεν λαμβάνει τελική απόφαση πριν από τη λήξη της περιόδου των 60 ημερών που ανα?φέρεται στο άρθρο 16, παράγραφος 5 του Παραρτήμα?τος IV της Συμφωνίας Εταιρικής Σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ. ΑΡΘΡΟ 28 Παρακολούθηση της εφαρμογής Όσον αφορά την παρακολούθηση της εφαρμογής της συνεργασίας, η Επιτροπή ΕΤΑ συζητά:
- α) γενικά θέματα ανάπτυξης, όταν συνδέονται με την ε?φαρμογή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης,
- β) τομεακές στρατηγικές τις οποίες καταρτίζει η Επιτρο?πή, σε συνεργασία με εμπειρογνώμονες των κρατών μελών,
όταν η συζήτηση αυτή κρίνεται απαραίτητη για την εξασφά?λιση της συνοχής της κοινοτικής αναπτυξιακής πολιτικής,
- γ) αποτελέσματα εκτιμήσεων των ανά χώρα ή τομέα,
στρατηγικών, προγραμμάτων, σχεδίων ή οιονδήποτε άλ?λων εκτιμήσεων, οι οποίες κρίνεται ότι ενδιαφέρουν την Επιτροπή ΕΤΑ,
- δ) ενδιάμεση αξιολόγηση σχεδίων και προγραμμάτων,
όταν ζητείται από την Επιτροπή ΕΤΑ, κατά την έγκριση των προτάσεων χρηματοδότησης, ή όταν η εκτίμηση αυ?τή επιφέρει ουσιαστικές τροποποιήσεις του σχετικού σχεδίου ή προγράμματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ ΑΡΘΡΟ 29 Η Επιτροπή Επενδυτικού Μέσου
Συγκροτείται, υπό την αιγίδα της Τράπεζας, επιτροπή (εφεξής καλούμενη «Επιτροπή ΕΜ») που αποτελείται από αντιπροσώπους των κυβερνήσεων των κρατών μελών και αντιπρόσωπο της Επιτροπής. Κάθε κυβέρνηση διορίζει έ?ναν αντιπρόσωπο και έναν αναπληρωτή. Η Επιτροπή ε?νεργεί με τον ίδιο τρόπο για τον αντιπρόσωπό της. Προ?κειμένου να διατηρηθεί η συνέχεια, ο Πρόεδρος της Επι?τροπής ΕΜ εκλέγεται από και μεταξύ των μελών της Επιτροπής ΕΜ για περίοδο δύο ετών. Η Τράπεζα εξασφα?λίζει τη γραμματεία της Επιτροπής και της διαθέτει υπη?ρεσίες στήριξης. Μόνο τα μέλη της Επιτροπής ΕΜ, που διορίζονται από τα κράτη μέλη, ή οι αναπληρωτές τους, συμμετέχουν στην ψηφοφορία.
To Συμβούλιο θεσπίζει, ομόφωνα, τον εσωτερικό κα?νονισμό της Επιτροπής ΕΜ, βάσει πρότασης που καταρτί?ζει η Τράπεζα, έπειτα από διαβούλευση με την Επιτροπή.
Η Επιτροπή ΕΜ αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Οι ψήφοι σταθμίζονται σύμφωνα με το άρθρο 21.
Η Επιτροπή ΕΜ συνεδριάζει τουλάχιστον τέσσερις φορές ετησίως. Πρόσθετες συνεδριάσεις μπορούν να συγκαλούνται έπειτα από αίτημα της Τράπεζας ή των με?λών της Επιτροπής, σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονι?σμό. Επιπλέον, η Επιτροπή ΕΜ μπορεί να γνωμοδοτεί με τη γραπτή διαδικασία για θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 30, παράγραφος 2. 3214 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Η Επιτροπή ΕΜ εγκρίνει: 1) τις κατευθυντήριες γραμμές λειτουργίας του μέσου και τις προτάσεις για την αναθεώρησή τους, 2) τις επενδυτικές στρατηγικές και τα σχέδιο δραστηριο?τήτων του μέσου, συμπεριλαμβανομένων των δεικτών επι?δόσεων, βάσει των στόχων της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ^ και των γενικών αρχών της αναπτυξιακής πολιτικής της Κοινότητας. 3) τις ετήσιες εκθέσεις του επενδυτικού μέσου, 4) οποιοδήποτε έγγραφο γενικής πολιτικής, συμπερι?λαμβανομένων των εκθέσεων εκτιμήσεων, που αφορά το επενδυτικό μέσο.
Εξάλλου, η Επιτροπή ΕΜ γνωμοδοτεί για: 1) προτάσεις για τη χορήγηση επιδότησης επιτοκίου, δυνάμει του άρθρου 2, παράγραφος 7 και του άρθρου 4, παράγραφος 2 του Παραρτήματος ΙΙ της Συμφωνίας. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή γνωμοδοτεί και για τη χρησιμοποίηση της επιδότησης αυτής επιτοκίου, 2) προτάσεις για παρέμβαση του επενδυτικού μέσου σε οποιοδήποτε σχέδιο για το οποίο η Επιτροπή έχει διατυ?πώσει αρνητική γνώμη, 3) άλλες προτάσεις που αφορούν το επενδυτικό μέσο βάσει των γενικών αρχών, που ορίζονται στις επιχειρη?σιακές κατευθύνσεις.
Η Τράπεζα πρέπει να αναφέρει εγκαίρως στην Επι?τροπή ΕΜ, κάθε θέμα που απαιτεί έγκριση ή γνωμοδότη?ση της Επιτροπής ΕΜ, σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2. Οι προτάσεις που υποβάλλονται προς γνωμοδότη?ση στην εν λόγω Επιτροπή, πρέπει να καταρτίζονται σύμ?φωνα με τα σχετικά κριτήρια και αρχές που καθορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές λειτουργίας.
Η Τράπεζα και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά και, όταν απαιτείται, συντονίζουν τις αντίστοιχες ενέργειες τους. Ειδικότερα: 1) Η Τράπεζα καταρτίζει το σχέδιο κατευθυντήριοϊν γραμμών λειτουργίας του επενδυτικού μέσου από κοινού με την Επιτροπή. 2) Η Τράπεζα ζητά προκαταβολικά τη γνώμη της Επι?τροπής:
- α) για επενδυτικές στρατηγικές, σχεδία δραστηριοτή?των και έγγραφα γενικής πολιτικής
- β) για τη συμφωνία σχεδίων του ιδιωτικού ή του χρημα?τοπιστωτικού τομέα προς τη σχετική στρατηγική στήριξη
ανά χώρα ή την αντίστοιχη περιφερειακή στήριξη ή, ανά?λογα με την περίπτωση, προς τους γενικούς στόχους του επενδυτικού μέσου. 3) Η Τράπεζα ζητά επίσης τη συμφωνία της Επιτροπής για οποιαδήποτε πρόταση επιδότησης επιτοκίου που υ?ποβάλλεται στην Επιτροπή ΕΜ, όσον αφορά τη συμφωνία της προς το Παράρτημα ΙΙ, άρθρο 2, παράγραφος 7 και το άρθρο 4, παράγραφος 2 της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ και προς τα κριτήρια που ορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές λειτουργίας του επενδυτικού μέσου. Η Επιτροπή θεωρείται ότι έχει γνωμοδοτήσει ευνοϊκά ή ότι έχει συμφωνήσει με μια πρόταση, εκτός εάν δεν διαβι?βάσει αρνητική γνώμη για την πρόταση αυτή εντός δύο ε?βδομάδων από την υπoβoλή της πρότασης. Όταν η γνώ?μη της Επιτροπής για μια πρόταση απαιτείται δυνάμει του σημείου 2 υπό (β), η Τράπεζα υποβάλλει το αίτημά της υ?πό μορφή σύντομου υπομνήματος, στο οποίο περιγρά?φονται οι στόχοι και οι βασικές αρχές της προτεινόμενης πράξης, καθώς και η σημασία της για τη στρατηγική της συγκεκριμένης χώρας.
Η Τράπεζα δεν αναλαμβάνει καμία από τις ενέργειες που αναφέρονται στη παράγραφο 2, εάν η Επιτροπή ΕΜ δεν έχει δώσει ευνοϊκή γνώμη. Μετά την ευνοϊκή γνωμοδότηση της Επιτροπής ΕΜ, η Τράπεζα αποφασίζει για την πρόταση με τις δικές της δια?δικασίες. Συγκεκριμένα, η Τράπεζα μπορεί να αποφασί?ζει, λόγω νέων περιστάσεων, να μη δώσει συνέχεια στην πρόταση. Η Τράπεζα ενημερώνει περιοδικά την Επιτροπή ΕΜ και την Επιτροπή για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες αποφασίζει να μη δώσει συνέχεια. Για δάνεια από τους ιδίους πόρους της και για επενδύσεις στα πλαίσια του επενδυτικού μέσου, για τις οποίες δεν α?παιτείται γνωμοδότηση της Επιτροπής ΕΜ, η Τράπεζα απο?φασίζει σύμφωνα με τις δικές της διαδικασίες και, στα πλαί?σια του μέσου, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τις επενδυτικές στρατηγικές που εγκρίνει η Επιτροπή ΕΜ. Εάν η Επιτροπή ΕΜ δώσει αρνητική γνώμη σχετικά με πρόταση χορήγησης επιδότησης επιτοκίου, η Τράπεζα μπορεί παρόλα ταύτα να αποφασίσει να χορηγήσει το συ?γκεκριμένο δάνειο, χωρίς το ευεργέτημα επιδότησης επι?τοκίου. Η Τράπεζα ενημερώνει περιοδικά την Επιτροπή ΕΜ και την Επιτροπή για κάθε περίπτωση κατά την οποία αποφάσιζα να ενεργήσει κατ’ αυτόν τον τρόπο. Η Τράπεζα μπορεί υπό τους όρους που καθορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές λειτουργίας και υπό το όρο να μην μεταβληθεί ο ουσιώδης στόχος του συγκεκριμέ?νου δανείου ή της συγκεκριμένης επένδυσης του ΕΜ, να αποφασίσει να τροποποιήσει τους όρους ενός δανείου ή μιας επένδυσης στα πλαίσια του επενδυτικού μέσου για τις οποίες η Επιτροπή ΕΜ έδωσε ευνοϊκή γνώμη δυνάμει της παραγράφου 2 ή τυχόν δανείου για το οποίο η Επι?τροπή έδωσε ευνοϊκή γνώμη όσον αφορά την επιδότηση επιτοκίου. Ειδικότερα, η εν λόγω Τράπεζα μπορεί να απο?φασίσει να αυξήσει το ποσό του δανείου ή της επένδυσης στα πλαίσια του επενδυτικού μέσου μέχρι 20%. Η αύξηση αυτή μπορεί, για τα σχέδια με επιδότηση επι?τοκίου που υπάγονται στο άρθρο 2, παράγραφος 7, ση?μείο (α) του Παραρτήματος ΙΙ της Συμφωνίας, να οδηγή?σει σε ανάλογη αύξηση του ποσού της επιδότησης επιτο?κίου. Η Τράπεζα ενημερώνει περιοδικά την Επιτροπή ΕΜ και την Επιτροπή για κάθε περίπτωση κατά την οποία α?ποφασίζει να ενεργήσει κατ’ αυτόν τον τρόπο. Για τα σχέ?δια που υπάγονται στο άρθρο 2, παράγραφος 7, σημείο (β) του Παραρτήματος ΙΙ της Συμφωνίας, εάν ζητείται αύ?ξηση του ποσού της επιδότησης, η Επιτροπή ΕΜ πρέπει να γνωμοδοτεί πριν μπορέσει να το χορηγήσει η Τράπεζα.
Η Τράπεζα διαχειρίζεται τις επενδύσεις του επενδυ?τικού μέσου και όλα τα κεφάλαια που κατέχει για λογα?ριασμό του εν λόγω μέσου σύμφωνα με τους στόχους της Συμφωνίας. Η Τράπεζα μπορεί, ιδίως, να συμμετέχει στα όργανα διαχείρισης και ελέγχου νομικών προσώπων στα οποία έχει δεσμευθεί το επενδυτικό μέσο, και μπορεί να δεσμεύει, να ασκεί και να τροποποιεί τα δικαιώματα που κατέχει για λογαριασμό του επενδυτικού μέσου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Δημοσιονομικός κανονισμός Οι διατάξεις για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3215 ΑΡΘΡΟ 32 Δημοσιονομικές ρυθμίσεις
Με το κλείσιμο κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή ε?γκρίνει το λογαριασμό εσόδων και εξόδων καθώς και τον ισολογισμό του 9ου ΕΤΑ.
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4, το Ελεγκτικό Συ?νέδριο ασκεί επίσης τις εξουσίες του όσον αφορά τις εργα?σίες του 9ου ΕΤΑ. Οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες το Ελε?γκτικό Συνέδριο ασκεί τις εξουσίες του καθορίζονται από το δημοσιονομικό κανονισμό που αναφέρεται στο άρθρο 31.
To Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ύστερα από σύσταση του Συμβουλίου που αποφασίζει με την ειδική πλειοψηφία του άρθρου 21, απαλλάσσει την Επιτροπή για την οικονο?μική διαχείριση του 9ου ΕΤΑ, με την εξαίρεση των πράξε?ων που διαχειρίζεται η Τράπεζα.
Η Επιτροπή ανακοινώνει στο Ελεγκτικό Συνέδριο τα στοιχεία που προβλέπονται από το άρθρο 12, προκειμέ?νου αυτό να μπορέσει να προβεί στον βάσει εγγράφων έ?λεγχο της ενίσχυσης που χορηγήθηκε από τους πόρους του 9ου ΕΤΑ.
Οι ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τους πό?ρους του 9ου ΕΤΑ, τη διαχείριση των οποίων εξασφαλίζει η Τράπεζα, υπόκεινται στις διαδικασίες ελέγχου και α?παλλαγής που προβλέπονται από το καταστατικό της Τράπεζας για το σύνολο των δραστηριοτήτων της. Η Τρά?πεζα υποβάλλει κάθε χρόνο στο Συμβούλιο και την Επι?τροπή έκθεση για την εκτέλεση των ενεργειών που χρη?ματοδοτούνται από τους πόρους του 9ου ΕΤΑ, των οποί?ων εξασφαλίζει τη διαχείριση. ΑΡΘΡΟ 33 Προηγούμενα ΕΤΑ
Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 2 και σύμφωνα με το άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο β), τυχόν υπόλοιπα από προηγούμενα ΕΤΑ, μεταφέρονται στο 9ο ΕΤΑ και, υπόκεινται σε διαχείριση σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει είτε η παρούσα συμφωνία εί?τε η απόφαση.
Εάν το ποσό των πόρων που μεταφέρονται από προη?γούμενα ΕΤΑ σε περιφερειακά ή ενδεικτικά προγράμματα, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 14, παράγραφος 3, στοιχείο γ) και στο άρθρο 17, στο πλαίσιο του 9ου ΕΤΑ, υπερβαί?νει τα 10 εκατομμύρια ευρώ ανά χώρα ή περιοχή, οι πόροι αυ?τοί υπόκεινται σε διαχείριση σύμφωνα με τις διατάξεις του αρχικού ΕΤΑ όσον αφορά την επιλεξιμότητα για συμμετοχή σε διαγωνισμούς και την ανάθεση συμβάσεων. Εάν οι μετα?φερόμενοι πόροι είναι ίσοι ή χαμηλότεροι των 10 εκατομμυ?ρίων ευρώ, ισχύουν οι κανόνες επιλεξιμότητας για τις προ?σκλήσεις καταβολής συνεισφορών δυνάμει του 9ου ΕΤΑ. Ρήτρα αναθεώρησης Τα άρθρα που περιέχονται στα κεφάλαια II έως V, με την εξαίρεση του άρθρου 21, μπορούν να τροποποιηθούν α?πό το Συμβούλιο ομόφωνα, μετά από πρόταση της Επι?τροπής. Η Τράπεζα συμμετέχει στην πρόταση της Επι?τροπής για θέματα σχετικά με τις δραστηριότητες της και με τις δραστηριότητες του επενδυτικού μέσου. Οι τροπο?ποιήσεις αυτές μπορούν να εξετασθούν προκειμένου:
- α) να εξασφαλισθεί η συνοχή με τη Συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ,
και ιδίως με τα Παραρτήματα της, που διέπουν τις διαδι?κασίες εφαρμογής και διαχείρισης,
- β) να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα της χρησιμοποί?ησης των πόρων του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων.
Στα πλαίσια αυτά, τα κατώτατα όρια των χρηματοδοτικών προτάσεων προς την Επιτροπή ΕΤΑ του άρθρου 24 και η διαδικασία λήψης αποφάσεων που εκτίθεται στο άρθρο 27, είναι δυνατόν να αναθεωρηθούν κατά το έτος 2003. ΑΡΘΡΟ 35 Επικύρωση, έναρξη ισχύος και διάρκεια της Εσωτερικής Συμφωνίας
Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με τους κατ’ ιδίαν συνταγματικούς του κανόνες. Η κυβέρνηση κάθε κράτους μέλους κοινοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτού?νται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη η?μέρα του δεύτερου μήνα μετά την κοινοποίηση της έγκρι?σης της από το τελευταίο κράτος μέλος.
Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για την ίδια χρονι?κή διάρκεια με το χρηματοδοτικό πρωτόκολλο που προ?σαρτάται στη Συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ. Ωστόσο, υπό την επιφύ?λαξη του άρθρου 2 παράγραφος 4, η παρούσα συμφωνία εξακολουθεί να ισχύει εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για την ολοκλήρωση όλων των ενεργειών που χρηματοδοτούνται βάσει της Συμφωνίας ΑΚΕ-ΕΚ και του εν λόγω χρηματο?δοτικού πρωτοκόλλου. ΑΡΘΡΟ 36 Αυθεντικές γλώσσες Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε ένα και μόνον α?ντίτυπο στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνι?κή, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα όλα αυτά κείμενα είναι εξίσου αυ?θεντικά. Η συμφωνία αυτή κατατίθεται στα αρχεία της Γε?νικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφο σε κά?θε μία από τις κυβερνήσεις των κρατών που την υπογράφουν. 3216 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Δανίας, Του Προέδρου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Του Προέδρου της Ελληνικής Δημοκρατίας, Της Αυτού Μεγαλειότητας του Βασιλέα της Ισπανίας, Του Προέδρου της Γαλλικής Δημοκρατίας, Του Προέδρου της Ιρλανδίας, Του Προέδρου της Ιταλικής Δημοκρατίας, Της Αυτού Βασιλικής Υψηλότητος του Μεγάλου Δούκα του Λουξεμβούργου. Της Αυτής Μεγαλειότητος της Βασίλισσας των Κάτω Χωρών, Του Ομοσπονδιακού Προέδρου της Δημοκρατίας της Αυστρίας, Του Προέδρου της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, Της Κυβερνήσεως του Βασιλείου της Σουηδίας, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Ηνωμέ?νου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, Συμβαλλομένων μερών της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η οποία καλείται εφεξής «η Κοινότητα», και της οποίας τα κράτη καλούνται εφεξής «τα κράτη μέλη», και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ανγκόλας, Της Αυτής Μεγαλειότητος της Βασίλισσας της Αντί?γκουα και Μπαρμπούντα, Του Αρχηγού του Κράτους της Κοινοπολιτείας των Μπαχαμών, Του Αρχηγού του Κράτους των Μπαρμπάντος, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Μπελίζ, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μπενίν, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Μποτσουάνα, Του Προέδρου της Μπουρκίνα Φάσο, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μπουρούντι, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Καμερούν, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρω?τηρίου, Του Προέδρου της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τσαντ, Του Προέδρου της Ομοσπονδιακής Ισλαμικής Δημο?κρατίας των Κομορών, Του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Κονγκό, Της Κυβέρνησης των Νήσων Κουκ. Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Cote d’lvoire, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τζιμπουτί, Της Κυβέρνησης της Κοινοπολιτείας της Ντομινίκα, Του Προέδρου της Δομινικανής Δημοκρατίας, Του Προέδρου του Κράτους της Ερυθραίας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουϊ?νέας, Του Προέδρου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Αιθιοπίας, Του Προέδρου της Κυρίαρχης Δημοκρατίας των Φίτζι, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, Του Προέδρου και Αρχηγού του Κράτους της Δημο?κρατίας της Γκάμπια, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γκάνα, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Γρενά?δα, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γουϊνέας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γουϊνέας - Μπισά?ου, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γουιάνας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Αϊτής, Του Αρχηγού του Κράτους της Τζαμάικα, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Κένυα, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Κιριμπάτι. Της Αυτού Μεγαλειότητας του Βασιλέα του Βασιλείου του Λεσόθο, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Λιβερίας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3219 Του Προέδρου της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυρι?τανίας. Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μαυρικίου. Της Κυβέρνησης των Ομόσπονδων Πολιτειών της Μι?κρονησίας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Μοζαμβίκης. Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ναμίμπια. Της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Ναούρου, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Νίγηρα, Του Προέδρου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Νιγηρίας, Της Κυβέρνησης του Νιούε, Της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Παλάου, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Ανεξάρ?τητου Κράτους της Παπουασίας - Νέας Γουϊνέας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ρουάντα, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Αγίας Λουκίας, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Αγίου Βικεντίου και των Γρεναδινών, Του Αρχηγού του ανεξάρτητου Κράτους της Σαμόα, Του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τόμε και Πρίντσιπε, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Σενεγάλης, Του Προέδρου της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Σιέρρα Λεόνε, Της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας των Νήσων Σολομώντος, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Σουδάν, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Της Αυτού Μεγαλειότητας του Βασιλέα του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Του Προέδρου της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζα?νίας, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τόγκο, Της Αυτού Μεγαλειότητας του Βασιλέα Taufa’ahau Tupou IV της Τόνγκα, Του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Το?μπάνγκο, Της Αυτής Μεγαλειότητος της Βασίλισσας του Τουβαλού, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ουγκάντα. Της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Βανουάτου, Του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ζάμπια, Της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε, των οποίων τα Κράτη καλούνται εφεξής «Κράτη ΑΚΕ», α?φετέρου, οι οποίοι συνήλθαν στην Κοτονού, στις 23 Ιουνί?ου 2000, για την υπογραφή της συμφωνίας εταιρικής σχέ?σης ΑΚΕ-ΕΚ, ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα: Τη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ και τα ακόλου?θα παραρτήματα και πρωτόκολλα: Παράρτημα Ι Χρηματοδοπκό πρωτόκολλο Παράρτημα ΙΙ Όροι και προϋποθέσεις χρηματοδότη?σης Παράρτημα ΙΙΙ Θεσμική στήριξη - Κέντρο Ανάπτυξης των Επιχειρήσεων (CDE) και Κέντρο Γεωργικής Ανάπτυ?ξης (CTA) Παράρτημα IV Διαδικασίες εφαρμογής και διαχείρισης Παράρτημα V Εμπορικό καθεστώς που ισχύει κατά την προπαρασκευαστική περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 37 (1) Παράρτημα VI Κατάσταση των λιγότερο ανεπτυγμέ?νων, μεσογείων και νησιωτικών κρατών ΑΚΕ Πρωτόκολλο 1 Για τις δαπάνες λειτουργίας των κοινών οργάνων Πρωτόκολλο 2 Για τα προνόμια και τις ασυλίες Πρωτόκολλο 3 Για τη Νότιο Αφρική Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι των Κρατών ΑΚΕ ενέκριναν τα κείμε?να των δηλώσεων που αναφέρονται στη συνέχεια και τα ο?ποία συνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη: Δήλωση Ι Κοινή Δήλωση για τους εταίρους της ε?ταιρικής σχέσης (άρθρο 6) Δήλωση II Δήλωση της Επιτροπής και του Συμ?βουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη ρήτρα σχετικά με την επιστροφή και τον επαναπατρισμό των λαθρομε?ταναστών (άρθρο 13 παράγραφος 5) Δήλωση ΙΙΙ Κοινή Δήλωση για τη συμμετοχή στη Συ?νέλευση Ίσης Εκπροσώπησης (άρθρο 17 παράγραφος 1) Δήλωση IV Δήλωση της Κοινότητας για τη χρημα?τοδότηση της Γραμματείας των κρατών ΑΚΕ Δήλωση V Δήλωση της Κοινότητας για τη χρημα?τοδότηση των κοινών οργάνων Δήλωση VI Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με το πρωτόκολλο για τα προνόμια και τις ασυλίες Δήλωση VII Δήλωση των κρατών μελών σχετικά με το πρωτόκολλο για τα προνόμια και τις ασυλίες Δήλωση VIII Κοινή Δήλωση σχετικά με το πρωτόκολ?λο για τα προνόμια και τις ασυλίες Δήλωση ΙΧ Κοινή Δήλωση για το άρθρο 49 παρά?γραφος 2 σχετικά με το εμπόριο και το περιβάλλον Δήλωση Χ Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για το εμπό?ριο και το περιβάλλον Δήλωση XI Κοινή Δήλωση για την πολιτιστική κλη?ρονομιά των κρατών ΑΚΕ Δήλωση XII Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για την επι?στροφή ή την απόδοση των πολιτιστικών αγαθών Δήλωση ΧΙΙΙ Κοινή Δήλωση για τα δικαιώματα δημι?ουργού Δήλωση XIV Κοινή Δήλωση για την περιφερειακή συ?νεργασία και τις απόκεντρες περιφέρειες (άρθρο 28) Δήλωση XV Κοινή Δήλωση για την προσχώρηση Δήλωση XVI Κοινή Δήλωση για την προσχώρηση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών που αναφέρονται στο Τέταρτο Μέρος της συνθήκης ΕΚ Δήλωση XVIΙ Κοινή Δήλωση για το άρθρο 66 (δια?γραφή του χρέους) της συμφωνίας Δήλωση XVIΙΙ Δήλωση της ΕΕ για το χρηματοδοτικό πρωτόκολλο Δήλωση XIX Δήλωση του Συμβουλίου και της Επι?τροπής για τη διαδικασία προγραμματισμού Δήλωση XX Κοινή Δήλωση για τις επιπτώσεις των διακυμάνσεων των εσόδων από εξαγωγές στα ευάλωτα μικρά, νησιωτικά και μεσόγεια κράτη ΑΚΕΣ Δήλωση XXI Δήλωση της Κοινότητας για το Παράρ?τημα IV άρθρο 3 Δήλωση ΧΧΙΙ Κοινή Δήλωση για τα γεωργικά προϊό?ντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) του παραρτήματος V Δήλωση ΧΧΙΙΙ Κοινή Δήλωση για την πρόσβαση στην αγορά στο πλαίσιο της εταιρικής σχέσης ΕΚ-ΑΚΕ 3220 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Δήλωση ΧΧVIΙ Κοινή Δήλωση για το καθεστώς πρό?σβασης των προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του παραρτή?ματος V στις αγορές των γαλλικών υπερπόντιων διαμερι?σμάτων Δήλωση XXVΙΙI Κοινή Δήλωση για τη συνεργασία μετα?ξύ κρατών ΑΚΕ και των γειτονικών υπερπόντιων χωρών και εδαφών και υπερπόντιων γαλλικών διαμερισμάτων Δήλωση XXIX Κοινή Δήλωση σχετικά με τα προϊόντα που υπάγονται στην κοινή γεωργική πολιτική Δήλωση XXX Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για το άρθρο 1 του παραρτήματος V Δήλωση XXXI Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο α) του παραρτήματος V Δήλωση ΧΧΧΙΙ Κοινή Δήλωση για την απαγόρευση δια?κριτικής μεταχείρισης Δήλωση XXXΙΙΙ Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 8 παράγραφος 3 του παραρτήματος V Δήλωση XXXIV Κοινή Δήλωση για το άρθρο 12 του πα?ραρτήματος V Δήλωση XXXV Κοινή Δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 1 σχετικά με το άρθρο 7 του παραρτήματος V Δήλωση XXXVI Κοινή Δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 1 του παραρτήματος V Δήλωση XXXVΙΙ Κοινή Δήλωση σχετικά με το πρωτόκολ?λο αριθ. 1 του παραρτήματος V για την καταγωγή των προϊόντων της αλιείας Δήλωση ΧΧΧVΙΙΙ Δήλωση της Κοινότητας σχετι?κά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 του παραρτήματος V ως προς την έκταση των χωρικών υδάτων Δήλωση XXXIX Δήλωση των κρατών ΑΚΕ σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 του παραρτήματος V για την κατα?γωγή των προϊόντων της αλιείας Δήλωση XL Κοινή Δήλωση για την εφαρμογή του κανόνα ανοχής ως προς την αξία στον τομέα του τόνου Δήλωση XLI Κοινή Δήλωση για το άρθρο 6 παρά?γραφος 11 του πρωτοκόλλου 1 του παραρτήματος V Δήλωση ΧLΙΙ Κοινή Δήλωση για τους κανόνες κατα?γωγής: σώρευση με τη Νότιο Αφρική Δήλωση XLΙΙI Κοινή Δήλωση για το παράρτημα 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 του παραρτήματος V ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3221 Τα μέρη συμφωνούν ότι ο ορισμός της κοινωνίας των πο?λιτών μπορεί να διαφέρει σημαντικά ανάλογα με τις κοι?νωνικοοικονομικές και πολιτικές συνθήκες κάθε κράτους ΑΚΕ. Πιστεύουν, ωστόσο, ότι ο ορισμός αυτός μπορεί να περιλαμβάνει μεταξύ άλλων τις παρακάτω οργανώσεις: ομάδες και φορείς ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πολιτικές οργανώσεις, γυναικείες οργανώσεις, οργανώσεις νεο?λαίας, οργανώσεις για την προστασία των παιδιών, κινή?ματα για την προστασία του περιβάλλοντος, γεωργικές οργανώσεις, οργανώσεις καταναλωτών, θρησκευτικές οργανώσεις, φορείς στήριξης της ανάπτυξης (ΜΚΟ, εκ?παιδευτικά και ερευνητικά ιδρύματα), πολιτιστικούς συλ?λόγους και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης. ΔΗΛΩΣΗ ΙΙ Δήλωση της Επιτροπής και του Συμβουλίου της Ευρω?παϊκής Ένωση ς για τη ρήτρα σχετικά με την επιστροφή και τον επαναπατρισμό των λαθρομεταναστών (άρθρο 13 παράγραφος 5) Το άρθρο 13 παράγραφος 5 δεν επηρεάζει την εσωτε?ρική κατανομή εξουσιών μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της για τη σύναψη συμφωνιών επαναπα?τρισμού. ΔΗΛΩΣΗ ΙΙΙ Κοινή Δήλωση για τη συμμετοχή στη Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης (άρθρο 17 παράγραφος 1) Τα μέρη επιβεβαιώνουν το ρόλο της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης σχετικά με την προώθηση και την προά?σπιση των δημοκρατικών διαδικασιών μέσω διαλόγου με?ταξύ μελών του Κοινοβουλίου και συμφωνούν ότι η συμ?μετοχή αντιπροσώπων που δεν είναι μέλη του Κοινοβου?λίου, όπως ορίζεται στο άρθρο 17, επιτρέπεται μόνον σε εξαιρετικές περιπτώσεις. Η συμμετοχή αυτή προϋποθέ?τει την έγκριση της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης πριν από κάθε σύνοδο. ΔΗΛΩΣΗ IV Δήλωση της Κοινότητας για τη χρηματοδότηση της Γραμματείας των κρατών ΑΚΕ Η Κοινότητα υποχρεούται να συνεισφέρει στις δαπάνες λειτουργίας της Γραμματείας των κρατών ΑΚΕ από τους πόρους που προορίζονται για τη συνεργασία εντός των κρατών ΑΚΕ. ΔΗΛΩΣΗ V Δήλωση της Κοινότητας για τη χρηματοδότηση των κοινών οργάνων Η Κοινότητα, έχοντας επίγνωση του γεγονότος ότι οι δα?πάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριά?σεων, καθώς και για τη μετάφραση των εγγράφων, απο?τελούν έξοδα που πραγματοποιούνται για τις δικές της κατά βάση ανάγκες, είναι διατεθειμένη να συνεχίσει την πρακτική που έχει εφαρμόσει στο παρελθόν και να ανα?λάβει η ίδια τις δαπάνες αυτές, τόσο για τις συνεδριάσεις των οργάνων της συμφωνίας που πραγματοποιούνται στο έδαφος κράτους μέλους όσο και για τις συνεδριάσεις που πραγματοποιούνται στο έδαφος κράτους ΑΚΕ. 3230 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Το πρωτόκολλο για τα προνόμια και τις ασυλίες αποτε?λεί πολυμερή πράξη από πλευράς διεθνούς δικαίου. Ω?στόσο, τα επιμέρους προβλήματα που ενδέχεται να προ?κύψουν από την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου στο κράτος υποδοχής θα πρέπει να ρυθμισθούν μέσω δι?μερούς συμφωνίας με το κράτος αυτό. Η Κοινότητα δίδει ιδιαίτερη προσοχή στα αιτήματα των κρατών ΑΚΕ σχετικά με την τροποποίηση ορισμένων δια?τάξεων του πρωτοκόλλου αριθ. 2, ιδίως όσον αφορά το υ?πηρεσιακό καθεστώς του προσωπικού της γραμματείας των κρατών ΑΚΕ, ίου Κέντρου Ανάπτυξης των Επιχειρή?σεων (CDE) και του Τεχνικού Κέντρου Αγροτικής και Γε?ωργικής Συνεργασίας (CTA). Η Κοινότητα είναι διατεθειμένη να αναζητήσει αχό κοι?νού κατάλληλες λύσεις στα προβλήματα τα οποία προ?βάλλουν με τις αιτήσεις τους τα κράτη ΑΚΕ, με σκοπό τη δημιουργία ενός ξεχωριστού νομικού οργάνου, όπως προβλέπεται ανωτέρω. Στο πλαίσιο αυτό, η χώρα υποδοχής, χωρίς να θίξει τα σημερινά πλεονεκτήματα των οποίων τυγχάνει η γραμμα?τεία ΑΚΕ, το CDE και το Κέντρο Γεωργικής Ανάπτυξης και το προσωπικό τους: (1) θα δείξει κατανόηση όσον αφορά την ερμηνεία της φράσης «προσωπικό ανώτερου βαθμού», η οποία θα κα?θοριστεί με κοινή συμφωνία (2) θα αναγνωρίσει τις αρμοδιότητες που μεταβιβάζο?νται από τον Πρόεδρο του Συμβουλίου των Υπουργών Α?ΚΕ στον πρόεδρο της Επιτροπής Πρέσβεων ΑΚΕ-ΕΚ. προκειμένου να απλουστεύσει πς εφαρμοστέες διαδικα?σίες βάσει του άρθρου 9 του εν λόγω πρωτοκόλλου (3) θα συμφωνήσει να παραχωρήσει ορισμένες διευκο?λύνσεις στα μέλη του προσωπικού της γραμματείας ΑΚΕ, του CDE και του Κέντρου Γεωργικής Ανάπτυξης, ούτως ώστε να διευκολύνει την πρώτη τους εγκατάσταση στη χώρα υποδοχής (4) θα εξετάσει με κατάλληλο τρόπο τα φορολογικής φύσεως θέματα που αφορούν τη γραμματεία ΑΚΕ, το CDE και το Κέντρο Γεωργικής Ανάπτυξης και το προσω?πικό τους. ΔΗΛΩΣΗ VII Δήλωση των κρατών μελών σχετικά με το πρωτόκολλο για τα προνόμια και τις ασυλίες Στα πλαίσια των αντίστοιχων ρυθμίσεων τους στον το?μέα αυτό, τα κράτη μέλη προσπαθούν να διευκολύνουν, το καθένα στην επικράτεια του, τις μετακινήσεις που πραγματοποιούν, στα πλαίσια των επίσημων καθηκόντων τους, οι διπλωμάτες των κρατών ΑΚΕ που είναι διαπι?στευμένοι στην Κοινότητα, τα μέλη της γραμματείας ΑΚΕ που αναφέρονται στο άρθρο 7 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 και των οποίων τα ονόματα και οι ιδιότητες κοινοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 9 του εν λόγω πρωτοκόλλου, κα?θώς και τα στελέχη των κρατών ΑΚΕ, του CDE και του Κέ?ντρου Γεωργικής Ανάπτυξης. ΔΗΛΩΣΗ VIII Κοινή Δήλωση σχετικά με το πρωτόκολλο για τα προνό?μια και τις ασυλίες Τα κράτη ΑΚΕ παρέχουν στις αντιπροσωπείες της Επι?τροπής, στα πλαίσια των οικείων ρυθμίσεων τους, προνό?μια και ασυλίες ανάλογα με εκείνα που παρέχονται στις δι?πλωματικές αποστολές, προκειμένου να είναι σε θέση να εκτελούν με όλη την επιθυμητή αποτελεσματικότητα τα καθήκοντα που τους ανατίθενται από τη συμφωνία. ΔΗΛΩΣΗ ΙΧ Κοινή Δήλωση για το άρθρο 49 παράγραφος 2 σχετικά με το εμπόριο και το περιβάλλον Έχοντας βαθιά επίγνωση των ειδικών κινδύνων που συνδέονται με τα ραδιενεργά απόβλητα, τα μέρη αποφα?σίζουν να απέχουν από οποιαδήποτε πρακτική απόρρι?ψης τέτοιων αποβλήτων που θίγει την κυριαρχία άλλων κρατών ή απειλεί το περιβάλλον ή τη δημόσια υγεία σε άλ?λες χώρες. Δίδουν εξαιρετική σημασία στην ανάπτυξη διεθνούς συνεργασίας για την προστασία του περιβάλλο?ντος και της δημόσιας υγείας από τέτοιους κινδύνους. Ε?πιβεβαιώνουν, εξάλλου, την πρόθεση τους να διαδραμα?τίσουν ενεργό ρόλο στην αναληφθείσα προσπάθεια στο πλαίσιο του ΔΟΑΕ για την εκπόνηση διεθνώς αποδεκτού κώδικα δεοντολογίας. Η οδηγία 92/3/Ευρατόμ της 3ης Φεβρουαρίου 1992 για την επιτήρηση και τον έλεγχο των αποστολών ραδιενερ?γών αποβλήτων μεταξύ κρατών μελών, καθώς και από και προς την Κοινότητα, ορίζει ως «ραδιενεργά απόβλητα» κάθε υλικό που περιέχει ή έχει μολυνθεί από ραδιονου?κλεΐδια και για το οποίο δεν προβλέπεται καμία χρήση. Η οδηγία αυτή εφαρμόζεται στις αποστολές ραδιενεργών αποβλήτων μεταξύ κρατών μελών καθώς και προς και α?πό την Κοινότητα, όταν οι ποσότητες και η συγκέντρωση υπερβαίνουν τις τιμές που καθορίζονται στο άρθρο 3 πα?ράγραφος 2 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 96/29/Ευρα?τόμ του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 1996. Οι καθοριζό?μενες πμές διασφαλίζουν την τήρηση των βασικών κανό?νων προστασίας της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού έναντι των κινδύνων που προκύπτουν από ιο?νίζουσες ακτινοβολίες. Οι μεταφορές ραδιενεργών αποβλήτων υπόκεινται σε σύστημα προηγούμενης άδειας όπως ορίζεται στην οδη?γία 92/3/Ευρατόμ. Το άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο
- β) της οδηγίας ορίζει ότι οι αρμόδιες αρχές των κρατών
μελών δεν χορηγούν άδεια για τις αποστολές ραδιενερ?γών αποβλήτων προς κράτος μη μέλος της Κοινότητας που είναι μέρος της τέταρτης σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ, λαμ?βάνοντας, ωστόσο, υπόψη το άρθρο 14. Η Κοινότητα δια?βεβαιώνει ότι το άρθρο 11 της οδηγίας 92/3/Ευρατόμ θα αναθεωρηθεί για να καλύψει όλα τα μέρη της παρούσας συμφωνίας που δεν αποτελούν μέλη της Κοινότητας. Μέχρι τότε, η Κοινότητα θα ενεργεί ως εάν καλύπτονταν ήδη όλα τα προαναφερθέντα μέρη. Τα μέρη υποχρεούνται να καταβάλουν κάθε προσπά?θεια για την υπογραφή και την κύρωση, το ταχύτερο δυ?νατό, της σύμβασης της Βασιλείας για τον έλεγχο της δια?συνοριακής διακίνησης επικίνδυνων αποβλήτων και τη διάθεση τους καθώς και της τροπολογίας της σύμβασης σύμφωνα με την απόφαση III/1. ΔΗΛΩΣΗ Χ Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για το εμπόριο και το περιβάλλον Τα κράτη ΑΚΕ εκφράζουν τις σοβαρές τους ανησυχίες για τα οικολογικά προβλήματα εν γένει και κυρίως για τη ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3231 κράτη ΑΚΕ εξέφρασαν τη βούληση να βασισθούν στις αρχές και τις διατάξεις της απόφασης του Οργανισμού Α?φρικανικής Ενότητας (ΟΑΕ) σχετικά με τον έλεγχο των διασυνοριακής διακίνησης επικίνδυνων αποβλήτων και τη διάθεση τους στην Αφρική, που περιέχεται στο έγγραφο AHG 182 (XXV). ΔΗΛΩΣΗ XI Κοινή Δήλωση για την πολιτιστική κληρονομιά των κρατών ΑΚΕ
Τα μέρη εκφράζουν την κοινή επιθυμία τους να προ?ωθήσουν την προστασία και την προβολή της πολιτιστι?κής κληρονομιάς κάθε κράτους ΑΚΕ σε διεθνές, διμερές και ιδιωτικό επίπεδο και στο πλαίσιο της παρούσας συμ?φωνίας.
Τα μέρη αναγνωρίζουν την ανάγκη να διευκολύνουν την πρόσβαση των ιστορικών και των ερευνητών των κρα?τών ΑΚΕ σε αρχεία με στόχο την προώθηση της ανάπτυ?ξης της ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με την πολιτι?στική κληρονομιά των κρατών ΑΚΕ.
Αναγνωρίζουν τη χρησιμότητα της παροχής βοήθει?ας για τις κατάλληλες δραστηριότητες κυρίως στους το?μείς της εκπαίδευσης, της διατήρησης, της προστασίας και της έκθεσης πολιτιστικής περιουσίας, μνημείων και α?ντικειμένων, συμπεριλαμβανομένης της διάδοσης και της εφαρμογής της κατάλληλης νομοθεσίας.
Υπογραμμίζουν τη σημασία ανάληψης κοινών πολιτι?στικών δραστηριοτήτων, διευκόλυνσης της κινητικότη?τας των καλλιτεχνών της Ευρώπης και των κρατών ΑΚΕ, καθώς και των ανταλλαγών πολιτιστικών αγαθών που συμβολίζουν την πολιτιστική και πολιτισμική περιουσία τους ενόψει της προώθησης αμοιβαίας κατανόησης και αλληλεγγύης μεταξύ των αντίστοιχων λαών. ΔΗΛΩΣΗ ΧΙΙ Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για την επιστροφή ή την από?δοση των πολιτιστικών αγαθών Τα κράτη ΑΚΕ καλούν την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της να υποστηρίξουν την επιστροφή ή την απόδοση των πολιτιστικών αγαθών που προέρχονται από κράτη ΑΚΕ και βρίσκονται σε κράτη μέλη, εφόσον θεωρούν θεμιτή την εκ μέρους των κρατών αυτών διεκδίκηση της πολιτι?στικής τους ταυτότητας. ΔΗΛΩΣΗ ΧΙΙ Κοινή Δήλωση για τα δικαιώματα δημιουργού Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι η προώθηση της προστασίας των δικαιωμάτων δημιουργού αποτελεί αναπόσπαστο μέ?ρος της πολιτιστικής συνεργασίας, στόχος της οποίας εί?ναι η προώθηση της αξιοποίησης των ανθρώπινων πόρων σε όλους τους τρόπους έκφρασης. Η προστασία αυτή εί?ναι, εξάλλου, απαραίτητη προϋπόθεση για την εμφάνιση και την ανάπτυξη δραστηριοτήτων που έχουν σχέση με την παραγωγή, τη διάδοση και την έκδοση. Κατά συνέπεια, στα πλαίσια της πολιτιστικής συνεργα?σίας ΑΚΕ-ΕΚ, τα δύο μέρη θα προσπαθήσουν να ευνοή?σουν την τήρηση και την προώθηση των δικαιωμάτων δη?μιουργού και των άλλων συναφών δικαιωμάτων. Στο πλαίσιο αυτό και σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες που προβλέπονται στη συμφωνία, η Κοινότη?τα μπορεί να προσφέρει την οικονομική και τεχνική της ε?νίσχυση όσον αφορά τη διάδοση των πληροφοριών και την κατάρτιση οικονομικών φορέων για την προστασία των δικαιωμάτων αυτών, καθώς και την εκπόνηση εθνικών νομοθεσιών για την καλύτερη προστασία τους. ΔΗΛΩΣΗ ΧΙV Κοινή Δήλωση για την περιφερειακή συνεργασία και τις ιδιαίτερα απόκεντρες περιφέρειες (άρθρο 28) Στις ιδιαίτερα απόκεντρες περιφέρειες περιλαμβάνο?νται η αυτόνομη ισπανική κοινότητα των Καναρίων Νή?σων, τα τέσσερα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα, δη?λαδή η Γουαδελούπη, η Γουιάνα, η Μαρτινίκα και η Ρεϋ?νιόν, καθώς και οι αυτόνομες πορτογαλικές περιοχές Αζόρες και Μαδέρα. ΔΗΛΩΣΗ XV Κοινή Δήλωση για την προσχώρηση Η προσχώρηση οποιουδήποτε τρίτου κράτους στην πα?ρούσα συμφωνία πραγματοποιείται σύμφωνα με τις δια?τάξεις του άρθρου 1 και τους στόχους του άρθρου 2 που καθορίζονται από την ομάδα ΑΚΕ της συμφωνίας του Τζώρτζταουν, όπως τροποποιήθηκε το Νοέμβριο 1992. ΔΗΛΩΣΗ XVI Κοινή Δήλωση για την προσχώρηση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών που αναφέρονται στο Τέταρτο Μέρος της συνθήκης ΕΚ Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ είναι διατεθειμένα να ε?πιτρέψουν στις υπερπόντιες χώρες και εδάφη που ανα?φέρονται στο τέταρτο τμήμα της συνθήκης ΕΚ, τα οποία έχουν καταστεί ανεξάρτητα, να προσχωρήσουν στην πα?ρούσα συμφωνία, αν επιθυμούν να συνεχίσουν τις σχέ?σεις τους με την Κοινότητα υπό τη μορφή αυτή. ΔΗΛΩΣΗ ΧVII Κοινή Δήλωση για το άρθρο 66 (διαγραφή του χρέους) της συμφωνίας. Τα μέρη συμφωνούν στις παρακάτω αρχές:
- α) Τα μέρη θα αναζητήσουν μακροπρόθεσμα βελτίωση
της πρωτοβουλίας των υπερχρεωμένων φτωχών χωρών και θα προωθήσουν την εμβάθυνση, τη διεύρυνση και την επιτάχυνση της διαγραφής του χρέους των κρατών ΑΚΕ.
- β) Τα μέρη θα επιδιώξουν, επίσης, την κινητοποίηση και την
εγκαθίδρυση μηχανισμών στήριξης της μείωσης του χρέους υπέρ των κρατών ΑΚΕ που δεν είναι ακόμη επιλέξιμα για την πρωτοβουλία των υπερχρεωμένων φτωχών χωρών. ΔΗΛΩΣΗ XVΙΙΙ Δήλωση της ΕΕ για το χρηματοδοτικό πρωτόκολλο Στο πλαίσιο του συνολικού ποσού των 13.500 εκατομ?μυρίων ευρώ του 9ου ΕΤΑ, θα διατεθούν 12.500 εκατομ?μύρια ευρώ αμέσως μετά τη θέση σε ισχύ του χρηματο?δοτικού πρωτοκόλλου. Τα υπόλοιπα 1000 εκατομμύρια ευρώ θα αποδεσμευθούν βάσει του ελέγχου της εκτέλε?σης που αναφέρεται στην παράγραφο 7 του χρηματοδο?τικού πρωτοκόλλου που θα αναληφθεί το 2004. Κατά την εκτίμηση των αναγκών για νέους πόρους, πρέ?πει να ληφθεί πλήρως υπόψη ο εν λόγω έλεγχος της εκτέ?3232 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) διαδικασία προγραμματισμού Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της επιβεβαιώνουν την προσήλωση τους στη συμφωνία για μεταρρύθμιση της διαδικασίας προγραμματισμού για την εφαρμογή συν?δρομής χρηματοδοτούμενης από το 9ο ΕΤΑ. Στο πλαίσιο αυτό, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της θε?ωρούν τον δεόντως εφαρμοζόμενο μηχανισμό ελέγχου ως το πλέον σημαντικό εργαλείο για τον επιτυχή προ?γραμματισμό. Η διαδικασία ελέγχου που συμφωνήθηκε για τη διαχείριση της εφαρμογής του 9ου ΕΤΑ θα δια?σφαλίζει τη συνέχεια της διαδικασίας προγραμματισμού επιτρέποντας ταυτόχρονα τακτικές προσαρμογές της στρατηγικής στήριξης της χώρας, ώστε να αντιμετωπίζο?νται οι εξελίξεις όσον αφορά τις ανάγκες και τις επιδόσεις του σχετικού κράτους ΑΚΕ. Προκειμένου να αποκομιστούν όλα τα οφέλη από τη με?ταρρύθμιση και να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα της διαδικασίας προγραμματισμού, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της επιβεβαιώνουν την πολιτική τους δέσμευ?ση σχετικά με τις παρακάτω αρχές: Οι έλεγχοι πρέπει να διενεργούνται στο μεγαλύτερο δυ?νατό βαθμό στο ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ. Το γεγονός ότι οι έλεγχοι διενεργούνται επιτόπου δεν στερεί από τα κράτη μέλη ή από τις κεντρικές υπηρεσίες της Επιτροπής τη δυνατότητα να παρακολουθούν τη διαδικασία προ?γραμματισμού και να παρεμβαίνουν σ’ αυτή όποτε το κρί?νουν αναγκαίο. Πρέπει να τηρούνται οι προθεσμίες που έχουν τεθεί για την ολοκλήρωση των ελέγχων. Οι έλεγχοι δεν πρέπει να αποτελούν μεμονωμένα περι?στατικά στη διαδικασία προγραμματισμού. Οι έλεγχοι πρέπει να θεωρούνται ως εργαλεία διαχείρισης, που συν?θέτουν τα αποτελέσματα του τακτικού (μηνιαίου) διαλό?γου μεταξύ του Εθνικού Διατάκτη και του Προϊσταμένου της Αντιπροσωπείας της Επιτροπής. Οι έλεγχοι δεν πρέπει να αυξάνουν το διοικητικό έργο κανενός από τα ενδιαφερόμενα μέρη. Συνεπώς, οι προϋ?ποθέσεις σχετικά με τη διεκπεραίωση των διαδικασιών και τη σύνταξη εκθέσεων που αφορούν τη διαδικασία προ?γραμματισμού πρέπει να τηρούνται με μεγάλη πειθαρχία. Για το σκοπό αυτό, θα επανεξετάζονται και θα αναπρο?σαρμόζονται οι αντίστοιχοι ρόλοι των κρατών μελών και της Επιτροπής στη διαδικασία λήψης των αποφάσεων. ΔΗΛΩΣΗ XX Κοινή Δήλωση για τις επιπτώσεις των διακυμάνσεων των εσόδων από εξαγωγές στα ευάλωτα μικρά, νησιωτικά και μεσόγεια κράτη ΑΚΕ Τα μέρη υπογραμμίζουν την ανησυχία των κρατών ΑΚΕ για το γεγονός ότι ο μηχανισμός πρόσθετης στήριξης των χωρών που υποφέρουν από διακυμάνσεις των εσόδων α?πό εξαγωγές είναι. δυνατό να μη παρέχει επαρκή στήριξη στα ευάλωτα μικρά, νησιωτικά και μεσόγεια κράτη λόγω μεταβλητών εσόδων από εξαγωγές. Από το δεύτερο έτος λειτουργίας του μηχανισμού και κατόπιν αιτήσεως ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ που έχουν αντιμετωπίσει τέτοιες δυσκολίες, τα μέρη συμφω?νούν να επανεξετάσουν τις λεπτομέρειες του μηχανι?σμού βάσει πρότασης της Επιτροπής με στόχο, όπου α?παιτείται, τη διόρθωση των συνεπειών τέτοιων διακυμάν?σεων. ΔΗΛΩΣΗ ΧΧΙ Δήλωση της Κοινότητας για το Παράρτημα IV άρθρο 3 Η ανακοίνωση του ενδεικτικού ποσού που αναφέρεται στο παράρτημα IV άρθρο 3 δεν ισχύει για τα κράτη ΑΚΕ με τα οποία η Κοινότητα έχει αναστείλει τη συνεργασία της. ΔΗΛΩΣΗ XXΙΙ Κοινή Δήλωση για τα γεωργικά προϊόντα που αναφέρο?νται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) του παραρ?τήματος V Τα μέρη δίδουν ιδιαίτερη προσοχή στο γεγονός ότι η Κοινότητα σκοπεύει να λάβει τα μέτρα που αναφέρονται στο παράρτημα και ανακοινώνονται την ημερομηνία υπο?γρασής της συμφωνίας ενόψει της παροχής στα κράτη Α?ΚΕ της προτιμησιακής μεταχείρισης που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) για ορισμένα γε?ωργικά και μεταποιημένα προϊόντα. Δίδουν επίσης ιδιαίτερη προσοχή στη δήλωση της Κοι?νότητας ότι θα λάβει όλα τα απαιτούμενα μέτρα προκειμέ?νου να διασφαλίσει ότι θα θεσπιστούν εγκαίρως οι αντί?στοιχοι γεωργικοί κανονισμοί και ότι θα τεθούν σε ισχύ, ε?φόσον είναι δυνατό, ταυτόχρονα με τις ενδιάμεσες συμφωνίες που θα ισχύσουν μετά την υπογραφή της συμ?φωνίας που θα διαδεχθεί την τέταρτη σύμβαση της Λομέ Α?ΚΕ-ΕΟΚ που υπεγράφη στο Λομέ στις 15 Δεκεμβρίου 1989. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3233 ισχύ την εφαρμογή των συνήθων δασμών μέχρι το τέλος της περιόδου ισχύος οι ισχύοντες δασμοί μειώνονται τό?τε κατά 50%. (4) Σε περίπτωση που οι εισαγωγές προϊόντος υπερβαί?νουν την ποσότητα αναφοράς, μπορεί να ληφθεί απόφα?ση για την υπαγωγή τους σε οροφή ίση με την ποσότητα αναφοράς, λαμβανομένου υπόψη του ετήσιου εμπορικού ισοζυγίου για το προϊόν. (5) Η μείωση αυτή δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση που η Κοινότητα, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που ανέλαβε στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης, επιβάλλει επι?πρόσθετους δασμούς. (6) Αν υπάρξουν σοβαρές διαταραχές λόγω της μεγά?λης αύξησης των εισαγωγών με ατέλεια προϊόντων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 2401, καταγωγής κρατών ΑΚΕ ή αν οι εισαγωγές αυτές δημιουργούν δυσχέρειες που υποβαθμίζουν την οικονομική κατάσταση περιφέρειας της Κοινότητας, η Κοινότητα μπορεί να λαμβάνει μέτρα για την εξουδετέρωση εκτροπών στο εμπόριο. (c1) Έστω και αν περιέχουν λιγότερο από 1,5% κατά βά?ρος λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα, με πε?ριεκτικότητα σε άμυλο ή άλευρα ίση ή μεγαλύτερη του 50% και μικρότερη του 75% κατά βάρος. ΔΗΛΩΣΗ XXΙΙl Κοινή Δήλωση για την πρόσβαση στην αγορά στο πλαί?σιο της εταιρικής σχέσης ΕΚ-ΑΚΕ Τα μέρη αποδέχονται το γεγονός ότι και οι δύο πλευρές αναμένουν ότι θα λάβουν μέρος στις διαπραγματεύσεις και στην εφαρμογή συμφωνιών που θα οδηγήσουν σε πε?ραιτέρω ελευθέρωση του πολυμερούς και διμερούς εμπορίου. Τα μέρη υπογραμμίζουν τη δέσμευση της Κοινότητας να εξασφαλίσει στις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες ελεύ?θερη πρόσβαση στην αγορά για όλα ουσιαστικά τα προϊ?όντα μέχρι το 2005. Ταυτόχρονα, αναγνωρίζουν, όσον αφορά την προτιμη?σιακή πρόσβαση των κρατών ΑΚΕ στην αγορά της Κοινό?τητας, ότι η ευρύτερη αυτή διαδικασία ελευθέρωσης θα μπορούσε να οδηγήσει σε υποβάθμιση της σχετικής ανταγωνιστικής θέσης των κρατών ΑΚΕ που θα απειλού?σε τις αναπτυξιακές τους προσπάθειες, τις οποίες η Κοι?νότητα ενδιαφέρεται να στηρίξει. Τα μέρη συνεπώς συμφωνούν να εξετάσουν όλα τα ανα?γκαία μέτρα προκειμένου να διατηρήσουν την ανταγωνι?στική θέση των κρατών ΑΚΕ στην αγορά της Κοινότητας κατά την προπαρασκευαστική περίοδο. Η εξέταση αυτή μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, προϋποθέσεις σχετικά με τα χρονοδιαγράμματα, τους κανόνες καταγω?γής, τα υγειονομικά και φυτουγειονομικά μέτρα και την εφαρμογή ειδικών μέτρων που αφορούν τους περιορι?σμούς προμηθειών στα κράτη ΑΚΕ. Σκοπός είναι να προ?σφερθούν στα κράτη ΑΚΕ οι δυνατότητες να εκμεταλλευ?τούν το υπάρχον και δυνητικό συγκριτικό πλεονέκτημα τους στην κοινοτική αγορά. Γνωρίζοντας τη δέσμευση τους για συνεργασία στο πλαίσιο του ΠΟΕ, τα μέρη συμ?φωνούν ότι κατά την εξέταση αυτή θα ληφθεί υπόψη επί?σης κάθε προέκταση στο πλαίσιο του ΠΟΕ των εμπορικών πλεονεκτημάτων που παρέχουν ενδεχομένως οι χώρες μέλη στις αναπτυσσόμενες χώρες. Για το σκοπό αυτό, η Μεικτή Διυπουργική Επιτροπή Εμπορίου θα ήταν σκόπιμο να διατυπώσει συστάσεις βά?σει αρχικής αναθεώρησης που θα ετοιμαστεί από την Επι?τροπή και τη Γραμματεία των κρατών ΑΚΕ. Το Συμβούλιο των ΕΚ θα εξετάσει τις συστάσεις αυτές βάσει πρότασης της Επιτροπής, ενόψει της διατήρησης των πλεονεκτη?μάτων της εμπορικής ρύθμισης ΑΚΕ-ΕΚ. Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπογραμμίζει από την πλευρά του την υποχρέωση του να λάβει υπόψη τις συνέπειες κάθε συμφωνίας ή άλλων μέτρων που πρό?κειται να ληφθούν από την ΕΚ για το εμπόριο ΑΚΕ-ΕΚ. Ζη?τεί από την Επιτροπή να διενεργεί συστηματικά τις ανα?γκαίες αξιολογήσεις επιπτώσεων. Τα μέτρα θα έχουν σχέση με την προπαρασκευαστική περίοδο και θα λάβουν υπόψη την κοινή γεωργική πολιτι?κή της Κοινότητας. Η Μεικτή Διυπουργική Επιτροπή Εμπορίου υποχρεού?ται να παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας Δήλω?σης καινά υποβάλλει τις δέουσες εκθέσεις στο Συμβούλιο των Υπουργών. ΔΗΛΩΣΗ XXIV Κοινή Δήλωση για το ρύζι
Τα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία του ρυζιού για την οικονομική ανάπτυξη ορισμένων κρατών ΑΚΕ από πλευ?ράς απασχόλησης, ξένου συναλλάγματος και κοινωνικής και πολιτικής σταθερότητας.
Αναγνωρίζουν, επίσης, τη σημασία της κοινοτικής αγοράς για το ρύζι. Η Κοινότητα επιβεβαιώνει τη δέσμευ?ση της να προωθήσει την ανταγωνιστικότητα και την απο?τελεσματικότητα του τομέα του ρυζιού ΑΚΕ προκειμένου να διατηρηθεί βιώσιμη και αειφόρος βιομηχανία και να βοηθηθεί η ομαλή ένταξη των κρατών ΑΚΕ στην παγκό?σμια οικονομία.
Η Κοινότητα είναι έτοιμη να παράσχει επαρκή κεφά?λαια για τη χρηματοδότηση κατά την προπαρασκευαστι?κή περίοδο, μετά από διαβουλεύσεις με το σχετικό τομέα ΑΚΕ, ενός ολοκληρωμένου τομεακού προγράμματος για την ανάπτυξη των εξαγωγέων ρυζιού ΑΚΕ που θα περι?λαμβάνει ιδίως τα παρακάτω μέτρα: - βελτίωση των συνθηκών παραγωγής και της ποιότη?τας, μέσω δράσεων στον τομέα της έρευνας, της συγκο?μιδής και της διακίνησης - μεταφορά και αποθήκευση - προώθηση της ανταγωνιστικότητας των υφισταμένων εξαγωγέων ρυζιού - παροχή συνδρομής στους παραγωγούς ρυζιού ΑΚΕ για να ανταποκριθούν στις προδιαγραφές περιβάλλοντος και διαχείρισης αποβλήτων και σε άλλα πρότυπα στις διε?θνείς αγορές συμπεριλαμβανομένης της Κοινότητας - εμπορία και εμπορική προώθηση - προγράμματα προοριζόμενα να αναπτύξουν υποπροϊ?όντα με προστιθέμενη αξία. Αυτή η δέσμη μέτρων θα χρηματοδοτηθεί στα κράτη ΑΚΕ που εξάγουν ρύζι σε εθνική βάση, με συμφωνία και των δύο μερών, μέσω τομεακών προγραμμάτων σύμωω?να με τους κανόνες και τις μεθόδους προγραμματισμού και βραχυπρόθεσμα μέσω μη διατεθέντων πόρων του ΕΤΑ μετά από απόφαση του Συμβουλίου Υπουργών.
Τα μέρη επαναλαμβάνουν τη δέσμευσή τους να συ?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3303 το ρύζι. Συμφωνούν για τη σημασία της αποτελεσματικής και διαφανούς εφαρμογής όλων των εξαγωγών ρυζιού καταγωγής ΑΚΕ στην Κοινότητα.
Η Κοινότητα θα εξετάσει, μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, τη θέση του τομέα ρυζιού ΑΚΕ στο πλαίσιο των προσεχών αλλαγών που θα εαέλθουν στην κοινοτική αγορά ρυζιού. Για το σκοπό αυτό, τα μέρη συμφωνούν να δημιουργήσουν μαζί με τα κράτη ΑΚΕ και εκπροσώπους του σχετικού τομέα, κοινή ομάδα εργασίας, που θα συνε?δριάζει ετησίως. Η Κοινότητα αναλαμβάνει επίσης την υποχρέωση να διενεργεί διαβουλεύσεις με τα κράτη ΑΚΕ επί κάθε διμερούς και πολυμερούς απόφασης η οποία μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ανταγωνιστική θέση της βιομηχανίας ρυζιού ΑΚΕ στην κοινοτική αγορά. ΔΗΛΩΣΗ XXV Κοινή Δήλωση για το ρούμι Τα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία που έχει το ρούμι για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη ορισμένων κρα?τών και περιφερειών ΑΚΕ και τη μέγιστη συνεισφορά του στην εξασφάλιση απασχόλησης, εσόδων από εξαγωγές και δημοσίων εσόδων. Αναγνωρίζουν ότι το ρούμι αποτε?λεί γεωργοβιομηχανικό προϊόν των κρατών ΑΚΕ με προ?στιθέμενη αξία ικανό, εφόσον αναληφθούν οι κατάλληλες προσπάθειες, να καταστεί ανταγωνιστικό προϊόν στην παγκόσμια οικονομία. Αναγνωρίζουν, συνεπώς, την ανά?γκη να λάβουν όλα τα μέτρα που θα ήταν αναγκαία για την εξουδετέρωση του ανταγωνιστικού μειονεκτήματος, που αντιμετωπίζουν σήμερα οι παραγωγοί των κρατών ΑΚΕ. Σ’ αυτό το πλαίσιο, υπογραμμίζουν επίσης την ανάληψη υποχρέωσης που περιέχεται στη Δήλωση του Συμβουλί?ου και της Επιτροπής της 24ης Μαρτίου 1997 να ληφθούν πλήρως υπόψη κατά τις προσεχείς διαπραγματεύσεις για το ρούμι, οι επιπτώσεις της συμφωνίας ΕΚ-ΗΠΑ για κα?τάργηση του δασμού που επιβάλλεται σε ορισμένα οινο?πνευματώδη ποτά της ίδιας ημερομηνίας. Αναγνωρίζουν, επίσης, την επείγουσα ανάγκη των παραγωγών των κρα?τών ΑΚΕ να εξαρτώνται λιγότερο από την αγορά προϊό?ντων ρουμιού. Τα μέρη συμφωνούν λοιπόν ότι χρειάζεται ταχεία ανά?πτυξη της βιομηχανίας ρουμιού των κρατών ΑΚΕ καθώς και η παροχή της δυνατότητας στους εξαγωγείς ρουμιού των ΑΚΕ να ανταποκρίνονται στις συνθήκες ανταγωνι?σμού στην κοινοτική αγορά και σης διεθνείς αγορές οινο?πνευματωδών ποτών. Για το σκοπό αυτό, συμφωνούν να εφαρμόσουν τα παρακάτω μέτρα: (1) Το ρούμι, το αράκ και η τάφια καταγωγής κρατών ή περιφερειών ΑΚΕ που υπάγονται στον κωδικό ΕΣ 22 08 40 εισάγονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και κά?θε συμφωνίας που θα την διαδεχθεί, ατελώς και χωρίς πο?σοτικούς περιορισμούς. (2) Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να δια?σφαλίσει θεμιτό ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά, ώστε το ρούμι των κρατών ΑΚΕ να μην βρίσκεται σε μειο?νεκτική θέση στην αγορά της ΕΕ σε σχέση με το ρούμι πα?ραγωγών τρίτων χωρών. (3) Κατά την εξέταση αιτημάτων για παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 1 παράγραφος 4 σημεία (1) και (2) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαρτίου 1989, η Κοινότητα θα διενεργεί διαβουλεύ?σεις με τα κράτη ΑΚΕ και θα λαμβάνει υπόψη τα ιδιαίτερα συμφέροντα αυτών. (4) Η Κοινότητα είναι έτοιμη να παράσχει επαρκή κεφά?λαια για τη χρηματοδότηση κατά την προπαρασκευαστι?κή περίοδο, μετά από διαβουλεύσεις με το σχετικό τομέα ΑΚΕ, ενός ολοκληρωμένου τομεακού προγράμματος για την ανάπτυξη των εξαγωγέων ρουμιού ΑΚΕ που θα περι?λαμβάνει ιδίως τα παρακάτω μέτρα: - προώθηση της ανταγωνιστικότητας των υφισταμένων εξαγωγέων ρουμιού - παροχή βοήθειας για τη δημιουργία τύπων ή εμπορι?κής ταυτότητας ρουμιού ανά περιφέρεια ή κράτος ΑΚΕ - διευκόλυνση του σχεδιασμού και της υλοποίησης δια?φημιστικών εκστρατειών - παροχή συνδρομής στους παραγωγούς ρουμιού των ΑΚΕ για να ανταποκριθούν στις προδιαγραφές περιβάλ?λοντος και διαχείρισης αποβλήτων και σε άλλα πρότυπα στις διεθνείς αγορές συμπεριλαμβανομένης της κοινοτι?κής αγοράς παροχή συνδρομής στη βιομηχανία ρουμιού των κρατών ΑΚΕ για να εγκαταλείψει την παραγωγή προϊ?όντων χύμα και να περάσει σε υψηλότερης αξίας προϊό?ντα ρουμιού με εμπορική ταυτότητα. Αυτή η δέσμη μέτρων θα χρηματοδοτηθεί σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο, με συμφωνία και των δύο μερών, μέσω ειδικών τομεακών προγραμμάτων σύμφωνα με τους κανόνες και τις μεθόδους προγραμματισμού και βραχυπρόθεσμα μέσω μη διατεθέντων πόρων του ΕΤΑ μετά από απόφαση του συμβουλίου των υπουργών. (5) Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξετά?σει τις επιπτώσεις στη βιομηχανία των κρατών ΑΚΕ της αναθεώρησης των τιμών που συμπεριλήφθηκε στο μνη?μόνιο συμφωνίας για το ρούμι της συμφωνίας για τη λευ?κή αλκοόλη του Μαρτίου 1997 όπου εφαρμόζονται δα?σμοί για το ρούμι που δεν προέρχεται από τα κράτη ΑΚΕ. Σ’ αυτό το πλαίσιο, θα λάβει όπου χρειάζεται τα κατάλλη?λα μέτρα. (6) Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να διε?νεργεί τις κατάλληλες διαβουλεύσεις με τα κράτη ΑΚΕ, μέσω μεικτής ομάδας εργασίας που θα συνεδριάζει τα?κτικά, επί συγκεκριμένων θεμάτων που θα προκύπτουν από τις εν λόγω υποχρεώσεις. Η Κοινότητα αναλαμβάνει επίσης την υποχρέωση να διενεργεί διαβουλεύσεις με τα κράτη ΑΚΕ επί όλων των διμερών και πολυμερών αποφά?σεων, συμπεριλαμβανομένων αυτών για τις μειώσεις δα?σμών και για τη διεύρυνση της Κοινότητας, που μπορεί να έχουν επιπτώσεις στην ανταγωνιστική θέση της βιομηχα?νίας ρουμιού των ΑΚΕ στην κοινοτική αγορά. ΔΗΛΩΣΗ XXVI Κοινή Δήλωση για το βόειο κρέας
Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να δια?σφαλίσει ότι τα κράτη ΑΚΕ, τα οποία αφορά το πρωτό?κολλο για το βόειο κρέας, υπόκεινται πλήρως σ’αυτό. Για το σκοπό αυτό, δεσμεύεται να θέσει σε ισχύ τις διατάξεις του εν λόγω πρωτοκόλλου θεσπίζοντας εγκαίρως τους κατάλληλους κανόνες και τις διαδικασίες.
Η Κοινότητα αναλαμβάνει περαιτέρω την υποχρέωση να εφαρμόσει το πρωτόκολλο έτσι ώστε τα κράτη ΑΚΕ να μπορούν να θέτουν το βόειο κρέας τους στην αγορά κα?θόλη τη διάρκεια του έτους χωρίς αδικαιολόγητους περιο?ρισμούς. Ακόμη, η Κοινότητα θα βοηθήσει τους εξαγωγείς 3304 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Η Κοινότητα θα εξετάσει τα αιτήματα των λιγότερο α?νεπτυγμένων χωρών ΑΚΕ σχετικά με την εξαγωγή του βο?είου κρέατος τους υπό προτιμησιακούς όρους στο πλαί?σιο της δράσης που προτίθεται να αναλάβει σχετικά με το ολοκληρωμένο πλαίσιο του ΠΟΕ για τις λιγότερο ανε?πτυγμένες χώρες. ΔΗΛΩΣΗ XXVΙΙ Κοινή Δήλωση για το καθεστώς πρόσβασης των προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του παραρτήματος V στις αγορές των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων Τα μέρη επιβεβαιώνουν ότι οι διατάξεις του παραρτή?ματος V εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων και των κρατών ΑΚΕ. Η Κοινότητα έχει τη δυνατότητα, κατά τη διάρκεια της συμφωνίας, να τροποποιήσει το καθεστώς πρόσβασης των προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ που αναφέ?ρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του παραρτήματος V στις αγορές των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων, ανάλογα με τις απαιτήσεις της οικονομικής ανάπτυξης των διαμερισμάτων αυτών. Κατά την εξέταση της ενδεχομένης εφαρμογής της δυ?νατότητας αυτής, η Κοινότητα θα λάβει υπόψη τις άμεσες εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων. Οι διαδικασίες ε?νημέρωσης και διαβουλεύσεων μεταξύ των ενδιαφερό?μενων μερών εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 του παραρτήματος V. ΔΗΛΩΣΗ XXVIII Κοινή Δήλωση για τη συνεργασία μεταξύ κρατών ΑΚΕ και των γειτονικών υπερπόντιων χωρών και εδαφών και υ?περπόντιων γαλλικών διαμερισμάτων Τα μέρη ενθαρρύνουν μια καλύτερη περιφερειακή συ?νεργασία στην Καραϊβική, τον Ειρηνικό και τον Ινδικό Ω?κεανό, που θα περιλαμβάνει τα κράτη ΑΚΕ, τις γειτονικές υπερπόντιες χώρες και εδάφη και τα γειτονικά υπερπό?ντια γαλλικά διαμερίσματα. Τα μέρη καλούν τα ενδιαφερόμενα μέρη να συμμετά?σχουν σε μια διαδικασία προώθησης της συνεργασίας αυτής και να λάβουν, στα πλαίσια αυτά και σύμφωνα με τις αντίστοιχες πολιτικές τους και τις ιδιαίτερες συνθήκες της περιοχής, μέτρα που θα επιτρέπουν πρωτοβουλίες στον οικονομικό τομέα, περιλαμβανομένης της ανάπτυ?ξης των εμπορικών συναλλαγών, καθώς και μέτρα στον κοινωνικό και πολιτιστικό τομέα. Σε περίπτωση σύναψης εμπορικών συμφωνιών που α?φορούν τα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα, θα μπο?ρούσαν οι συμφωνίες αυτές να προβλέπουν ειδικά μέτρα υπέρ των προϊόντων των υπερπόντιων διαμερισμάτων. Τα θέματα σχετικά με τη συνεργασία σ’ αυτούς τους διάφορους τομείς γνωστοποιούνται στο Συμβούλιο των Υπουργών, ώστε να ενημερώνεται κανονικά για τη σημει?ωθείσα πρόοδο. ΔΗΛΩΣΗ XXIX Κοινή Δήλωση σχετικά με τα προϊόντα που υπάγονται στην κοινή γεωργική πολιτική Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι τα προϊόντα που υπάγονται στην κοινή γεωργική πολιτική υπόκεινται σε ιδιαίτερο κα?θεστώς και ρυθμίσεις, ιδίως όσον αφορά τα μέτρα δια?σφάλισης. Οι διατάξεις της συμφωνίας για τη ρήτρα δια?σφάλισης εφαρμόζονται έναντι των προϊόντων αυτών στο βαθμό που συμβιβάζονται με τον ιδιαίτερο χαρακτήρα του εν λόγω καθεστώτος και των εν λόγω ρυθμίσεων. ΔΗΛΩΣΗ XXX Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για το άρθρο 1 του παραρτήματος V Τα κράτη ΑΚΕ, έχοντας επίγνωση του γεγονότος ότι το καθεστώς της ρήτρας του μάλλον ευνοούμενου κράτους που εφαρμόζεται στην αγορά της Κοινότητας για τα προϊ?όντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ σύμφωνα με το άρθρο 1 πα?ράγραφος 2 στοιχείο α) του παραρτήματος V, προκαλεί ανισότητες και διακρίσεις, εμμένουν στην ερμηνεία τους, σύμφωνα με την οποία οι διαβουλεύσεις που προβλέπο?νται στο άρθρο αυτό έχουν ως αποτέλεσμα να ισχύει, για τα κύρια εξαγώγιμα προϊόντα τους, καθεστώς τουλάχι?στον εξίσου ευνοϊκό με εκείνο το οποίο παρέχει η Κοινό?τητα στις χώρες που απολαύουν του καθεστώτος του μάλλον ευνοούμενου τρίτου κράτους. Εξάλλου, διενεργούνται παρόμοιες διαβουλεύσεις σε περίπτωση όπου:
- α) ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ εμφανίζουν δυνατό?τητες για ένα ή περισσότερα συγκεκριμένα προϊόντα για
τα οποία παρέχεται, σε ορισμένα τρίτα κράτη που απο?λαύουν προτιμήσεων, ευνοϊκότερο καθεστώς·
- β) ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ έχουν σκοπό να εξά?γουν προς την Κοινότητα ένα ή περισσότερα συγκεκριμέ?να προϊόντα για τα οποία παρέχεται, σε ορισμένα τρίτα
κράτη που απολαύουν προτιμήσεων, ευνοϊκότερο καθε?στώς. ΔΗΛΩΣΗ XXXI Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο α) του παραρτήματος V Αποδεχόμενη να περιληφθεί το άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο α) της δεύτερης σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ στο κείμε?νο του άρθρου 5 παράγραφος 2 στοιχείο α) του παραρ?τήματος V, η Κοινότητα διατηρεί την ερμηνεία που είχε δοθεί στο κείμενο αυτό, ότι δηλαδή τα κράτη ΑΚΕ παρέχουν στην Κοινότητα μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή α?πό εκείνη που παρέχουν σε ανεπτυγμένα κράτη στα πλαί?σια συμφωνιών αναφερόμενων στις εμπορικές συναλλα?γές, εφόσον τα κράτη αυτά δεν παρέχουν στα κράτη ΑΚΕ προτιμήσεις ευρύτερες από αυτές που παρέχει η Κοινό?τητα. ΔΗΛΩΣΗ XXXII Κοινή Δήλωση για την απαγόρευση διακριτικής μεταχείρισης Τα μέρη συμφωνούν ότι με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του παραρτήματος V της παρούσας συμφω?νίας, η Κοινότητα δεν πραγματοποιεί διακρίσεις μεταξύ ΦΕΚ 167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3305 ΔΗΛΩΣΗ ΧΧΧΙΙΙ Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 8 παράγραφος 3 του παραρτήματος V Σε περίπτωση λήψης των απολύτως απαραιτήτων μέ?τρων που αναφέρονται στο άρθρο αυτό, η Κοινότητα θα καταβάλει κάθε προσπάθεια ώστε να επιλέξει τα μέτρα τα οποία, εξαιτίας του γεωγραφικού πεδίου εφαρμογής τους ή/και του είδους των προϊόντων τα οποία αφορούν, διαταράσσουν όσο είναι δυνατόν λιγότερο τις εξαγωγές των κρατών ΑΚΕ. ΔΗΛΩΣΗ XXXIV Κοινή Δήλωση για το άρθρο 12 του παραρτήματος V Τα μέρη συμφωνούν ότι οι κατ’ άρθρο 12 του παραρτή?ματος V διαβουλεύσεις διεξάγονται σύμφωνα με την ακό?λουθη διαδικασία: (i) τα δύο μέρη παρέχουν εγκαίρως όλες τις απαραίτη?τες και χρήσιμες πληροφορίες για το ή τα ειδικά προβλή?ματα, με σκοπό την ταχεία έναρξη των συζητήσεων, ο?πωσδήποτε δε εντός μηνός από την παραλαβή της αίτη?σης διεξαγωγής διαβουλεύσεων· (ii) η τρίμηνη προθεσμία διεξαγωγής των διαβουλεύσε?ων αρχίζει την ημέρα της παραλαβής των πληροφοριών αυτών. Κατά τον πρώτο μήνα πρέπει να ολοκληρωθεί η ε?ξέταση των πληροφοριών από τεχνική άποψη, κατά τους δύο δε επόμενους μήνες τερματίζονται οι κοινές διαβου?λεύσεις στο επίπεδο της Επιτροπής Πρέσβεων· (iii) εάν δεν εξευρεθεί λύση εκατέρωθεν αποδεκτή, το θέμα παραπέμπεται στο Συμβούλιο των Υπουργών^ (iν) εάν το Συμβούλιο των Υπουργών δεν εξεύρει λύση εκατέρωθεν αποδεκτή, το Συμβούλιο αποφασίζει τη λήψη άλλων μέτρων προς άρση των διχογνωμιών που ανεφά?νησαν κατά τη διεξαγωγή των διαβουλεύσεων. ΔΗΛΩΣΗ XXXV Κοινή Δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 1 του παραρτήματος V Σε περίπτωση εφαρμογής, από τα κράτη ΑΚΕ, ειδικού δασμολογικού καθεστώτος κατά την εισαγωγή προϊό?ντων καταγωγής Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων των Καναρίων Νήσων και της Θέουτας και Μελίλιας, εφαρμό?ζονται κατ’ αναλογία οι διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ.
Σε όλες τις υπόλοιπες περιπτώσεις, κατά τις οποίες το καθεστώς που εφαρμόζεται στις εισαγωγές από τα κράτη ΑΚΕ απαιτεί την πιστοποίηση της καταγωγής, τα κράτη Α?ΚΕ αποδέχονται τα πιστοποιητικά καταγωγής που είναι σύμφωνα προς τις διατάξεις των σχετικών διεθνών συμ?βάσεων. ΔΗΛΩΣΗ XXXVI Κοινή Δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 1 του παραρτήματος V
Για την εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του πρωτοκόλλου, ο τίτλος θαλάσσιας μετα?φοράς που εκδίδεται στο πρώτο λιμάνι επιβιβάσεως με προορισμό την Κοινότητα, ισοδυναμεί, προκειμένου για προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικά κυκλοφο?ρίας εκδιδόμενα σε μεσόγεια κράτη ΑΚΕ, με κατευθείαν φορτωτική.
Τα προϊόντα που εξάγονται από μεσόγεια κράτη ΑΚΕ και αποθηκεύονται σε χώρους εκτός των κρατών ΑΚΕ ή ε?κτός των χωρών και εδαφών που αναφέρονται στο πα?ράρτημα III του πρωτοκόλλου, δύνανται να αποτελούν α?ντικείμενο πιστοποιητικού κυκλοφορίας εκδιδόμενου υπό τους όρους του άρθρου 16 του πρωτοκόλλου.
Για τους σκοπούς του άρθρου 15 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου, γίνονται δεκτά τα πιστοποιητικά EUR. 1 που έχουν εκδοθεί από αρμόδια αρχή και έχουν θεωρηθεί από τις τελωνειακές αρχές.
Προκειμένου να βοηθηθούν οι επιχειρήσεις των κρα?τών ΑΚΕ στην αναζήτηση νέων πηγών εφοδιασμού, ώστε να επωφεληθούν όσο το δυνατόν περισσότερο από τις διατάξεις του πρωτοκόλλου περί της σωρευτικής κατα?γωγής, θα ληφθούν μέτρα ώστε το Κέντρο Ανάπτυξης των Επιχειρήσεων να παρέχει τη βοήθεια του στους οικο?νομικούς παράγοντες των κρατών ΑΚΕ για την αποκατά?σταση των καταλλήλων επαφών με προμηθευτές από τα κράτη ΑΚΕ, την Κοινότητα και τις χώρες και εδάφη, καθώς και για την προώθηση σχέσεων στον τομέα της βιομηχα?νικής συνεργασίας μεταξύ των διαφόρων οικονομικών παραγόντων. ΔΗΛΩΣΗ ΧΧΧVII Κοινή Δήλωση σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 1 του παραρτήματος V για την καταγωγή των προϊόντων της αλιείας Η Κοινότητα αναγνωρίζει το δικαίωμα των παραλίων κρατών ΑΚΕ για την αξιοποίηση και ορθολογική εκμετάλ?λευση των αλιευτικών πόρων σε όλα τα ύδατα που υπά?γονται στη δικαιοδοσία τους. Τα μέρη συμφωνούν ότι οι υφιστάμενοι κανόνες κατα?γωγής πρέπει να εξετασθούν προκειμένου να προσδιορι?σθούν οι αλλαγές που πρέπει, ενδεχομένως, να επέλθουν υπό το πρίσμα του πρώτου εδαφίου. Έχοντας επίγνωση των εκατέρωθεν μελημάτων και συμφερόντων, τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα συμφωνούν να συνεχίσουν την εξέταση του προβλήματος το οποίο θέτει η είσοδος στις αγορές της Κοινότητας αλιευτικών προϊόντων από αλιεύματα σε ζώνες της εθνικής δικαιοδο?σίας κρατών ΑΚΕ, με σκοπό την επίτευξη αμοιβαία ικανο?ποιητικής λοστός. Η εξέταση αυτή θα πραγματοποιηθεί στα πλαίσια της επιτροπής τελωνειακής συνεργασίας, βοηθούμενης, ενδεχομένως, από κατάλληλους εμπειρο?γνώμονες, μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Τα α?ποτελέσματα της εξέτασης αυτής υποβάλλονται στην Ε?πιτροπή των Πρέσβεων, κατά τη διάρκεια του πρώτου έ?τους εφαρμογής της συμφωνίας, και το αργότερο κατά τη διάρκεια του δεύτερου έτους, στο Συμβούλιο των Υ?πουργών, προκειμένου να επιληφθεί του θέματος με σκο?πό την επίτευξη αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης. Προς το παρόν, όσον αφορά τις δραστηριότητες μετα?ποίησης αλιευτικών προϊόντων στα κράτη ΑΚΕ. η Κοινό?τητα δηλώνει ότι είναι πρόθυμη να εξετάσει με ευρύ πνεύ?μα τις αιτήσεις για παρέκκλιση από τους κανόνες κατα?γωγής για τα μεταποιημένα προϊόντα αυτού του τομέα 3306 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με το πρωτόκολλο α?ριθ. 1 του παραρτήματος V ως προς την έκταση των χω?ρικών υδάτων Η Κοινότητα υπενθυμίζει όπ οι αναγνωρισμένες αρχές του διεθνούς δικαίου σχετικά με το θέμα αυτό περιορί?ζουν την έκταση των χωρικών υδάτων σε 12 ναυτικά μίλια κατ’ ανώτατο όριο και δηλώνει ότι θα εφαρμόσει τις δια?τάξεις του πρωτοκόλλου που παραπέμπουν στην έννοια των χωρικών υδάτων, λαμβάνοντας υπόψη αυτό το ανώ?τατο όριο. ΔΗΛΩΣΗ XXXIX Δήλωση των κρατών ΑΚΕ σχετικά με το πρωτόκολλο α?ριθ. 1 του παραρτήματος V για την καταγωγή των προϊόντων της αλιείας Τα κράτη ΑΚΕ επαναλαμβάνουν την άποψη που εξέ?φρασαν καθ’ όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για τους κανόνες καταγωγής όσον αφορά τα προϊόντα αλιεί?ας, και κατά συνέπεια επιμένουν ότι, στα πλαίσια της α?σκήσεως των κυρίαρχων δικαιωμάτων τους επί των αλι?ευτικών πόρων των υδάτων που εμπίπτουν στην εθνική τους δικαιοδοσία, συμπεριλαμβανομένης και της οικονο?μικής αποκλειστικής ζώνης τους, όπως ορίζεται στη σύμ?βαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας, όλα τα αλιεύματα που πραγματοποιούνται στα ύδατα αυ?τά και εκφορτώνονται υποχρεωτικά σε λιμένες κρατών Α?ΚΕ με σκοπό τη μεταποίηση τους, θα πρέπει να απολαύ?ουν του καθεστώτος των καταγόμενων προϊόντων. ΔΗΛΩΣΗ XL Κοινή Δήλωση για την εφαρμογή του κανόνα ανοχής ως προς την αξία στον τομέα του τόνου Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να εφαρμόσει τις κατάλληλες διατάξεις για να καταστή?σει πλήρως αποτελεσματική την εφαρμογή στον τομέα του τόνου του κανόνα ανοχής ως προς την αξία, που προ?βλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου 1 του παραρτήματος V. Για το σκοπό αυτό, η Κοινότητα θα υποβάλει μέχρι την ημερομηνία υπογραφής της παρού?σας συμφωνίας τους όρους υπό τους οποίους μπορεί να χρησιμοποιηθεί το 15% μη καταγόμενου τόνου σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο. Η πρόταση της Κοινότητας θα διευκρινίζει πώς η μέθο?δος υπολογισμού θα στηρίζεται στο πιστοποιητικό κυ?κλοφορίας των εμπορευμάτων EUR. 1. Τα δύο μέρη συμφωνούν, σε περίπτωση που προκύ?ψουν δυσκολίες για τη επίτευξη της επιδιωκόμενης ευελι?ξίας με την εφαρμογή της εν λόγω μεθόδου, να ξεκινή?σουν την αναθεώρηση της μεθόδου δύο έτη μετά την ε?φαρμογή της. ΔΗΛΩΣΗ XLI Κοινή Δήλωση για το άρθρο 6 παράγραφος 11 του πρω?τοκόλλου αριθ. 1 του παραρτήματος V Η Κοινότητα συμφωνεί να εξετάσει στο πλαίσιο του άρ?θρου 40 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και για κάθε περίπτω?ση χωριστά κάθε ουσιαστικό αίτημα που θα υποβληθεί μετά την υπογραφή της συμφωνίας για τα κλωστοϋφα?ντουργικά προϊόντα που εξαιρούνται από τη σώρευση με τις γειτονικές αναπτυσσόμενες χώρες (άρθρο 6 παρά?γραφος 11 του πρωτοκόλλου αριθ.1). ΔΗΛΩΣΗ XLII Κοινή Δήλωση για τους κανόνες καταγωγής: σώρευση με τη Νότιο Αφρική Η επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ είναι έ?τοιμη να εξετάσει το ταχύτερο δυνατό κάθε αίτημα για σώρευση των επεξεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έν?νοια του άρθρου 6 παράγραφος 10 του πρωτοκόλλου 1 του παραρτήματος V, που προέρχεται από περιφερεια?κούς φορείς που εκπροσωπούν υψηλό επίπεδο περιφε?ρειακής οικονομικής ολοκλήρωσης. ΔΗΛΩΣΗ XLIII Κοινή Δήλωση για το παράρτημα 2 του πρωτοκόλλου α?ριθ. 1 του παραρτήματος V Αν κατά την εφαρμογή των κανόνων που περιέχονται στο παράρτημα II, επηρεαστούν αρνητικά οι εξαγωγές των κρατών ΑΚΕ, η Κοινότητα θα εξετάσει και, αν κριθεί α?ναγκαίο, θα λάβει τα κατάλληλα διορθωτικά μέτρα προς διόρθωση της κατάστασης και επαναφορά της προηγού?μενης κατάστασης (απόφαση 2/97 του Συμβουλίου Υ?πουργών). Η Κοινότητα σημείωσε τα αιτήματα των κρατών ΑΚΕ σχετικά με τους κανόνες καταγωγής στο πλαίσιο των δια?πραγματεύσεων. Η Κοινότητα συμφωνεί να εξετάσει στο πλαίσιο του άρθρου 40 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και για κάθε περίπτωση χωριστά κάθε ουσιαστικό αίτημα για βελ?τίωση των κανόνων καταγωγής που περιέχονται στο πα?ράρτημα II. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3307 Μαρτίου 2000, το συνολικό ποσό της χρηματοδοτικής ε?νίσχυσης των Κρατών ΑΧΕ εκ μέρους της Κοινότητας α?νέρχεται σε 15.200 εκατ. ευρώ.
Η χρηματοδοτική ενίσχυση που παρέχει η Κοινότητα περιλαμβάνει ποσό μέχρι 13.500 εκατ. =C προερχόμενο α?πό το 9ο Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης (ΕΤΑ).
Το 9ο ΕΤΑ κατανέμεται μεταξύ των επιμέρους μέσων συνεργασίας ως ακολούθως: (α) 10.000 εκατ. =C με τη μορφή μη επιστρεπτέων ενι?σχύσεων διατίθενται για πιστώσεις στήριξης της μακρο?πρόθεσμης ανάπτυξης. Αυτές οι πιστώσεις θα χρησιμο?ποιηθούν για τη χρηματοδότηση εθνικών ενδεικτικών προγραμμάτων σύμφωνα με τα άρθρα 1 έως 5 του Πα?ραρτήματος IV «Διαδικασίες εφαρμογής και διαχείρισης» της παρούσας συμφωνίας. Από τις πιστώσεις στήριξης της μακροπρόθεσμης ανάπτυξης : (i) 90 εκατ. =C διατίθενται για τη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού του Κέντρου Ανάπτυξης των Επιχειρή?σεων (CDE) (ii) 70 εκατ. =C διατίθενται για τη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού του Κέντρου Γεωργικής Ανάπτυξης (C?TA)· και (iii) ποσό που δεν υπερβαίνει τα 4 εκατ. =C διατίθεται για τους σκοπούς που αναφέρονται στο άρθρο 17 της πα?ρούσας συμφωνίας (Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης). (β) 1.300 εκατ. =C με τη μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύ?σεων διατίθεται για τη χρηματοδοτική στήριξη της περι?φερειακής συνεργασίας και ολοκλήρωσης των Κρατών Α?ΚΕ, σύμφωνα με τα άρθρα 6 έως 14 του Παραρτήματος IV «Διαδικασίες εφαρμογής και διαχείρισης» της παρούσας συμφωνίας. (γ) 2.200 εκατ. =C διατίθενται για τη χρηματοδότηση της επενδυτικής διευκόλυνσης, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που θεσπίζονται στο Παράρτημα II «Όροι και προϋποθέσεις χρηματοδότησης» της παρούσας συμφωνίας, με την επιφύλαξη της χρηματοδότησης των επιδοτήσεων επιτοκίου που προβλέπουν τα άρθρα 2 και 4 του Παραρτήματος II της παρούσας συμφωνίας, που χρη?ματοδοτούνται από τους πόρους που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) του παρόντος Παραρτήματος.
Η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων χορηγεί ποσό μέχρι 1.700 εκατ. =C από τους ιδίους πόρους της με τη μορ?φή δανείων. Οι ως άνω πόροι χορηγούνται για τους σκο?πούς που τάσσονται στο παράρτημα II «Όροι και προϋπο?θέσεις χρηματοδότησης» της παρούσας συμφωνίας, βάσει των όρων που προβλέπει το καταστατικό της και των σχετικών διατάξεις που διέπουν τους όρους και τις προϋποθέσεις χρηματοδότησης των επενδύσεων, όπως θεσπίζονται στο προαναφερθέν παράρτημα. Η Τράπεζα δύναται να συμβάλλει, χρησιμοποιώντας τους πόρους που διαχειρίζεται, στη χρηματοδότηση περιφερειακών έργων και προγραμμάτων.
Τα υπόλοιπα που ενδεχομένους εξακολουθούν να υ?φίστανται από προηγούμενα ΕΤΑ κατά την ημερομηνία έ?ναρξης ισχύος του παρόντος χρηματοδοτικού πρωτο?κόλλου, καθώς και κάθε άλλο ποσό που πρόκειται να α?ποδεσμευθεί σε μεταγενέστερη ημερομηνία από έργα που βρίσκονται σε εξέλιξη στο πλαίσιο των εν λόγω τα?μείων, μεταφέρονται στο 9ο ΕΤΑ και χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η παρούσα συμ?φωνία. Επομένως, όλοι οι πόροι που μεταφέρονται στο 9ο ΕΤΑ και οι οποίοι είχαν διατεθεί προηγουμένως για το εν?δεικτικό πρόγραμμα κάποιου Κράτους ή κάποιας περιοχής ΑΚΕ εξακολουθούν να διατίθενται για το συγκεκριμέ?νο Κράτος ή περιοχή. Το συνολικό ποσό του παρόντος χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου, με την προσθήκη των με?ταφερόμενων υπολοίπων προηγούμενων ΕΤΑ, θα καλύ?πτει την περίοδο 2000-2007.
Η Τράπεζα διαχειρίζεται τα δάνεια από τους ιδίους πόρους της καθώς και τις δράσεις που χρηματοδοτού?νται στο πλαίσιο της επενδυτικής διευκόλυνσης. Η Επι?τροπή διαχειρίζεται όλα τα άλλα χρηματοδοτικά μέσα στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.
Πριν τη λήξη του παρόντος χρηματοδοτικού πρωτο?κόλλου, τα μέρη προβαίνουν σε αξιολόγηση του βαθμού υλοποίησης των αναλήψεων υποχρεώσεων και των εκτα?μιεύσεων. Με βάση την ως άνω αξιολόγηση πραγματο?ποιείται ο εκ νέου υπολογισμός του συνολικού ύψους των χρηματοδοτικών μέσων και εξετάζεται κατά πόσον απαι?τείται να διατεθούν νέοι πόροι, προκειμένου να υποστηριχθεί η χρηματοδοτική συνεργασία στο πλαίσιο της πα?ρούσας συμφωνίας.
Σε περίπτωση κατά την οποία τα κεφάλαια που προ?βλέπονται για οποιοδήποτε από τα χρηματοδοτικά μέσα της συμφωνίας εξαντληθούν πριν τη λήξη του παρόντος χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου, το μικτό Συμβούλιο Υ?πουργούν ΑΚΕ-ΕΚ λαμβάνει τα κατάδηλα μέτρα.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ Οι όροι και προϋποθέσεις χρηματοδότησης που διέ?πουν τις δράσεις της επενδυτικής διευκόλυνσης, τα δά?νεια από τους ιδίους πόρους της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και ειδικές δράσεις είναι αυτοί που θεσπίζο?νται στο παρόν κεφάλαιο. Οι ως άνω πόροι είναι δυνατόν να διοχετεύονται σε επιλέξιμες επιχειρήσεις είτε απευ?θείας είτε έμμεσα, μέσω επίτιμων επενδυτικών κεφαλαί?ων ή/και ενδιάμεσων χρηματοπιστωτικών φορέων. ΑΡΘΡΟ 2 Πόροι της επενδυτικής διευκόλυνσης
Οι πόροι της επενδυτικής διευκόλυνσης μπορεί να χρησιμοποιούνται, μεταξύ άλλων: (α) για τη χορήγηση επιχειρηματικών κεφαλαίων με τη μορφή: (i) συμμετοχής στο κεφάλαιο επιχειρήσεων σε Κράτη Α?ΚΕ, συμπεριλαμβανομένων χρηματοπιστωτικών ιδρυμά?των (ii) συνδρομής με τη μορφή οιονεί κεφαλαίων σε επιχει?ρήσεις των Κρατών ΑΚΕ, συμπεριλάμβανα μένων χρημα?τοπιστωτικών ιδρυμάτων· και (iii) εγγυήσεων και άλλων βελτιώσεων των πιστωτικών ό?ρων που είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για την κάλυ?ψη πολιτικών και άλλων επενδυτικών κινδύνων, τόσο των 3310 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) μειοψηφίας χωρίς δυνατότητα ελέγχου της επιχείρησης και αποφέρουν οφέλη με βάση την απόδοση του σχετικού έργου.
Η ενίσχυση με τη μορφή οιονεί κεφαλαίων μπορεί να συνίσταται σε προκαταβολές μετόχων, μετατρέψιμες ο?μολογίες, δάνεια υπό αίρεση, εξαρτημένα και με συμμε?τοχικά δικαιώματα ή οποιαδήποτε άλλη παρόμοια μορφή ενίσχυσης. Αυτή η ενίσχυση μπορεί να συνίσταται, ειδικό?τερα, στα εξής: (α) δάνεια υπό αίρεση, των οποίων η εξυπηρέτηση ή/και η διάρκεια εξαρτώνται από την εκπλήρωση ορισμένων προϋποθέσεων που αφορούν την απόδοση του έργου, στη συγκεκριμένη περίπτωση των δανείων υπό αίρεση για τη χρηματοδότηση προεπενδυτικών μελετών ή άλλης τεχνικής βοήθειας που αφορά το έργο, μπορεί να παραχω?ρηθεί απαλλαγή από την εξυπηρέτηση, εφόσον η επέν?δυση δεν πραγματοποιηθεί· (β) δάνεια με συμμετοχικά δικαιώματα, των οποίων η ε?ξυπηρέτηση ή/και η διάρκεια εξαρτάται από τη χρηματο?οικονομική αποδοτικότητα του έργου· και (γ) εξαρτημένα δάνεια, των οποίων η εξόφληση πραγμα?τοποιείται μόνο μετά τη ρύθμιση των άλλων απαιτήσεων,
Τα οφέλη που αποφέρει κάθε πράξη διευκρινίζονται κατά τη χορήγηση του δανείου. Εντούτοις: (α) στην περίπτωση των δανείων υπό αίρεση και των δα?νείων με συμμετοχικά δικαιώματα, τα οφέλη συνήθως πε?ριλαμβάνουν ένα σταθερό επιτόκιο που δεν υπερβαίνει το 3% και ένα μεταβλητό στοιχείο που εξαρτάται από την α?πόδοση του έργου· και (β) στην περίπτωση των εξαρτημένων δανείων, το επι?τόκιο είναι αυτό της αγοράς.
Το ύψος των εγγυήσεων αντιστοιχεί στους ασφαλιζό?μενους κινδύνους και στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της πράξης.
Το επιτόκιο των συνήθων δανείων διαμορφώνεται με βάση αφενός το επιτόκιο αναφοράς που εφαρμόζει η Τράπεζα για παρόμοια δάνεια που χορηγούνται υπό τους ίδιους όρους και προϋποθέσεις και με τις ίδιες περιόδους χάριτος και εξόφλησης, και αφετέρου ένα συντελεστή α?ναπροσαρμογής που καθορίζει η Τράπεζα.
Τα συνήθη δάνεια είναι δυνατόν να παραταθούν υπό ευνοϊκούς όρους και προϋποθέσεις στις ακόλουθες περι?πτώσεις: (α) για την εκτέλεση, στις λιγότερο ανεπτυγμένες χώ?ρες ή σε χώρες που βρίσκονται σε μεταπολεμικό στάδιο, έργων υποδομής από τα οποία εξαρτάται η ανάπτυξη του ιδιωτικού τομέα. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το επιτόκιο του δανείου θα είναι μειωμένο κατά 3%· και (β) για έργα που περιλαμβάνουν δράσεις αναδιάρθρω?σης στο πλαίσιο ιδιωτικοποίησης ή για έργα που επιφέ?ρουν σημαντικά και εμφανή κοινωνικά ή περιβαλλοντικά οφέλη. Σε αυτές τις περιπτώσεις, είναι δυνατή η παράτα?ση της διάρκειας των δανείων με παράλληλη επιδότηση του επιτοκίου, της οποίας το ύψος και η μορφή θα απο?φασίζεται αναλόγως των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών του έργου. Εντούτοις, η επιδότηση του επιτοκίου δεν μπορεί να υπερβαίνει το 3%. Σε κάθε περίπτωση, το τελικό επιτόκιο δεν μπορεί ποτέ να είναι χαμηλότερο από το 50% του επιτοκίου αναφο?ράς.
Τα κεφάλαια που θα διατίθενται για σκοπούς ευνοϊ?κής μεταχείρισης θα προέρχονται από την επενδυτική δι?ευκόλυνση και δεν θα υπερβαίνουν το 5% του συνολικού ποσού που διαθέτουν για τη χρηματοδότηση επενδύσεων η εν λόγω διευκόλυνση και η Τράπεζα από τους ιδίους πό?ρους της.
Οι επιδοτήσεις επιτοκίων είναι δυνατόν να κεφαλαιο?ποιούνται ή να χρησιμοποιούνται με τη μορφή μη επι?στρεπτέων ενισχύσεων για την παροχή τεχνικής βοήθει?ας κατά την εκτέλεση έργων με αποδέκτες ιδίως χρημα?τοπιστωτικά ιδρύματα στις χώρες ΑΚΕ. Εργασίες με βάση την επενδυτική διευκόλυνση
Η λειτουργία της επενδυτικής διευκόλυνσης θα κα?λύπτει όλους τους οικονομικούς τομείς παρέχοντας στή?ριξη σε επενδύσεις φορέων του ιδιωτικού τομέα και φο?ρέων του δημόσιου τομέα που λειτουργούν υπό εμπορι?κούς όρους, συμπεριλαμβανομένων επενδύσεων σε οικονομική και τεχνολογική υποδομή δημιουργίας εισο?δήματος που είναι κρίσιμες για τον ιδιωτικό τομέα. Η εν λόγω διευκόλυνση: (α) αντιμετωπίζεται ως ανανεώσιμο κεφάλαιο και επι?διώκεται να παραμείνει οικονομικά βιώσιμη. Η δράσεις στο πλαίσιο αυτής πραγματοποιούνται υπό εμπορικούς όρους και προϋποθέσεις και αποσκοπούν στην αποφυγή της πρόκλησης στρεβλώσεων στις τοπικές αγορές και της μετατόπισης ιδιωτικών πηγών χρηματοδότησης^ και (β) επιδιώκεται να λειτουργεί καταλυτικά όσον αφορά την ενθάρρυνση της κινητοποίησης μακροπρόθεσμων τοπικών χρηματοδοτικών πόρων και την προσέλκυση αλ?λοδαπών ιδιωτών επενδυτών και δανειστών για την εκτέ?λεση έργων στα Κράτη ΑΚΕ.
Με τη λήξη του χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου και ε?φόσον το Συμβούλιο των Υπουργών δεν λάβει ειδική από?φαση, οι σωρευτικές καθαρές εισροές της επενδυτικής διευκόλυνσης θα μεταφερθούν στο επόμενο πρωτόκολ?λο. ΑΡΘΡΟ 4 Δάνεια από ιδίους πόρους της Τράπεζας
Η Τράπεζα: (α) συνεισφέρει μέσω των οικονομικών πόρων που διαχειρίζεται στην οικονομική και βιομηχανική ανάπτυξη των Κρατών ΑΚΕ σε περιφερειακό και εθνικό επίπεδο^ προς αυτόν τον σκοπό, χρηματοδοτεί κατά προτεραιότητα πα?ραγωγικά έργα και προγράμματα ή άλλες επενδύσεις που αποσκοπούν στην προώθηση του ιδιωτικού τομέα σε όλους τους οικονομικούς τομείς· (β) συνάπτει στενές σχέσεις συνεργασίας με εθνικές και περιφερειακές αναπτυξιακές τράπεζες καθώς και με τρα?πεζικά και χρηματοπιστωτικά ιδρύματα των Κρατών ΑΚΕ και της ΕΕ· και (γ) σε συνεννόηση με το ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ, επιφέρει προσαρμογές στους τρόπους και τις διαδικα?σίες υλοποίησης της συνεργασίας για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, όπως αυτά καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία, προκειμένου να λάβει υπόψη, εφόσον απαιτεί?ται, τη φύση των έργων και προγραμμάτων και να ενεργεί σύμφωνα με τους στόχους της παρούσας συμφωνίας στο ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3311 τους ίδιους όρους όσον αφορά το νόμισμα και τον τρόπο αποπληρωμής, κατά την ημέρα υπογραφής της σύμβα?σης ή την ημερομηνία εκταμίευσης(β) ωστόσο: (i) κατ’αρχήν, τα έργα του δημόσιου τομέα είναι επιλέξι?μα για επιδότηση επιτοκίου ύψους 3%·, (ii) τα έργα του ιδιωτικού τομέα τα οποία υπάγονται στις κατηγορίες που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο (β) του παρόντος παραρτήματος είναι επιλέξι?μα για επιδοτήσεις επιτοκίων υπό τους ίδιους όρους με αυτούς που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο (β). Σε κάθε περίπτωση, το τελικό επιτόκιο δεν μπορεί ποτέ να είναι χαμηλότερο από το 50% του επιτοκίου αναφοράς. (γ) το ποσό της επιδότησης επιτοκίου, αναπροσαρμο?ζόμενο στην αξία του κατά τη στιγμή της εκταμίευσης του δανείου, καταλογίζεται στην επιδότηση επιτοκίου που πα?ρέχεται από την επενδυτική διευκόλυνση, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφοι 8 και 9, και καταβάλλεται απευ?θείας στην Τράπεζα· και (δ) η περίοδος εξόφλησης των δανείων από τους ιδίους πόρους της Τράπεζας καθορίζεται με βάση τα οικονομικά και χρηματοδοτικά χαρακτηριστικά του έργου, αλλά δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 25 έτη. Τα εν λόγω δάνεια περι?λαμβάνουν συνήθως περίοδο χάριτος που καθορίζεται σε συνάρτηση με τη διάρκεια κατασκευής του έργου.
Για επενδύσεις που χρηματοδοτεί η Τράπεζα από τους ιδίους πόρους της σε επιχειρήσεις του δημόσιου το?μέα είναι δυνατόν να ζητούνται ειδικές εγγυήσεις σχετι?κές με το έργο ή αναλήψεις υποχρεώσεων εκ μέρους του ενδιαφερόμενου Κράτους ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 5 Όροι σχετικοί με τον συναλλαγματικό κίνδυνο Προκειμένου να αμβλυνθούν οι επιπτώσεις των διακυ?μάνσεων των τιμών συναλλάγματος, τα προβλήματα που απορρέουν από τον συναλλαγματικό κίνδυνο αντιμετωπί?ζονται ως εξής: (α) σε περίπτωση συμμετοχής στο κεφάλαιο με σκοπό την αύξηση των ιδίων κεφαλαίων μιας επιχείρησης, ο συ?ναλλαγματικός κίνδυνος βαρύνει, κατά κανόνα, τη διευ?κόλυνση· (β) σε περίπτωση χρηματοδότησης μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων με επιχειρηματικά κεφάλαια, ο συναλλαγ?ματικός κίνδυνος βαρύνει, κατά κανόνα, τόσο την Κοινό?τητα όσο και τα άλλα εμπλεκόμενα μέρη. Κατά μέσο όρο, ο συναλλαγματικός κίνδυνος κατανέμεται ισομερώς· και (γ) όπου κρίνεται εφικτό και σκόπιμο, ιδιαίτερα όσον α?φορά χώρες που χαρακτηρίζονται από μακροοικονομική και δημοσιονομική σταθερότητα, θα επιδιώκεται, στο πλαίσιο της διευκόλυνση, να επεκτείνεται η χορήγηση δα?νείων σε τοπικά νομίσματα των χωρών ΑΚΕ, οπότε εκ των πραγμάτων θα αναλαμβάνεται ο σχετικός συναλλαγματι?κός κίνδυνος. ΑΡΘΡΟ 6 Όροι σχετικά με τη μεταφορά συναλλάγματος Σε σχέση με πράξεις που διενεργούνται δυνάμει της συμφωνίας και για τις οποίες τα ενδιαφερόμενα Κράτη Α?ΚΕ έχουν παράσχει εγγράφως τη συγκατάθεσή τους στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, τα κράτη αυτά: (α) απαλλάσσουν τους τόκους, τις προμήθειες και τα χρεολύσια των δανείων από κάθε εθνικό ή τοπικό φόρο ή φορολογική επιβάρυνση που θα οφειλόταν σύμφωνα με την ισχύουσα στο ενδιαφερόμενο Κράτος ή Κράτη ΑΚΕ νομοθεσία· (β) θέτουν στη διάθεση των δικαιούχων το συνάλλαγμα το αναγκαίο για την πληρωμή των τόκων, προμηθειών και χρεολυσίων των δανείων που οφείλονται σύμφωνα με πς συμβάσεις χρηματοδότησης οι οποίες έχουν συναφθεί για την εφαρμογή σχεδίων και προγραμμάτων στο έδα?φός τους· και (γ) θέτουν στη διάθεση της Τράπεζας το συνάλλαγμα που απαιτείται για τη μεταφορά κάθε ποσού που ει?σπράττει η Τράπεζα σε εθνικό νόμισμα, με την τιμή συ?ναλλάγματος που ισχύει την ημέρα της μεταφοράς μετα?ξύ του ευρώ ή του τυχόν άλλου νομίσματος μεταφοράς και του εθνικού νομίσματος. Στα ως άνω ποσά περιλαμ?βάνονται κάθε είδους οφέλη όπως, μεταξύ άλλων, τόκοι, μερίσματα, προμήθειες και τέλη, καθώς και η απόσβεση δανείων και τα προϊόντα από την πώληση μετοχών που πραγματοποιείται σύμφωνα με τους όρους συμβάσεων χρηματοδοτήσεων, οι οποίες χορηγούνται για την εκτέ?λεση έργων και προγραμμάτων στην επικράτεια αυτών των Κρατών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ
Στο πλαίσιο της συνεργασίας, από τα κονδύλια μη ε?πιστρεπτέων ενισχύσεων παρέχεται στήριξη για τα εξής: (α) στέγαση πληθυσμού χαμηλού εισοδήματος με στόχο την προώθηση της μακροπρόθεσμης ανάπτυξης του στεγαστικού τομέα, συμπεριλαμβανομένων δευτερογε?νών ενυπόθηκων διευκολύνσεων· (β) χορήγηση μικροχρηματοδοτήσεων για την προώθη?ση ΜΜΕ και μικροεπιχειρήσεων· και (γ) δημιουργία θεσμικών οργάνων για την ενίσχυση και τη διευκόλυνση της αποτελεσματικής συμμετοχής του ι?διωτικού τομέα στην κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη.
To Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ θα λάβει από?φαση, μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας και κατόπιν προτάσεως της επιτροπής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, σχετικά με πς λε?πτομέρειες και το ύψος τον πόρων που θα διατεθούν από το συνολικό κονδύλιο μακροπρόθεσμης ανάπτυξης για την επίτευξη αυτών των στόχων.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΤΩΝ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΔΙΑΚΥΜΑΝΣΕΩΝ ΤΩΝ ΕΣΟΔΩΝ ΑΠΟ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΑΡΘΡΟ 8
Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι απώλειες εσόδων από ε?3312 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) κριτήριο για τον καθορισμό των συνολικών κονδυλίων που διατίθενται για τη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη.
Προκειμένου να περιοριστούν οι δυσμενείς επιπτώ?σεις από την αστάθεια των εσόδων από τις εξαγωγές και να διασφαλιστεί το αναπτυξιακό πρόγραμμα που τίθεται σε κίνδυνο εξ αιτίας της μείωσης των εσόδων, είναι δυνα?τή η κινητοποίηση συμπληρωματικής χρηματοδοτικής στήριξης από τους προγραμματιζόμενους πόρους που προβλέπονται για τη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη της εκά?στοτε χώρας, σύμοωνα με τα άρθρα 9 και 10. ΑΡΘΡΟ 9 Κριτήρια επιλεξιμότητας
Η επιλεξιμότητα για τη χορήγηση συμπληρωματικών πόρων καθορίζεται με βάση τα εξής: (α) 10% (2% στην περίπτωση των λιγότερο ανεπτυγμέ?νων χωρών) απώλεια εσόδων από εξαγωγές εμπορευμά?των σε σύγκριση με τον αριθμητικό μέσο όρο των εσόδων κατά τα τρία πρώτα έτη της πρώτης τετραετίας που προη?γήθηκε του έτους εφαρμογής ή 10% (2% στην περίπτωση των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών) απώλεια εσόδων α?πό εξαγωγές του συνόλου των γεωργικών ή μεταλλευτι?κών προϊόντων σε σύγκριση με τον αριθμητικό μέσο όρο των εσόδων κατά τα τρία πρώτα έτη της πρώτης τετραε?τίας που προηγήθηκε του έτους εφαρμογής, όσον αφορά χώρες στις οποίες τα έσοδα από εξαγωγές γεωργικών ή μεταλλευτικών προϊόντων αντιπροσωπεύουν περισσότε?ρο από το 40% των συνολικών εσόδων από εξαγωγές ε?μπορευμάτων· και (β) 10% επιδείνωση του προγραμματισμένου ελλείμμα?τος του δημόσιου τομέα για το συγκεκριμένο έτος ή της πρόβλεψης για το επόμενο έτος.
Το δικαίωμα συμπληρωματικής περιορίζεται στα τέσ?σερα συνεχή έτη.
Οι συμπληρωματικοί πόροι αντιστοιχούν στο ύψος των δημόσιων λογαριασμών της ενδιαφερόμενης χώρας. Οι συμπληρωματικοί πόροι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες και τις μεθόδους προγραμματισμού, συ?μπεριλαμβανομένων των ειδικών διατάξεων του Παραρ?τήματος IV «Διαδικασίες εφαρμογής και διαχείρισης», με βάση συμφωνίες που καταρτίζουν εκ των προτέρων η Κοι?νότητα και το ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ κατά το έτος μετά την έναρξη εφαρμογής. Κατόπιν συμφωνίας των δύο μερών, οι πόροι είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για τη χρηματοδότηση προγραμμάτων που περιλαμβάνο?νται στον κρατικό προϋπολογισμό. Εντούτοις, ένα μέρος των συμπληρωματικών πόρων μπορεί επίσης να διατεθεί για επιμέρους τομείς. ΑΡΘΡΟ 10 Προκαταβολές Το σύστημα διάθεσης συμπληρωματικών πόρων προ?βλέπει τη χορήγηση προκαταβολών προκειμένου να κα?λυφθούν ενδεχόμενες καθυστερήσεις στην αποστολή παγιωμένων στατιστικών σχετικά με το εμπόριο και να διασφαλιστεί ότι οι εν λόγω πόροι θα καταστεί δυνατόν να συμπεριληφθούν στον προϋπολογισμό του έτους που έ?πεται του έτους εφαρμογής. Οι προκαταβολές κινητοποι?ούνται με βάση προσωρινές στατιστικές σχετικά με τις ε?ξαγωγές που καταρτίζει η κυβέρνηση και τις οποίες υπο?βάλλει στην Επιτροπή ενόψει των τελικών επίσημων παγιωμένων στατιστικών. Το μέγιστο ύψος της προκατα?βολής ορίζεται στο 80% του υπολογιζόμενου ποσού των συμπληρωματικών πόρων για το έτος εφαρμογής. Τα πο?σά που κινητοποιούνται με αυτόν τον τρόπο αναπροσαρ?μόζονται με κοινή συμφωνία της Επιτροπής και της ενδια?φερόμενης κυβέρνησης μετά τη δημοσίευση των τελικών παγιωμένων στατιστικών σχετικά με τις εξαγωγές και των τελικών στοιχείων για το έλλειμμα του δημόσιου τομέα. ΑΡΘΡΟ 11 Οι διατάξεις του παρόντος Κεφαλαίου επανεξετάζονται το αργότερο μετά δύο έτη εφαρμογής και στη συνέχεια ε?φόσον το ζητήσει οποιοδήποτε από τα μέρη.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 12 Τρέχουσες πληρωμές και κινήσεις κεφαλαίων
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, τα μέρη δε?σμεύονται να μην επιβάλουν κανέναν περιορισμό στις πληρωμές, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, στον λο?γαριασμό του ισοζυγίου τρεχουσών συναλλαγών μεταξύ υπηκόων της Κοινότητας και των Κρατών ΑΚΕ.
Όσον αφορά τις συναλλαγές επί του λογαριασμού κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, τα μέρη αναλαμβά?νουν την υποχρέωση να μην επιβάλουν περιορισμούς στην ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων που αφορούν ά?μεσες επενδύσεις σε εταιρείες οι οποίες έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας υποδοχής και σε ε?πενδύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις δια?τάξεις της παρούσας συμφωνίας καθώς και στην εκκαθά?ριση ή τον επαναπατρισμό αυτών των επενδύσεων και των κερδών που ενδεχομένως απορρέουν από αυτές.
Εάν ένα ή περισσότερα Κράτη ΑΚΕ ή ένα ή περισσό?τερα κράτη μέλη αντιμετωπίζουν ή κινδυνεύουν να αντιμε?τωπίσουν σοβαρές δυσκολίες όσον αφορά το ισοζύγιο πληρωμών, το ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ, το κράτος μέ?λος ή η Κοινότητα δύνανται, σύμοωνα με τους όρους που καθορίζονται στο πλαίσιο της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT), της Γενικής Συμφωνίας για τις συ?ναλλαγές στον τομέα των Υπηρεσιών (GATS) και στα άρ?θρα VIII και XTV της συμφωνίας του Διεθνούς Νομισματι?κού Ταμείου, να θεσπίσουν περιορισμούς στις τρέχουσες συναλλαγές, οι οποίοι θα είναι περιορισμένης διάρκειας και δεν θα μπορεί να υπερβαίνουν την έκταση που είναι α?πολύτως αναγκαία για την επανόρθωση της κατάστασης του ισοζυγίου πληρωμών. Το μέρος που λαμβάνει τα ως ά?νω μέτρα ενημερώνει αμέσως τα άλλα μέρη σχετικά και υ?ποβάλλει σε αυτά το συντομότερο δυνατόν χρονοδιά?γραμμα κατάργησης των εν λόγω μέτρων. ΑΡΘΡΟ 13 Καθεστώς που ισχύει για τις επιχειρήσεις Όσον αφορά το καθεστώς που ισχύει στον τομέα της ε?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3313 εξασφαλίσει τέτοια μεταχείριση, τα Κράτη ΑΚΕ ή τα κρά?τη μέλη, κατά περίπτωση, δεν υποχρεούνται να παρά?σχουν τέτοια μεταχείριση για τη δραστηριότητα αυτή στους υχηκόους και τις εταιρείες ή επιχειρήσεις του εν λόγω κράτους. ΑΡΘΡΟ 14 Ορισμός της έννοιας των «εταιρειών και επιχειρήσεων»
Ως «εταιρείες ή επιχειρήσεις ενός κράτους μέλους ή ενός Κράτους ΑΚΕ» νοούνται, κατά την έννοια της πα?ρούσας συμφωνίας, οι εταιρείες ή επιχειρήσεις αστικού ή εμπορικού δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των δημό?σιων ή άλλων επιχειρήσεων, των συνεταιριστικών εταιρει?ών και άλλων νομικών προσώπων και ενώσεων του δημό?σιου ή ιδιωτικού δικαίου, εκτός των μη κερδοσκοπικών, που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή Κράτους ΑΚΕ και των οποίων η καταστατική έ?δρα, η κεντρική διοίκηση ή ο κύριος τόπος δραστηριότη?τας βρίσκεται σε κράτος μέλος ή σε Κράτος ΑΚΕ.
Ωστόσο, μια εταιρεία ή επιχείρηση που έχει μόνο την καταστατική της έδρα σε κράτος μέλος ή Κράτος ΑΚΕ πρέπει να ασκεί δραστηριότητα που συνδέεται κατά τρό?πο πραγματικό και συνεχή με την οικονομία του συγκε?κριμένου κράτους μέλους ή Κράτους ΑΚΕ. ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ
Κατά την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 78 της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη λαμβάνουν υπόψη τις ακόλουθες αρχές: (α) κάθε συμβαλλόμενο κράτος δύναται να ζητήσει, ε?φόσον το κρίνει σκόπιμο, την έναρξη διαπραγματεύσεων με άλλο συμβαλλόμενο κράτος με σκοπό τη σύναψη συμ?φωνίας για την προώθηση και την προστασία των επεν?δύσεων· (β) στο πλαίσιο της έναρξης διαπραγματεύσεων για τη σύναψη, την εφαρμογή και την ερμηνεία διμερών ή πολυ?μερών συμφωνιών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, τα κράτη που αποτελούν συμβαλλόμε?να μέρη παρόμοιων συμφωνιών δεν προβαίνουν σε δια?κρίσεις μεταξύ των κρατών που αποτελούν συμβαλλόμε?να μέρη της παρούσας συμφωνίας ή έναντι αυτών σε σχέ?ση με τις τρίτες χώρες· (γ) τα συμβαλλόμενα κράτη έχουν το δικαίωμα να ζητή?σουν τροποποίηση ή προσαρμογή της μη διακριτικής με?ταχείρισης που προβλέπεται ανωτέρω, όταν το απαιτούν διεθνείς υποχρεώσεις ή η αλλαγή των περιστάσεων· (δ) η εφαρμογή των αρχών που αναφέρονται ανωτέρω δεν μπορεί να έχει σαν αντικείμενο ή αποτέλεσμα την προ?σβολή της κυριαρχίας οποιουδήποτε συ μβαλλό μενού μέρους της συμφωνίας· και (ε) η σχέση μεταξύ της ημερομηνίας έναρξης ισχύος κάθε διαπραγματευθείσας συμφωνίας, των διατάξεων σχετικά με τη διευθέτηση των διαφορών και της ημερο?μηνίας των αντίστοιχων επενδύσεων θα καθορίζεται στις εν λόγω συμφωνίες, λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω διατάξεων. Τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν ότι η α?ναδρομικότητα δεν εφαρμόζεται ως γενική αρχή, εκτός ε?άν τα συμβαλλόμενα κράτη συμφωνήσουν διαφορετικά.
Προκειμένου να διευκολυνθεί η διαπραγμάτευση διμε?ρών συμφωνιών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να μελε?τήσουν τις κυριότητες ρήτρες μιας πρότυπης συμφωνίας προστασίας. Η μελέτη αυτή, εμπνεόμενη από τις διατάξεις των διμερών συμφωνιών που υφίστανται μεταξύ των κρα?τών μερών, θα αφορά ιδίως τα ακόλουθα ζητήματα: (α) νομικές εγγυήσεις για την εξασφάλιση δίκαιης και ί?σης μεταχείρισης και την προστασία των ξένων επενδυτών· (β) τη ρήτρα του μάλλον ευνοούμενου επενδυτή· (γ) προστασία σε περίπτωση απαλλοτρίωσης και εθνι?κοποίησης· (δ) τη μεταφορά κεφαλαίων και κερδών, και (ε) διεθνή διαιτησία σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ του επενδυτή και του κράτους υποδοχής.
Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να μελετήσουν τη δυνατότητα των συστημάτων εγγύησης να ανταποκρι?θούν στις ειδικές ανάγκες των μικρών και μεσαίων επιχει?ρήσεων όσον αφορά την εξασφάλιση των επενδύσεων τους σε Κράτη ΑΚΕ. Οι προαναφερθείσες μελέτες θα αρχίσουν το συντομότερο δυνατόν μετά την υπογραφή της συμφωνίας. Όταν ολοκληρωθούν αυτές οι μελέτες, τα συμπεράσματα τους θα υποβληθούν στην επιτροπή συ?νεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης προκειμένου να εξεταστούν και να σχεδιαστεί η κατάλλη?λη δράση. ΘΕΣΜΙΚΗ ΣΤΗΡΙΞΗ - CDE ΚΑΙ CTA Η συνεργασία παρέχει στήριξη στους θεσμικούς μηχα?νισμούς που προσφέρουν συνδρομή σε επιχειρήσεις και προωθούν τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη. Σε αυ?τό το πλαίσιο, η συνεργασία παρέχει συνδρομή στα εξής: (α) ενδυνάμωση και ενίσχυση του ρόλου του Κέντρου Α?νάπτυξης των Επιχειρήσεων (CDE), ώστε αυτό να παρά?σχει στον ιδιωτικό τομέα των Κρατών ΑΚΕ την αναγκαία στήριξη για την προώθηση των αναπτυξιακών δραστη?ριοτήτων του ιδιωτικού τομέα· και (β) ενδυνάμωση και ενίσχυση του ρόλου που διαδραμα?τίζει το Τεχνικό Κέντρο Αγροτικής και Γεωργικής Συνερ?γασίας (CTA) στο τομέα της ανάπτυξης θεσμικών οργά?νων στα Κράτη ΑΚΕ και ιδιαίτερα όσον αφορά τη διαχεί?ριση των πληροφοριών, προκειμένου να βελτιωθεί η πρόσβαση στις νέες τεχνολογίες με στόχο να αυξηθούν η γεωργική παραγωγικότητα, η εμπορία, η επισιτιστική α?σφάλεια και η αγροτική ανάπτυξη. ΑΡΘΡΟ 2 Κέντρο Ανάπτυξης των Επιχειρήσεων (CDE)
Το Κέντρο Ανάπτυξης των Επιχειρήσεων (CDE) υπο?στηρίζει την υλοποίηση στρατηγικών για την ανάπτυξη του ιδιωτικού τομέα στις χώρες ΑΚΕ, παρέχοντας μη χρη?ματοδοτικές υπηρεσίες σε εταιρείες και επιχειρήσεις αυ?τών των χωρών και στηρίζοντας πρωτοβουλίες που ανα?λαμβάνουν από κοινού οικονομικοί φορείς της Κοινότη?τας και των Κρατών ΑΚΕ. 3314 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) επς(εφηματικής δραστηριότητας ενισχύοντας τις δυνα?τότητες οργανισμών του ιδιωτικού τομέα ή φορέων πα?ροχής υπηρεσιών στήριξης στον τεχνικό, επαγγελματικό, διαχειριστικό και εμπορικό τομέα καθώς και στον τομέα της κατάρτισης· (γ) παρέχει συνδρομή για την προώθηση επενδυτικών δραστηριοτήτων, όπως σύσταση οργανισμών προώθη?σης επενδύσεων, διοργάνωση διασκέψεων για τις επεν?δύσεις, προγράμματα επιμόρφωσης, εργαστήρια στρα?τηγικής και παρακολούθηση αποστολών προώθησης των επενδύσεων· και (δ) στηρίζει πρωτοβουλίες που συμβάλλουν στην ανά?πτυξη και τη μεταφορά τεχνολογιών και τεχνογνωσίας κα?θώς και βέλτιστων πρακτικών που αφορούν όλες τις πτυχές της επιχειρηματικής διαχείρισης.
Ακόμη, το CDE: (α) ενημερώνει τον ιδιωτικό τομέα των χωρών ΑΚΕ για τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας· (β) μεριμνά για τη διάδοση στους ιδιωτικούς φορείς των χωρών ΑΚΕ πληροφοριών σχετικών με την ποιότητα των προϊόντων και τις προδιαγραφές που απαιτούν οι εξωτε?ρικές αγορές· και (γ) παρέχει σε ευρωπαϊκές εταιρείες και οργανισμούς του ιδιωτικού τομέα πληροφορίες σχετικά με τις ευκαι?ρίες και τις πρακτικές λεπτομέρειες άσκησης επιχειρημα?τικής δραστηριότητας σε χώρες ΑΚΕ.
To CDE επεκτείνει τη στήριξη που παρέχει στις επιχειρήσεις μέσω εξειδικευμένων και ικανών ενδιάμεσων φορέων παροχής υπηρεσιών σε εθνικό ή και περιφερεια?κό επίπεδο·
Οι δραστηριότητες του CDE σε συνάρτηση με κάθε πρωτοβουλία για την ανάπτυξη του ιδιωτικού τομέα, είτε αυτή λαμβάνεται από φορείς του δημόσιου είτε του ιδιω?τικού τομέα, βασίζονται στις έννοιες του συντονισμού, της συμπληρωματικότητας και της προστιθέμενης αξίας. To CDE ασκεί τα καθήκοντά του επιλεκτικά.
Η Επιτροπή των Πρέσβεων αποτελεί την εποπτεύου?σα αρχή του Κέντρου. Μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, η εν λόγω επιτροπή: (α) θεσπίζει το καταστατικό και τον εσωτερικό κανονι?σμό του Κέντρου, συμπεριλαμβανομένων των εποπτικών οργάνων του· (β) θεσπίζει το καταστατικό, τον οικονομικό κανονισμό και τον κανονισμό υπηρεσιακής καταστάσεως του προ?σωπικού· (γ) εποπτεύει τις εργασίες των οργάνων του Κέντρου· και
Η Επιτροπή των Πρέσβεων διορίζει τα μέλη των ορ?γάνων του Κέντρου, σύμφωνα με διαδικασίες και κριτήρια που καθορίζει η ίδια.
Ο προϋπολογισμός του Κέντρου χρηματοδοτείται σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπει η παρούσα συμφωνία όσον αφορά τη συνεργασία για τη χρηματοδό?τηση της ανάπτυξης. Κέντρο Γεωργικής Ανάπτυξης (CTA) Αποστολή του Κέντρου Γεωργικής Ανάπτυξης (CTA) α?ποτελεί η ενίσχυση της ικανότητας χάραξης πολιτικής και της θεσμικής ικανότητας καθώς και των δυνατοτήτων διαχείρισης των πληροφοριών και της επικοινωνίας εκ μέ?ρους των οργανισμών γεωργικής και αγροτικής ανάπτυ?ξης των χωρών ΑΚΕ. Το εν λόγω Κέντρο επικουρεί αυτούς τους οργανισμούς κατά τη διαμόρφωση και την εφαρμο?γή πολιτικών και προγραμμάτων που αποσκοπούν στον περιορισμό της φτώχειας, στην προώθηση της βιώσιμης επισιτιστικής ασφάλειας και στη διαφύλαξη των βασικών φυσικών πόρων, συμβάλλοντας με αυτόν τον τρόπο στην οικοδόμηση μιας αυτάρκους γεωργικής και αγροτικής α?νάπτυξης των χωρών ΑΚΕ.
To CTA: (α) αναπτύσσει και παρέχει υπηρεσίες πληροφοριών και διασφαλίζει αρτιότερη πρόσβαση στην έρευνα, την κατάρτιση και την καινοτομία στους τομείς της γεωργικής και αγροτικής ανάπτυξης και επέκτασης, με σκοπό την προώθηση της γεωργίας και της αγροτικής ανάπτυξης (β) αναπτύσσει και ενισχύει τις ικανότητες των χωρών Α?ΚΕ, με στόχο: (i) να βελτιωθεί η διαμόρφωση και η διαχείριση πολιτι?κών και στρατηγικών στον τομέα της γεωργικής και α?γροτικής ανάπτυξης τόσο σε εθνικό όσο και σε περιφε?ρειακό επίπεδο, συμπεριλαμβανομένης της βελτίωσης της ικανότητας στους τομείς της συλλογής στοιχείων κα?θώς επίσης και της έρευνας, της ανάλυσης και της χάρα?ξης πολιτικής· (ii) να βελτιωθεί η διαχείριση των πληροφοριών και της επικοινωνίας, ιδιαίτερα στο πλαίσιο της Εθνικής Γεωργι?κής Στρατηγικής· (iii) να προαχθούν η αποτελεσματική ενδοοργανική Διαχείριση των Πληροφοριών και της Επικοινωνίας (ΔΠΕ) για την παρακολούθηση των επιδόσεων, καθώς και κοινοπρα?ξίες με εταίρους σε περιφερειακό και διεθνές επίπεδο (iv) να προαχθεί η αποκεντρωμένη ΔΠΕ σε τοπικό και ε?θνικό επίπεδο· (ν) να ενισχυθούν πρωτοβουλίες μέσω της περιφερεια?κής συνεργασίας· και (νί) να αναπτυχθούν προσεγγίσεις που να αποσκοπούν στην αξιολόγηση της απήχησης της πολιτικής στη γεωρ?γική και αγροτική ανάπτυξη.
Το Κέντρο στηρίζει πρωτοβουλίες και δίκτυα σε περι?φερειακό επίπεδο και σταδιακά αρχίζει να εκτελεί από κοινού με τους κατάλληλους οργανισμούς των χωρών Α?ΚΕ προγράμματα ανάπτυξης της θεσμικής ικανότητας. Προς τον σκοπό αυτό, το Κέντρο παρέχει στήριξη σε α?ποκεντρωμένα περιφερειακά δίκτυα πληροφοριών. Αυτά τα δίκτυα πρέπει να συγκροτηθούν σταδιακά και αποτε?λεσματικά.
Η Επιτροπή των Πρέσβεων αποτελεί την εποπτεύου?σα αρχή του Κέντρου. Μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, η εν λόγω επιτροπή: (α) θεσπίζει το καταστατικό και τον εσωτερικό κανονι?σμό του Κέντρου, συμπεριλαμβανομένων των εποπτικών οργάνων του· (β) θεσπίζει το καταστατικό, τον οικονομικό κανονισμό και τον κανονισμό υπηρεσιακής καταστάσεως του προ?σωπικού· ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3315
Η Επιτροπή των Πρέσβεων διορίζει τα μέλη των ορ?γάνων του Κέντρου, σύμφωνα με διαδικασίες και κριτήρια που καθορίζει η ίδια.
Ο προϋπολογισμός του Κέντρου χρηματοδοτείται σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπει η παρούσα συμφωνία όσον αφορά τη συνεργασία για τη χρηματοδό?τηση της ανάπτυξης.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ (ΕΘΝΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ) Οι δράσεις που χρηματοδοτούνται με μη επιστρεπτέες ενισχύσεις στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας προ?γραμματίζονται στις αρχές της χρονικής περιόδου που καλύπτει το χρηματοδοτικό πρωτόκολλο. Προγραμματι?σμός σε αυτό το πλαίσιο σημαίνει: (α) την επεξεργασία και ανάπτυξη Εθνικής Στρατηγικής Στήριξης (ΕΣΣ) με βάση τους μεσοπρόθεσμους στόχους και στρατηγικές της ίδιας της ενδιαφερόμενης χώρας· (β) σαφή αναφορά εκ μέρους της Κοινότητας της ενδει?κτικής προγραμματιζόμενης χρηματοδοτικής ενίσχυσης που είναι δυνατόν να λάβει η ενδιαφερόμενη χώρα κατά τη διάρκεια της πενταετούς περιόδου, καθώς και κάθε άλ?λης σχετικής πληροφορίας· (γ) την κατάρτιση και την έγκριση ενδεικτικού προγράμ?ματος για την υλοποίηση της ΕΣΣ· και (δ) διαδικασία επανεξέτασης, που καλύπτει την ΕΣΣ, το ενδεικτικό πρόγραμμα και το ύψος των πόρων που διατί?θενται γι’αυτό. ΑΡΘΡΟ 2 Εθνική στρατηγική στήριξης Η Εθνική Στρατηγική Στήριξης (ΕΣΣ) χαράσσεται από το ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ και την ΕΕ κατόπιν δια?βουλεύσεων με ευρύ φάσμα φορέων της αναπτυξιακής διαδικασίας και βασίζεται στα διδάγματα του παρελθό?ντος και στις βέλτιστες πρακτικές. Κάθε ΕΣΣ είναι προ?σαρμοσμένη στις ανάγκες και ανταποκρίνεται στις ειδι?κές περιστάσεις που επικρατούν σε κάθε Κράτος ΑΚΕ. Η ΕΣΣ αποτελεί μέσο καθορισμού των προτεραιοτήτων με?ταξύ των επιμέρους δραστηριοτήτων και προώθησης της συμμετοχής των τοπικών κοινοτήτων στα προγράμματα συνεργασίας. Ενδεχόμενες διαστάσεις απόψεων μεταξύ της ανάλυσης της ίδιας της ενδιαφερόμενης χώρας και της Κοινότητας λαμβάνονται υπόψη. Η ΕΣΣ περιλαμβάνει τα ακόλουθα τυπικά στοιχεία: (α) ανάλυση του πολιτικού, οικονομικού και κοινωνικού πλαισίου της χώρας, των περιορισμών, των δυνατοτήτων και των προοπτικών, συμπεριλαμβανομένων της αξιολό?γησης των βασικών αναγκών, όπως είναι το κατά κεφαλήν εισόδημα, το μέγεθος του πληθυσμού και οι κοινωνικοί δείκτες, καθώς και της ευαισθησίας σε εξωγενείς παρά?γοντες (β) αναλυτική σκιαγράφηση της μεσοπρόθεσμης ανα?πτυξιακής στρατηγικής της χώρας, σαφώς καθορισμένες προτεραιότητες και αναμενόμενες χρηματοδοτικές ανά?γκες(γ) περιγραφή σχετικών σχεδίων και δράσεων άλλων χορηγών που δρουν επί του παρόντος στη συγκεκριμένη χώρα, ιδιαίτερα δε των κρατών μελών της ΕΕ υπό την ι?διότητά τους ως διμερών χορηγών· (δ) στρατηγικές ανταπόκρισης, με λεπτομερή αναφορά της ειδικής συμβολής που μπορεί να παράσχει η ΕΕ. Αυ?τές θα πρέπει, στον βαθμό του εφικτού, να επιτρέπουν τη συμπληρωματικότητα με δράσεις που χρηματοδοτούνται από το ίδιο το ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ και από άλ?λους χορηγούς που δρουν στη συγκεκριμένη χώρα· και
- ε) καθορισμό του χαρακτήρα και της έκτασης των πλέ?ον ενδεδειγμένων μηχανισμών στήριξης που πρόκειται να
τεθούν σε εφαρμογή για την υλοποίηση αυτών των στρα?τηγικών. Διάθεση πόρων
Η διάθεση πόρων πραγματοποιείται με βάση τις ανά?γκες και τις επιδόσεις, όπως ορίζεται στην παρούσα συμ?φωνία. Με το ίδιο πνεύμα: (α) οι ανάγκες αξιολογούνται με βάση κριτήρια που συν?δέονται με το κατά κεφαλήν εισόδημα, το μέγεθος του πληθυσμού, τους κοινωνικούς δείκτες και το ύψος του χρέους, τις απώλειες εσόδων από εξαγωγές και την ε?ξάρτηση από αυτά τα έσοδα, ιδίως δε από εξαγωγές προϊ?όντων του γεωργικού και του μεταλλευτικού τομέα. Ιδιαί?τερη μεταχείριση επιφυλάσσεται στα λιγότερο ανεπτυγ?μένα Κράτη ΑΚΕ, ενώ ο ευάλωτος χαρακτήρας των νησιωτικών και των περίκλειστων κρατών λαμβάνεται δε?όντως υπόψη. Επιπλέον, λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαίτε?ρες δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι χώρες σε μεταπο?λεμικό στάδιο· και (β) οι επιδόσεις πρέπει να αξιολογούνται κατά τρόπο α?ντικειμενικό και διαφανή, με βάση τις ακόλουθες παραμέ?τρους: την πρόοδο κατά την υλοποίηση θεσμικών μεταρ?ρυθμίσεων, τις επιδόσεις της χώρας όσον αφορά τη χρή?ση των πόρων, την αποτελεσματική εκτέλεση των τρεχουσών δράσεων, την ελάφρυνση ή τον περιορισμό της φτώχειας, τη λήψη μέτρων αειφόρου ανάπτυξης και τις επιδόσεις στους τομείς της μακροοικονομικής και της τομεακής πολιτικής.
Οι διατιθέμενοι πόροι περιλαμβάνουν δύο στοιχεία: (α) πίστωση που καλύπτει τη μακροοικονομική στήριξη, τις τομεακές πολιτικές, προγράμματα και έργα για τη στή?ριξη τομέων επικέντρωσης και μη της κοινοτικής συνδρο?μής και (β) πίστωση που καλύπτει απρόβλεπτες ανάγκες, όπως είναι η ενίσχυση έκτακτης ανάγκης, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες τέτοιας μορφής στήριξη δεν είναι δυνατόν να χρηματοδοτηθεί από τον προϋπολογισμό της ΕΕ, η συμ?βολή σε πρωτοβουλίες ελάφρυνσης του χρέους που συμφωνούνται σε διεθνές επίπεδο καθώς και η στήριξη για τον μετριασμό των δυσμενών επιπτώσεων από την α?στάθεια στα έσοδα από εξαγωγές.
Αυτό το ενδεικτικό ποσό διευκολύνει τον μακροπρό?θεσμο προγραμματισμό της κοινοτικής ενίσχυσης προς την ενδιαφερόμενη χώρα. Οι ανωτέρω πιστώσεις, μαζί με τα αδιάθετα υπόλοιπα πόρων που έχουν χορηγηθεί στη 3316 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) χουν πρόσβαση στους συνήθεις προγραμματιζόμενους πόρους. ΑΡΘΡΟ 4 Κατάρτιση και έγκριση του ενδεικτικού προγράμματος
Μόλις λάβει τις πληροφορίες που προβλέπονται α?νωτέρω, κάθε κράτος ΑΚΕ καταρτίζει και υποβάλλει στην Κοινότητα σχέδιο ενδεικτικού προγράμματος που βασί?ζεται και είναι σύμφωνο με τους αναπτυξιακούς στόχους και προτεραιότητες, όπως διατυπώνονται στην ΕΣΣ. Το σχέδιο ενδεικτικού προγράμματος περιλαμβάνει: (α) έναν ή περισσότερους κεντρικούς τομείς, στους ο?ποίους επικεντρώνεται η ενίσχυση· (β) τα πλέον ενδεδειγμένα μέτρα και δράσεις για την ε?πίτευξη των γενικών και ειδικών στόχων στο πλαίσιο του κεντρικού τομέα (ή των κεντρικών τομέων)· (γ) τους πόρους που προορίζονται για σχέδια και προ?γράμματα εκτός του κεντρικού τομέα (ή των κεντρικών τομέων) ή/και τις γενικές γραμμές τέτοιων δραστηριοτή?των, καθώς και αναφορά των πόρων που πρόκειται να χο?ρηγηθούν για κάθε ένα από τα εν λόγω στοιχεία· (δ) καθορισμό των επιλέξιμων μη κρατικών φορέων και των πόρων που διατίθενται για μη κρατικούς φορείς· (ε) προτάσεις που αφορούν περιφερειακά έργα και προγράμματα και (στ) αποθεματικό για την αντιμετώπιση των ενδεχόμε?νων ενστάσεων και για την κάλυψη των αυξήσεων του κό?στους και των απρόβλεπτων δαπανών.
Το σχέδιο ενδεικτικού προγράμματος αναφέρει, κα?τά περίπτωση, τους πόρους που προβλέπονται για την ε?νίσχυση της ικανότητας της ενδιαφερόμενης χώρας ΑΚΕ όσον αφορά το ανθρώπινο και υλικό δυναμικό καθώς και τα θεσμικά όργανα που απαιτούνται για την κατάρτιση και την υλοποίηση εθνικών και περιφερειακών ενδεικτικών προγραμμάτων και για τη βελτίωση της ικανότητας των Κρατών ΑΚΕ όσον αφορά τη διαχείριση κύκλου έργων στον τομέα των δημοσίων επενδύσεων.
Το σχέδιο ενδεικτικού προγράμματος αποτελεί το α?ντικείμενο ανταλλαγής απόψεων μεταξύ του ενδιαφερό?μενου Κράτους ΑΚΕ και της Κοινότητας. Το ενδεικτικό πρόγραμμα εγκρίνεται με κοινή συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και του ενδιαφερόμενου Κράτους ΑΚΕ. Εφό?σον εγκριθεί, το ενδεικτικό πρόγραμμα καθίσταται δε?σμευτικό τόσο για την Κοινότητα όσο και για το εν λόγω Κράτος. Το ως άνω ενδεικτικό πρόγραμμα επισυνάπτεται στην ΕΣΣ και περιλαμβάνει επιπλέον: (α) ειδικές και σαφώς καθορισμένες δράσεις, ειδικά δε αυτές που μπορούν να εκτελεστούν πριν την προσεχή α?ναθεώρηση· (β) χρονοδιάγραμμα εφαρμογής και αναθεώρησης του ενδεικτικού προγράμματος, συμπεριλαμβανομένων των αναλήψεων υποχρεώσεων και των εκταμιεύσεων πόρων· (γ) τις παραμέτρους και τα κριτήρια στα οποία θα βασί?ζονται οι αναθεωρήσεις.
Η Κοινότητα και το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ λαμ?βάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι η διαδικασία προγραμματισμού θα ολοκληρωθεί το συντο?μότερο δυνατό και, εκτός ιδιαίτερων περιστάσεων, εντός δώδεκα μηνών από την υπογραφή του χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου. Κατά συνέπεια, η κατάρτιση της ΕΣΣ, και του ενδεικτικού προγράμματος πρέπει να αποτελούν μέ?ρος μιας συνεχούς διαδικασίας, η οποία θα οδηγήσει στην έγκριση ενός ενιαίου εγγράφου. ΑΡΘΡ0 5 Διαδικασία αναθεώρησης
Η χρηματοδοτική συνεργασία μεταξύ του ενδιαφε?ρόμενου Κράτους ΑΚΕ και της Κοινότητας πρέπει να είναι αρκετά ελαστική, ώστε να εξασφαλίζει τη συνεχή προ?σαρμογή των δράσεων προς τους στόχους και να λαμβά?νει υπόψη τις μεταβολές που ενδέχεται να προκύψου\ στην οικονομική κατάσταση, στις προτεραιότητες και στους στόχους του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ. Σύμ?φωνα με τα ανωτέρω, ο Εθνικός Διατάκτης και ο Προϊ?στάμενος της Αντιπροσωπίας προβαίνουν στα εξής: (α) σε ετήσια επιχειρησιακή αναθεώρηση του ενδεικτι?κού προγράμματος· και (β) σε ενδιάμεση και σε τελική αναθεώρηση της ΕΣΣ και του ενδεικτικού προγράμματος υπό το πρίσμα των τρεχουσών αναγκών και των επιδόσεων.
Υπό ιδιαίτερες περιστάσεις, που έχουν σχέση με τη χορήγηση ανθρωπιστικής συνδρομής και ενίσχυσης έ?κτακτης ανάγκης, μπορεί να πραγματοποιηθεί αναθεώ?ρηση εφόσον το ζητήσει οποιοδήποτε από τα μέρη.
Σε αυτήν την περίπτωση, ο Εθνικός Διατάκτης και ο Προϊστάμενος της Αντιπροσωπίας προβαίνουν στα εξής: (α) λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέιρα προκειμένου να ε?ξασφαλίσουν την τήρηση των διατάξεων του ενδεικτικού προγράμματος, μεταξύ άλλων και του χρονοδιαγράμματος αναλήψεων υποχρεώσεων και εκταμιεύσεων που συμφω?νήθηκε κατά την εποχή του αρχικού προγραμματισμού· και (β) εντοπίζουν τις ενδεχόμενες αιτίες καθυστερήσεων κατά την εκτέλεση και προτείνουν τα κατάλληλα μέτρα για τη διόρθωση της κατάστασης.
Η ετήσια επιχειρησιακή αναθεώρηση του ενδεικτικού προγράμματος συνίσταται σε από κοινού αξιολόγηση της πορείας υλοποίησης του προγράμματος, κατά την οποία λαμβάνονται υπόψη τα αποτελέσματα σχετικών δραστη?ριοτήτων παρακολούθησης και αξιολόγησης. Αυτή η ανα?θεώρηση διενεργείται επί τόπου και ολοκληρώνεται από κοινού από τον Εθνικό Διατάκτη και τον Προϊστάμενο της Αντιπροσωπίας εντός διαστήματος 60 ημερών. Η αναθεώ?ρηση καλύπτει, ειδικότερα, την αξιολόγηση των εξής: (α) των αποτελεσμάτων που επιτεύχθηκαν στον κεντρι?κό τομέα (ή στους κεντρικούς τομείς) σε σύγκριση με τους στόχους που είχαν ταχθεί, με βάση τους δείκτες α?πήχησης που είχαν καθοριστεί και σε συνάρτηση με τις υ?ποχρεώσεις που είχαν αναληφθεί στο πλαίσιο της τομεα?κής πολιτικής· (β) έργων και προγραμμάτων που δεν εντάσσονται στο πλαίσιο του κεντρικού τομέα (ή των κεντρικών τομέων) ή/και στο πλαίσιο πολυετών προγραμμάτων· (γ) της χρησιμοποίησης των πόρων ίου είχαν προβλε?φθεί για μη κρατικούς φορείς· (δ) της αποτελεσματικής εκτέλεσης των τρεχουσών δράσεων και τον βαθμό στον οποίο τηρήθηκε το χρονο?διάγραμμα αναλήψεων υποχρεώσεων και πληρωμών· και ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3317 ημερών από την ολοκλήρωση της επιχειρησιακής αναθε?ώρησης. Η επιτροπή εξετάζει την έκθεση σύμφωνα με τις αρμοδιότητες και τις εξουσίες που της ανατίθενται με την παρούσα συμφωνία.
Υπό το πρίσμα των ετήσιων επιχειρησιακών αναθεω?ρήσεων, ο Εθνικός Διατάκτης και ο Προϊστάμενος της Α?ντιπροσωπίας δύνανται, στο πλαίσιο της ενδιάμεσης και της τελικής αναθεώρησης και εντός των προαναφερόμε?νων προθεσμιών, να αναθεωρήσουν και να επιφέρουν προσαρμογές στην ΕΣΣ: (α) στα σημεία στα οποία κατά τις επιχειρησιακές αναθε?ωρήσεις εντοπίστηκαν συγκεκριμένα προβλήματα ή/και (β) με βάση τις αλλαγές συνθηκών στο ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ. Αυτές οι αναθεωρήσεις ολοκληρώνονται εντός περαι?τέρω προθεσμίας 30 ημερών μετά την ολοκλήρωση της ενδιάμεσης και της τελικής αναθεώρησης. Η αναθεώρη?ση μετά τη λήξη του χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου επί?σης περιλαμβάνει την προσαρμογή του νέου πρωτοκόλ?λου τόσο από πλευράς κατανομής των πόρων όσο και προετοιμασίας του επόμενου προγράμματος.
Μετά την ολοκλήρωση της ενδιάμεσης και της τελι?κής αναθεώρησης, η Κοινότητα δύναται να αναθεωρήσει την κατανομή των πόρων υπό το πρίσμα των τρεχουσών αναγκών και των επιδόσεων του ενδιαφερόμενου Κρά?τους ΑΚΕ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ) ΑΡΘΡΟ 6 Συμμετοχή
Η περιφερειακή συνεργασία καλύπτει δράσεις με δι?καιούχους και συμμετέχοντες: (α) δύο, περισσότερα ή και όλα τα Κράτη ΑΚΕ ή/και (β) περιφερειακό φορέα, του οποίου αποτελούν μέλη τουλάχιστον δύο Κράτη ΑΚΕ.
Στην περιφερειακή συνεργασία δύνανται επίσης να συμμετέχουν Υπερπόντιες Χώρες και Εδάφη και ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες. Οι αναγκαίες για την συμ?μετοχή αυτών των εδαφών πιστώσεις προστίθενται στις πιστώσεις που προβλέπονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας για τα κράτη ΑΚΕ. Περιφερειακά προγράμματα Τα ενδιαφερόμενα Κράτη ΑΚΕ αποφασίζουν σχετικά με τον καθορισμό των γεωγραφικών περιφερειών. Στον μέ?γιστο δυνατό βαθμό, τα προγράμματα περιφερειακής ο?λοκλήρωσης πρέπει να αντιστοιχούν σε προγράμματα υ?φιστάμενων περιφερειακών οργανισμών με εντολή οικο?νομικής ολοκλήρωσης. Κατ’ αρχήν, σε περίπτωση που η συμμετοχή σε περισσότερους του ενός σχετικούς οργα?νισμούς προκαλεί αλληλεπικαλύψεις, το πρόγραμμα πε?ριφερειακής ολοκλήρωσης πρέπει να ανταποκρίνεται στη συνδυασμένη συμμετοχή σε αυτούς τους οργανισμούς. Σε αυτό το πλαίσιο, η Κοινότητα παρέχει, στο πλαίσιο πε?ριφερειακών προγραμμάτων, συγκεκριμένη στήριξη σε ομάδες Κρατών ΑΚΕ, οι οποίες έχουν δεσμευθεί να δια?πραγματευθούν συμφωνίες εταιρικής σχέσης με την ΕΕ. ΑΡΘΡΟ 8 Περιφερειακός προγραμματισμός
Ο προγραμματισμός πραγματοποιείται στο επίπεδο κάθε περιοχής. Ο προγραμματισμός απορρέει από την α?νταλλαγή απόψεων μεταξύ της Επιτροπής και του δεό?ντως εντεταλμένου ενδιαφερόμενου περιφερειακού ορ?γανισμού (ή οργανισμών) και, εφόσον δεν υφίσταται τέ?τοια εντολή, των Εθνικών Διατακτών των χωρών αυτής της περιοχής. Όταν κρίνεται σκόπιμο, ο προγραμματι?σμός μπορεί να περιλαμβάνει διαβουλεύσεις με επιλέξι?μους μη κρατικούς φορείς.
Προγραμματισμός σε αυτό το πλαίσιο σημαίνει: (α) την επεξεργασία και ανάπτυξη Περιφερειακής Στρα?τηγικής Στήριξης (ΠΣΣ) με βάση τους μεσοπρόθεσμους στόχους και στρατηγικές της ίδιας της ενδιαφερόμενης περιοχής· (β) σαφή αναφορά εκ μέρους της Κοινότητας της ενδει?κτικής χρηματοδοτικής πίστωσης που είναι δυνατόν να διατεθεί στην ενδιαφερόμενη περιοχή κατά τη διάρκεια της πενταετούς περιόδου, καθώς και κάθε άλλης σχετι?κής πληροφορίας· (γ) την κατάρτιση και την έγκριση Περιφερειακού Εν?δεικτικού Προγράμματος (ΠΕΠ)για την υλοποίηση της ΠΣΣ και (δ) διαδικασία επανεξέτασης, που καλύπτει την ΠΣΣ, το ΠΕΠ και το ύψος των πιστώσεων που διατίθενται για κάθε περιοχή.
Η ΠΣΣ καταρτίζεται από την Επιτροπή και από τον δε?όντως εντεταλμένο περιφερειακό οργανισμό (ή οργανι?σμούς) σε συνεργασία με τα Κράτη ΑΚΕ της ενδιαφερό?μενης περιοχής. Η ΠΣΣ θα αποτελεί μέσο καθορισμού των προτεραιοτήτων μεταξύ των επιμέρους δραστηριο?τήτων και προώθησης της συμμετοχής των τοπικών κοι?νοτήτων στα ενισχυόμενα προγράμματα. Η ΠΣΣ περιλαμ?βάνει τα ακόλουθα τυπικά στοιχεία: (α) ανάλυση του πολιτικού, οικονομικού και κοινωνικού πλαισίου της περιοχής· (β) αξιολόγηση της διαδικασίας και των προοπτικών πε?ριφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης και ενσωμάτω?σης στην παγκόσμια οικονομία· (γ) σκιαγράφηση των επιδιωκόμενων περιφερειακών στρατηγικών και προτεραιοτήτων και των αναμενόμενων χρηματοδοτικών αναγκών· (δ) περιγραφή σχετικών δραστηριοτήτων άλλων εξωτε?ρικών εταίρων στον τομέα τη περιφερειακής συνεργα?σίας· και (ε) περιγραφή της συγκεκριμένης συμβολής της ΕΕ στην επίτευξη των γενικών στόχων της περιφερειακής συ?νεργασίας και ολοκλήρωσης, που θα λειτουργεί, κατά το δυνατόν συμπληρωματικά σε σχέση με δράσεις χρημα?τοδοτούμενες από τα ίδια τα Κράτη ΑΚΕ και από άλλους εξωτερικούς εταίρους, ιδίως δε από κράτη μέλη της ΕΕ. ΑΡΘΡΟ 9 Κατανομή των πόρων Στην αρχή της περιόδου που καλύπτει το χρηματοδοτι?3318 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) κατάλληλη κλίμακα κατανομής και να αυξηθεί η αποτελε?σματικότητα, είναι δυνατή η ανάμειξη περιφερειακών και εθνικών κεφαλαίων για τη χρηματοδότηση δράσεων σε περιφερειακό επίπεδο, οι οποίες περικλείουν σαφώς δια?κρινόμενη εθνική συνιστώσα. ΑΡΘΡΟ 10 Περιφερειακό ενδεικτικό πρόγραμμα
Με βάση την προαναφερθείσα κατανομή των πόρων, ο δεόντως εντεταλμένος περιφερειακός οργανισμός (ή οργανισμοί) και, εφόσον δεν υφίσταται τέτοια εντολή, οι Εθνικοί Διατάκτες των χωρών αυτής της περιοχής, κα?ταρτίζουν σχέδιο Περιφερειακού Ενδεικτικού Προγράμ?ματος. Ειδικότερα, στο σχέδιο του προγράμματος διευ?κρινίζονται: (α) οι κεντρικοί τομείς και αντικείμενα της κοινοτικής ε?νίσχυσης· (β) τα καταλληλότερα μέτρα και δράσεις για την επίτευ?ξη των στόχων που έχουν τεθεί σε αυτούς τους τομείς και αντικείμενα· και (γ) τα έργα και προγράμματα που παρέχουν τη δυνατό?τητα επίτευξης αυτών των στόχων, στον βαθμό που αυτά έχουν καθοριστεί σαφώς, καθώς και ενδεικτική αναφορά των πόρων που πρόκειται να χορηγηθούν για κάθε ένα α?πό τα εν λόγω στοιχεία και χρονοδιάγραμμα για την υλο?ποίησή τους.
Το Περιφερειακό Ενδεικτικό Πρόγραμμα εγκρίνεται με κοινή συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και των ενδια?φερόμενων Κρατών ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 11 Διαδικασία αναθεώρησης Η χρηματοδοτική συνεργασία μεταξύ κάθε περιοχής Α?ΚΕ και της Κοινότητας πρέπει να είναι αρκετά ελαστική, ώστε να εξασφαλίζει τη συνεχή προσαρμογή των δράσε?ων προς τους στόχους και να λαμβάνει υπόψη τις μετα?βολές που ενδέχεται να προκύψουν στην οικονομική κα?τάσταση, στις προτεραιότητες και στους στόχους της εν?διαφερόμενης περιοχής. Διενεργείται ενδιάμεση και τελική αναθεώρηση των περιφερειακών ενδεικτικών προ?γραμμάτων, με σκοπό την προσαρμογή τους στις εξελί?ξεις και τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής τους. Μετά την ολοκλήρωση της ενδιάμεσης και της τελικής αναθεώ?ρησης, η Κοινότητα δύναται να αναθεωρήσει την κατανο?μή των πόρων υπό το πρίσμα των τρεχουσών αναγκών και των επιδόσεων. ΑΡΘΡΟ 12 Συνεργασία ενδο-ΑΚΕ Στην αρχή της περιόδου που καλύπτει το χρηματοδοτι?κό πρωτόκολλο, η Κοινότητα αναφέρει στο Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ το μέρος των κεφαλαίων που προ?βλέπονται για περιφερειακές δράσεις το οποίο κρατείται για τη χρηματοδότηση δράσεων προς όφελος πολλών ή όλων των Κρατών ΑΚΕ. Τέτοιες δράσεις είναι δυνατόν να υπερβαίνουν την έννοια της γεωγραφικής συνάφειας. ΑΡΘΡΟ 13 Αιτήσεις χρηματοδότησης
Αιτήσεις χρηματοδότησης περιφερειακών προγραμ?μάτων υποβάλλουν: (α) δεόντως εντεταλμένο περιφερειακό όργανο ή οργα?νισμός ή (β) δεόντως εντεταλμένο υποπεριφερειακό όργανο, ορ?γανισμός ή Κράτος ΑΚΕ της συγκεκριμένης περιοχής κα?τά το στάδιο του προγραμματισμού και υπό τον όρο ότι η δράση συμπεριλαμβάνεται ήδη στο ΠΕΠ.
Αιτήσεις χρηματοδότησης προγραμμάτων ενδο-ΑΚΕ υποβάλλουν: (α) τουλάχιστον 3 εντεταλμένα περιφερειακά όργανα ή οργανισμοί, που ανήκουν σε διαφορετικές γεωγραφικές περιοχές ή οι Εθνικοί Διατάκτες τέτοιων περιοχών· ή (β) το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ ή, με ειδική εξου?σιοδότηση, η Επιτροπή Πρέσβεων ΑΚΕ· ή (γ) διεθνείς οργανισμοί που εκτελούν δράσεις οι οποίες συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων της περιφερεια?κής συνεργασίας και ολοκλήρωσης, υπό τον όρο ότι έχουν προηγουμένως λάβει την έγκριση της Επιτροπής Πρέσβεων ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 14 Διαδικασίες εφαρμογής
Τα περιφερειακά προγράμματα εκτελούνται από το όργανο που υπέβαλε τη σχετική αίτηση ή από οποιοδήπο?τε άλλο δεόντως εξουσιοδοτημένο όργανο ή οργανισμό.
Τα προγράμματα που αφορούν πολλές ή όλες τις χώ?ρες ΑΚΕ εκτελούνται από το όργανο που υπέβαλε τη σχε?τική αίτηση ή από δεόντως εξουσιοδοτημένο φορέα του. Ελλείψει δεόντως εξουσιοδοτημένου φορέα εκτέλεσης και με την επιφύλαξη έργων και προγραμμάτων ad hoc τα οποία διαχειρίζεται η Γραμματεία ΑΚΕ, η ευθύνη για την εκτέλεση των δράσεων που αφορούν πολλές ή όλες τις χώρες ΑΚΕ βαρύνει την Επιτροπή.
Λαμβανομένων υπόψη των στόχων και των χαρακτη?ριστικών της περιφερειακής συνεργασίας, οι δράσεις που αναλαμβάνονται σε αυτό το πλαίσιο διέπονται, ενδεχομένως, από τις διαδικασίες που έχουν θεσπιστεί για τη συνεργασία για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΕΡΓΩΝ Καθορισμός, εκπόνηση και αξιολόγηση των έργων
Τα έργα και προγράμματα που έχουν υποβληθεί από Κράτος ΑΚΕ υπόκεινται σε αξιολόγηση από κοινού. Η επι?τροπή συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης επεξεργάζεται τις γενικές κατευθύνσεις και τα κριτήρια αξιολόγησης των έργων και των προγραμμάτων.
Οι φάκελοι των σχεδίων και των προγραμμάτων που καταρτίζονται και υποβάλλονται προς χρηματοδότηση πρέπει να περιλαμβάνουν όλα τα αναγκαία πληροφοριακά στοιχεία για την εξέταση των εν λόγω σχεδίων ή προ?γραμμάτων ή, σε περίπτωση που δεν έχουν πλήρως καθο?ριστεί τα εν λόγω σχέδια και προγράμματα, να παρέχουν ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3319
Κατά την αξιολόγηση των σχεδίων και προγραμμά?των λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι περιορισμοί όσον α?φορά το εθνικό ανθρώπινο δυναμικό και εφαρμόζεται στρατηγική που προάγει την αξιοποίηση του· Επίσης, λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και οι περιορισμοί κάθε Κράτους ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 16 Πρόταση και απόφαση χρηματοδότησης
Τα συμπεράσματα της αξιολόγησης συνοψίζονται σε πρόταση χρηματοδότησης που καταρτίζει η Κοινότητα, σε στενή συνεργασία με το ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ. Η πρόταση χρηματοδότησης υποβάλλεται προς έγκριση στο αρμόδιο κοινοτικό όργανο λήψης αποφάσεων.
Η πρόταση χρηματοδότησης περιλαμβάνει χρονο?διάγραμμα της τεχνικής και οικονομικής εκτέλεσης του έργου ή του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένων πο?λυετών προγραμμάτων και συνολικών πιστώσεων για δράσεις μικρής οικονομικής κλίμακας, και ορίζει τη διάρ?κεια των διαφόρων φάσεων της εκτέλεσης. Η πρόταση χρηματοδότησης: (α) λαμβάνει υπόψη τις παρατηρήσεις του ή των ενδια?φερόμενων Κρατών ΑΚΕ και (β) διαβιβάζεται ταυτόχρονα στο ή στα ενδιαφερόμενα Κράτη ΑΚΕ και στην Κοινότητα.
Η Επιτροπή οριστικοποιεί την πρόταση χρηματοδό?τησης και τη διαβιβάζει, με ή χωρίς τροποποιήσεις, στο κοινοτικό όργανο λήψης αποφάσεων. Το ή τα ενδιαοερό?μενα Κράτη ΑΚΕ μπορούν να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με οιαδήποτε τροποποίηση ουσίας την οποία προτίθεται να επιφέρει στο έγγραφο η Επιτροπή. Οι πα?ρατηρήσεις αυτές λαμβάνονται υπόψη στην τροποποιη?μένη πρόταση χρηματοδότησης.
Το κοινοτικό όργανο λήψης αποφάσεων γνωστοποιεί την απόφασή του εντός 120 ημερών από την ημερομηνία κοινοποίησης της προαναφερθείσας πρότασης χρηματο?δότησης.
Σε περίπτωση που η Κοινότητα απορρίψει την πρότα?ση χρηματοδότησης, το ή τα ενδιαφερόμενα Κράτη ΑΚΕ ενημερώνονται αμέσως για τους λόγους αυτής της από?φασης. Στην περίπτωση αυτή, οι αντιπρόσωποι του ή των ενδιαφερόμενων Κρατών ΑΚΕ μπορούν να ζητήσουν, ε?ντός προθεσμίας 60 ημερών από την ημερομηνία κοινο?ποίησης: (α) να τεθεί το ζήτημα στο πλαίσιο της επιτροπής συ?νεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυ?ξης, που έχει συσταθεί δυνάμει της παρούσας συμφω?νίας ή (β) να τους παραχωρηθεί ακρόαση από το κοινοτικό όρ?γανο λήψης αποφάσεων.
Μετά την ακρόαση, το αρμόδιο όργανο της Κοινότη?τας λαμβάνει οριστική απόφαση για την έγκριση ή την α?πόρριψη της πρότασης χρηματοδότησης· πριν ληφθεί η απόφαση το ή τα ενδιαφερόμενα Κράτη ΑΚΕ μπορούν να του κοινοποιήσουν οποιοδήποτε στοιχείο θεωρήσουν α?ναγκαίο για την ολοκλήρωση της ενημέρωσής του.
Στο πλαίσιο πολυετών προγραμμάτων χρηματοδο?τούμαι, μεταξύ άλλων, η παροχή κατάρτισης, αποκε?ντρωμένες δράσεις, μικροέργα, η προώθηση και η ανά?πτυξη του εμπορίου, ομάδες δράσεων περιορισμένης κλίμακας σε συγκεκριμένο τομέα, η στήριξη της διαχείρι?σης έργων / προγραμμάτων και η τεχνική συνεργασία.
Στις ανωτέρω περιπτώσεις, το ενδιαφερόμενο Κράτος ΑΚΕ δύναται να υποβάλει στον Προϊστάμενο της Αντιπρο?σωπίας πολυετές πρόγραμμα, στο οποίο καθορίζονται οι γενικές γραμμές, οι προβλεπόμενοι τύποι ενεργειών και η προτεινόμενη χρηματοδοτική ανάληψη υποχρεώσεων: (α) η απόφαση χρηματοδότησης για κάθε πολυετές πρόγραμμα λαμβάνεται από τον Κύριο Διατάκτη. Η επι?στολή του Κύριου Διατάκτη προς τον Εθνικό Διατάκτη, με την οποία γνωστοποιείται αυτή η απόφαση, αποτελεί τη σύμβαση χρηματοδότησης· και (β) στο πλαίσιο των πολυετών προγραμμάτων που ε?γκρίνονται κατ’ αυτόν τον τρόπο, ο Εθνικός Διατάκτης ή, ενδεχομένως, ο φορέας αποκεντρωμένης συνεργασίας στον οποίον έχουν ανατεθεί αρμοδιότητες για το σκοπό αυτό ή, σε ειδικές περιπτώσεις, άλλοι επιλέξιμοι δικαιούχοι, θέτουν σε εφαρμογή κάθε επιμέρους δράση σύμφω?να με τις σχετικές διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και τους όρους της προαναφερθείσας σύμβασης χρηματο?δότησης. Όταν η εφαρμογή πρόκειται να διενεργηθεί α?πό φορείς της αποκεντρωμένης συνεργασίας ή από άλ?λους επιλέξιμους δικαιούχους, ο Εθνικός Διατάκτης και ο Προϊστάμενος της Αντιπροσωπίας διατηρούν την οικονο?μική ευθύνη και παρακολουθούν τακτικά τις δράσεις, ώ?στε να τους βοηθήσουν, μεταξύ άλλων, να φέρουν εις πέ?ρας τις υποχρεώσεις τους.
Στο τέλος κάθε έτους, ο Εθνικός Διατάκτης, σε συ?νεννόηση με τον Προϊστάμενο της Αντιπροσωπίας, διαβι?βάζει στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την υλοποίηση των πολυετών προγραμμάτων. ΑΡΘΡΟ 17 Σύμβαση χρηματοδότησης
Εκτός εάν προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμ?φωνία, για κάθε έργο ή πρόγραμμα που χρηματοδοτείται με μη επιστρεπτέα ενίσχυση από το Ταμείο, καταρτίζεται σύμβαση χρηματοδότησης μεταξύ της Επιτροπής και του ή των ενδιαφερόμενων Κρατών ΑΚΕ. Όταν ο άμεσος δι?καιούχος δεν είναι Κράτος ΑΚΕ, η Επιτροπή επισημοποιεί την απόφαση χρηματοδότησης μέσω της ανταλλαγής ε?πιστολών με τον ενδιαφερόμενο δικαιούχο.
Η σύμβαση χρηματοδότησης καταρτίζεται μεταξύ της Επιτροπής και του ή των ενδιαφερόμενων Κρατών Α?ΚΕ εντός των 60 ημερών που έπονται της απόφασης του κοινοτικού οργάνου λήψης αποφάσεων. Στη σύμβαση: (α) αποσαφηνίζομαι, ειδικότερα, οι λεπτομέρειες που διέπουν την ανάληψη χρηματοδοτικής υποχρέωσης εκ μέρους του Ταμείου, οι ρυθμίσεις και οι όροι της χρημα?τοδότησης καθώς και οι γενικές και ειδικές διατάξεις που αφορούν το σχετικό έργο ή πρόγραμμα· επίσης η σύμβα?ση περιλαμβάνει το χρονοδιάγραμμα προβλέψεων για την τεχνική εκτέλεση του έργου ή του προγράμματος που περιέχεται στην πρόταση χρηματοδότησης· και (β) προβλέπονται επαρκείς πιστώσεις για την κάλυψη ενδεχόμενης αύξησης του κόστους και για απρόβλεπτες δαπάνες.
Μετά την υπογραφή της σύμβασης χρηματοδότη?σης, οι πληρωμές πραγματοποιούνται σύμφωνα με το σχέδιο χρηματοδότησης που καθορίζεται σε αυτήν. Ο?ποιοδήποτε μη αναμενόμενο υπόλοιπο διαπιστωθεί κατά 3320 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΑΡΘΡΟ 18 Υπερβάσεις κόστους
Μόλις διαφανεί το ενδεχόμενο υπέρβασης πέραν των ορίων της σύμβασης χρηματοδότησης, ο Εθνικός Διατά?κτης πληροφορεί σχετικά τον Κύριο Διατάκτη μέσω του Προϊσταμένου της Αντιπροσωπίας, διευκρινίζοντας τα μέτρα τα οποία ο Εθνικός Διατάκτης προτίθεται να λάβει για να καλύψει την υπέρβαση σε σχέση με τις διατεθείσες πιστώσεις, είτε περιορίζοντας την κλίμακα του έργου ή του προγράμματος είτε προσφεύγοντας σε εθνικούς ή σε άλλους μη κοινοτικούς πόρους.
Εάν δεν αποφασιστεί, σε συμφωνία με την Κοινότητα, να περιοριστεί η κλίμακα του έργου ή του προγράμματος δράσης ή εάν δεν είναι δυνατό να καλυφθεί από άλλους πόρους, η υπέρβαση μπορεί να χρηματοδοτηθεί από το ενδεικτικό πρόγραμμα μέχρι ποσοστού 20% της ανάλη?ψης χρηματοδοτικών υποχρεώσεων για το συγκεκριμένο έργο ή πρόγραμμα. ΑΡΘΡΟ 19 Αναδρομική χρηματοδότηση
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ταχεία έναρξη των’ έργων, να αποφευχθούν τα κενά μεταξύ διαδοχικών έρ?γων και να αποτραπούν οι καθυστερήσεις, τα Κράτη ΑΚΕ δύνανται, σε συμφωνία με την Επιτροπή, κατά τη χρονική στιγμή κατά την οποία ολοκληρώνεται η αξιολόγηση του έργου και πριν ληφθεί η απόφαση χρηματοδότησης: (α) να προκηρύξουν, για κάθε τύπο σύμβασης, διαγωνι?σμούς που θα συνοδεύονται από ανασταλτική ρήτρα και (β) να προχρηματοδοτήσουν δραστηριότητες που αφο?ρούν την έναρξη των προγραμμάτων, προκαταρκτική και εποχιακή εργασία, παραγγελίες εξοπλισμού με μακρά προθεσμία παράδοσης καθώς και ορισμένες ήδη διεξα?γόμενες ενέργειες. Οι δαπάνες αυτές πρέπει να είναι σύμ?φωνες με τις διαδικασίες που προβλέπει η παρούσα συμ?φωνία.
Οι διατάξεις αυτές δεν θίγουν τις αρμοδιότητες του κοινοτικού οργάνου λήψης αποφάσεων.
Οι δαπάνες που πραγματοποιούνται από Κράτος ΑΚΕ δυνάμει της παρούσας διάταξης χρηματοδοτούνται ανα?δρομικά στο πλαίσιο του αντίστοιχου έργου ή προγράμ?ματος, μόλις υπογραφεί η σύμβαση χρηματοδότησης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 20 Επιλεξιμότητα Εκτός εάν χορηγηθεί παρέκκλιση, σύμφωνα με τις γενι?κές ρυθμίσεις για τις συμβάσεις ή το κατωτέρω άρθρο 22: (α) η συμμετοχή στις διαδικασίες διαγωνισμών και στις αναθέσεις συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από το Τα?μείο είναι ανοικτή, επί ίσοις όροις: (i) στα φυσικά πρόσωπα, τις εταιρείες ή επιχειρήσεις, τους οργανισμούς του δημόσιου και του ευρύτερου δη?μόσιου τομέα των Κρατών ΑΚΕ και των κρατών μελών^ (ii) στους συνεταιρισμούς και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου, των κρατών μελών ή/και των Κρατών ΑΚΕ· και (iii) σε κοινές επιχειρήσεις ή ομίλους επιχειρήσεων ή ε?ταιρειών των Κρατών ΑΚΕ ή/και των κρατών μελών. (β) Οι προμήθειες πρέπει να είναι καταγωγής της Κοι?νότητας ή/και των Κρατών ΑΚΕ. Σε αυτό το πλαίσιο, ο ο?ρισμός της εννοίας των «καταγόμενων προϊόντων» ή «προϊόντων καταγωγής» αξιολογείται σε συνάρτηση με τις σχετικές διεθνείς συμφωνίες, στις δε προμήθειες κα?ταγωγής της Κοινότητας συμπεριλαμβάνονται οι προμή?θειες καταγωγής των Υπερπόντιων Χωρών και Εδαφών. ΑΡΘΡΟ 21 Συμμετοχή επί ίσοις όροις Τα Κράτη ΑΚΕ και η Επιτροπή λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν τη μεγαλύτερη δυνατή συμ?μετοχή, επί ίσοις όροις, στις διαδικασίες διαγωνισμών για τη σύναψη συμβάσεων έργων, προμηθειών και παροχής υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης ενδεχομένως της λή?ψης μέτρων με στόχο: (α) να εξασφαλίζουν, μέσω της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, του Διαδικτύου και των επί?σημων εφημερίδων όλων των Κρατών ΑΚΕ, καθώς και με κάθε άλλο κατάλληλο μέσο πληροφόρησης, τη δημοσί?ευση των προκηρύξεων διαγωνισμών· (β) να καταργήσουν τις πρακτικές που εισάγουν διακρί?σεις ή τις τεχνικές προδιαγραφές που θα ήταν δυνατό να παρεμποδίσουν την επί ίσοις όροις ευρεία συμμετοχή· (γ) να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ εταιρειών και επιχειρήσεων των κρατών μελών και των Κρατών ΑΚΕ^ (δ) να εξασφαλίζουν ότι όλα τα κριτήρια ανάθεσης ανα?φέρονται στο τεύχος δημοπράτησης· και (ε) να εξασφαλίζουν ότι η επιλεγείσα προσφορά αντα?ποκρίνεται στους όρους και τα κριτήρια που ορίζονται στο τεύχος δημοπράτησης. ΑΡΘΡΟ 22 Παρέκκλιση
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η καλύτερη δυνατή σχέση κόστους και αποτελεσματικότητας του συστήμα?τος, μπορεί να επιτρέπεται στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα υπηκόους αναπτυσσόμενων χωρών εκτός ΑΚΕ να συμμε?τέχουν σε διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων που χρημα?τοδοτούνται από την Κοινότητα, κατόπιν αιτήσεων των εν?διαφερόμενων Κρατών ΑΚΕ. Τα ενδιαφερόμενα Κράτη Α?ΚΕ παρέχουν στον Προϊστάμενο της Αντιπροσωπίας, για κάθε περίπτωση, τις αναγκαίες πληροφορίες προκειμέ?νου να αποφασίσει η Κοινότητα την παραχώρηση αυτής της παρέκκλισης, αποδίδοντας ιδιαίτερη σημασία: (α) στη γεωγραφική θέση του ενδιαφερομένου Κρά?τους ΑΚΕ· (β) στην ανταγωνιστικότητα των αναδόχων, των προμη?θευτών και των συμβούλων των κρατών μελών και των Κρατών ΑΚΕ· (γ) στη μέριμνα να αποφευχθεί η υπερβολική αύξηση του κόστους εκτέλεσης των συμβάσεων· (δ) στις δυσκολίες μεταφοράς και στις καθυστερήσεις που οφείλονται στις προθεσμίες παράδοσης και σε άλλα συναοή προβλήματα· και ΦΕΚ 167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3321 (α) όταν η Κοινότητα συμμετέχει στη χρηματοδότηση προγραμμάτων περιοερειακής ή διαπεριφερειακής συ?νεργασίας στα οποία συμμετέχουν τέτοιες χώρες· (β) σε περίπτωση συγχρηματοδότησης έργων και προ?γραμμάτων και (γ) σε περίπτωση ενισχύσεων έκτακτης ανάγκης.
Σε έκτακτες περιπτώσεις και σε συμφωνία με την Επι?τροπή, τα γραφεία συμβούλων που διαθέτουν εμπειρο?γνώμονες υπηκόους τρίτον χωρών μπορούν να συμμετέχουν στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων παροχής υ?πηρεσιών. ΑΡΘΡΟ 23 Ανταγωνισμός
Προκειμένου να απλουστευθούν και να εκσυγχρονι?στούν οι γενικοί κανόνες και κανονισμοί που διέπουν τον ανταγωνισμό και πς προτιμήσεις στο πλαίσιο δράσεων που χρηματοδοτούνται από το ΕΤΑ, οι συμβάσεις θα ανα?τίθενται με ανοικτούς και κλειστούς διαγωνισμούς καθώς και με συμβάσεις πλαίσια, συμβάσεις με απευθείας συμ?φωνία και με συμβάσεις εκτέλεσης έργων με αυτεπιστα?σία, ως ακολούθως: (α) προκήρυξη διεθνούς ανοικτού διαγωνισμού μετά τη δημοσίευση ανακοίνωσης για τη σύναψη σύμβασης προ?μηθειών, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμ?φωνίας (β) προκήρυξη τοπικού ανοικτού διαγωνισμού με τη δη?μοσίευση διακήρυξης αποκλειστικά στο δικαιούχο Κρά?τος ΑΚΕ· (γ) προκήρυξη διεθνούς κλειστού διαγωνισμού, στον ο?ποίο η Αναθέτουσα Αρχή καλεί να συμμετάσχει περιορι?σμένο αριθμό υποψήφιων αναδόχων, μετά τη δημοσίευ?ση ανακοίνωσης προπληροφόρησης· (δ) συμβάσεις με απευθείας συμφωνία, που συνεπάγο?νται απλουστευμένη διαδικασία κατά την οποία δεν απαι?τείται η δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, η δε Αναθέ?τουσα Αρχή απευθύνει πρόσκληση συμμετοχής σε περιο?ρισμένο αριθμό φορέων παροχής υπηρεσιών· και (ε) σύμβαση εκτέλεσης έργων, η οποία εκτελείται από φορείς του δημόσιου ή του ευρύτερου δημόσιου τομέα και από υπηρεσίες των ενδιαφερόμενων δικαιούχων Κρατών.
Οι συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο συνάπτονται σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις: (α) συμβάσεις έργων ύψους: (i) άνω των 5.000.000 =C ανατίθενται με διεθνή ανοικτό διαγωνισμό (ii) μεταξύ 300.000 =C και 5.000.000 =C ανατίθενται με τοπικό ανοικτό διαγωνισμό^ και (iii) κάτω των 300.000 =C ανατίθενται με άμεση συμφω?νία, η οποία συνεπάγεται απλουστευμένη διαδικασία χω?ρίς τη δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης. (β) συμβάσεις προμηθειών ύψους: (i) άνω των 150.000 =C ανατίθενται με διεθνή ανοικτό διαγωνισμό (ii) μεταξύ 30.000 =C και 150.000 =C ανατίθενται με τοπι?κό ανοικτό διαγωνισμό^ και (iii) κάτω των 30.000 =C ανατίθενται με άμεση συμφωνία, η οποία συνεπάγεται απλουστευμένη διαδικασία χωρίς τη δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης. (γ) συμβάσεις παροχής υπηρεσιών ύψους: (i) άνω των 200.000 =C ανατίθενται με διεθνή κλειστό διαγωνισμό, μετά τη δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης^ (ii) κάτω των 200.000 =C ανατίθενται με άμεση συμφω?νία, η οποία συνεπάγεται απλουστευμένη διαδικασία, ή με σύμβαση πλαίσιο.
Οι συμβάσεις έργων, προμηθειών και παροχής υπη?ρεσιών ύψους από 5.000 =C και κάτω μπορεί να ανατίθε?νται απευθείας χωρίς διαγωνισμό.
Στην περίπτωση των κλειστών διαγωνισμών, το εν?διαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα Κράτη ΑΚΕ καταρτί?ζουν, σε συμφωνία με τον Προϊστάμενο της Αντιπροσω?πίας, περιορισμένο πίνακα δυνητικών υποψηφίων αναδόχων, ενδεχομένως μετά από διαδικασία προεπιλογής που πραγματοποιείται με βάση τη δημοσίευση σχετικής ανα?κοίνωσης.
Στην περίπτωση συμβάσεων με απευθείας συμφωνία, το ενδιαφερόμενο Κράτος, ΑΚΕ πραγματοποιεί ελεύθερα τις συζητήσεις που θεωρεί σκόπιμες με τους υποψηφίους αναδόχους, οι οποίοι περιλαμβάνονται σε κατάλογο που έχει καταρτίσει σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 20 έως 22, και αναθέτει τη σύμβαση σε όποιον υποψήφιο ε?πιλέξει.
Τα Κράτη ΑΚΕ δύνανται να ζητήσουν από την Επιτρο?πή να διαπραγματευτεί, να καταρτίσει, να συνάψει και να εκτελέσει συμβάσεις υπηρεσιών εξ ονόματος τους απευ?θείας ή μέσω του αρμόδιου φορέα της. ΑΡΘΡΟ 24 Εκτέλεση συμβάσεων με αυτεπιστασία
Στην περίπτωση εκτέλεσης συμβάσεων με αυτεπι?στασία, τα έργα και προγράμματα εκτελούνται από φο?ρείς του δημόσιου ή του ευρύτερου δημόσιου τομέα ή α?πό υπηρεσίες του ενδιαφερόμενου Κράτους ή Κρατών Α?ΚΕ ή από το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την εκτέλεση της δράσης.
Η Κοινότητα συνεισφέρει στις δαπάνες των υπηρε?σιών τις οποίες αφορά η χορήγηση του ελλείποντος εξο?πλισμού ή του υλικού ή/και των πόρων που θα παράσχουν τη δυνατότητα πρόσληψης του απαιτούμενου πρόσθετου προσωπικού, όπως εμπειρογνωμόνων υπηκόων του εν?διαφερόμενου Κράτους ΑΚΕ ή άλλων Κρατών ΑΚΕ. Η συμμετοχή της Κοινότητας αφορά μόνον την κάλυψη του κόστους τυχόν συμπληρωματικών μέσων και προσωρι?νών δαπανών εκτέλεσης, που περιορίζονται μόνο στις α?νάγκες της υπό εξέταση δράσης. ΑΡΘΡΟ 25 Συμβάσεις βοήθειας έκτακτης ανάγκης Ο τρόπος εκτέλεσης των συμβάσεων βοήθειας έκτα?κτης ανάγκης πρέπει να είναι προσαρμοσμένος στο βαθ?μό επείγοντος της κατάστασης. Προς τούτο, το κράτος Α?ΚΕ μπορεί, για όλες τις ενέργειες που αφορούν τη βοή?θεια έκτακτης ανάγκης, να επιτρέψει, εφόσον συμφωνεί ο Προϊστάμενος της Αντιπροσωπίας: (α) την ανάθεση συμβάσεων με απευθείας συμφωνία (β) την εκτέλεση συμβάσεων με αυτεπιστασία (γ) την εκτέλεση από ειδικευμένους οργανισμούς και (δ) την άμεση εκτέλεση από την Επιτροπή. 3322 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) στην εκτέλεση των συμβάσεων που χρτριτοδοτούνται α?πό το Ταμείο, λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα για τη βελτιστοποίηση των φυσικών πόρων και του ανθρώπινου δυναμικού αυτών των κρατών. Προς τον σκοπό αυτό: (α) όσον αφορά τις συμβάσεις έργων αξίας μικρότερης των 5.000.000 =C, οι υποψήφιοι ανάδοχοι των Κρατών Α?ΚΕ απολαύουν προτιμήσεως κατά 10% κατά τη σύγκριση προσφορών ισοδύναμης οικονομικής, τεχνικής και διοι?κητικής ποιότητας, υπό τον όρο ότι τουλάχιστον το ένα τέ?ταρτο του κεφαλαίου και των στελεχών κατάγονται από έ?να ή περισσότερα Κράτη ΑΚΕ^ (β) όσον αφορά τις συμβάσεις προμηθειών, ανεξάρτη?τα από το ύψος τους, οι υποψήφιοι ανάδοχοι των Κρατών ΑΚΕ που προτείνουν προμήθειες των οποίων η συμβατική αξία είναι κατά 50% τουλάχιστον καταγωγής ΑΚΕ, απο?λαύουν προτίμησης κατά 15% κατά τη σύγκριση προ?σφορών ισοδύναμης οικονομικής, τεχνικής και διοικητι?κής ποιότητας^ (γ) όσον αφορά τις συμβάσεις παροχής υπηρεσιών, δε?δομένης της απαιτούμενης εμπειρίας, παρέχεται προτί?μηση: (i) σε εμπειρογνώμονες, οργανισμούς ή εταιρείες συμ?βούλων των Κρατών ΑΚΕ, κατά τη σύγκριση προσφορών ισοδύναμης οικονομικής και τεχνικής ποιότητας, (ii) σε προσφορές που υποβάλλονται από επιχείρηση χώρας ΑΚΕ που συμμετέχει σε κοινοπραξία με Ευρωπαί?ους εταίρους, και (iii) σε προσφορές που υποβάλλονται από Ευρωπαίους υποψήφιους αναδόχους με υπεργολάβους ή εμπειρο?γνώμονες χώρας ΑΚΕ. (δ) όταν εξετάζεται το ενδεχόμενο να χρησιμοποιηθούν υπεργολάβοι, ο επιλεγείς ανάδοχος προτιμά τα φυσικά πρόσωπα, τις εταιρείες και επιχειρήσεις των Κρατών ΑΚΕ που είναι σε θέση να εκτελέσουν τη σύμβαση υπό τους ί?διους όρους και (ε) το Κράτος ΑΚΕ μπορεί, στο πλαίσιο διαδικασίας δια?γωνισμού, να προτείνει στους ενδεχόμενους υποψηφί?ους αναδόχους τη συνδρομή εταιρειών, επιχειρήσεων, ε?μπειρογνωμόνων ή συμβούλων από άλλα Κράτη ΑΚΕ, οι οποίοι επιλέγονται με κοινή συμφωνία. Αυτή η συνεργα?σία μπορεί να λάβει τη μορφή κοινής επιχείρησης ή υπερ?γολαβίας ή ακόμη επαγγελματικής κατάρτισης κατά την απασχόληση. Ανάθεση συμβάσεων
Με την επιφύλαξη του ανωτέρω άρθρου 24, το Κρά?τος ΑΚΕ αναθέτει τη σύμβαση: (α) στον υποψήφιο ανάδοχο, του οποίου η προσφορά έχει κριθεί σύμφωνη προς τις απαιτήσεις του τεύχους δη?μοπράτησης(β) όσον αφορά τις συμβάσεις έργων και προμηθειών, στον υποψήφιο ανάδοχο που έχει υποβάλει την πλέον συμφέρουσα προσφορά, αξιόλογου μένη με βάση, μετα?ξύ άλλων, τα κάτωθι κριτήρια: (i) το ποσό της προσφοράς, τις δαπάνες λειτουργίας και συντήρησης (ii) τα προσόντα και τα εχέγγυα που παρέχει ο υποψή?φιος, την τεχνική αξία της προσφοράς καθώς και την πα?ροχή τεχνικής εξυπηρέτησης μετά την πώληση εντός του Κράτους ΑΚΕ και (iii) τη φύση της σύμβασης, τους όρους και τις προθε?σμίες εκτέλεσης καθώς και την προσαρμογή στις επιτό?πιες συνθήκες. (γ) όσον αφορά τις συμβάσεις παροχής υπηρεσιών, στον υποψήφιο που έχει υποβάλει την πλέον συμφέρου?σα προσφορά, λαμβανομένων υπόψη, μεταξύ άλλων, του ποσού της προσφοράς, της τεχνικής αξίας της, της προ?τεινόμενης οργάνωσης και μεθόδου παροχής των υπηρε?σιών καθώς επίσης και της ικανότητας, της ανεξαρτησίας και της διαθεσιμότητας του προτεινόμενου προσωπικού.
Όταν δύο προσφορές αναγνωρίζονται ως ισοδύνα?μες βάσει των προαναφερόμενων κριτηρίων προτίμηση παρέχεται: (α) στην προσφορά που προέρχεται από Κράτος ΑΚΕ^ ή (β) αν δεν υπάρχει τέτοια προσφορά: (i) στην προσφορά που επιτρέπει την καλύτερη δυνατή αξιοποίηση των φυσικών πόρων και του ανθρώπινου δυ?ναμικού των κρατών ΑΚΕ^ (ii) στην προσφορά που επιτρέπει τις καλύτερες δυνα?τότητες αναθέσεως υπεργολαβίας σε εταιρείες, επιχει?ρήσεις ή φυσικά πρόσωπα ΑΚΕ^ ή (iii) σε κοινοπραξία φυσικών προσώπων, εταιρειών ή ε?πιχειρήσεων από τα Κράτη ΑΚΕ και την Κοινότητα. ΑΡΘΡΟ 28 Γενικές ρυθμίσεις για τις συμβάσεις
Η ανάθεση συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από τους πόρους του Ταμείου διέπεται από το παρόν Παράρ?τημα και τις διαδικασίες που θεσπίζονται με απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών κατά την πρώτη συνοδό του μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, κατόπιν συστάσεως της επιτροπής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΟΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης. Οι ως άνω διαδικασίες πρέπει να είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος Παραρτήματος και με τους κοινοτικούς κανόνες περί κρατικών προμηθειών για τη συνεργασία με τρίτες χώρες.
Μέχρις ότου θεσπιστούν αυτές οι διαδικασίες, εφαρ?μόζονται οι ισχύοντες κανόνες του ΕΤΑ, όπως περιλαμ?βάνονται στις τρέχουσες γενικές ρυθμίσεις και στους γε?νικούς όρους που διέπουν τις συμβάσεις. ΑΡΘΡΟ 29 Γενικοί όροι για τις συμβάσεις Την εκτέλεση των συμβάσεων έργων, προμηθειών και υ?πηρεσιών που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο διέπουν: (α) οι γενικοί όροι που εφαρμόζονται στις συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο, οι οποίοι θεσπίζο?νται με απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών κατά την πρώτη συνοδό του μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, κατόπιν συστάσεως της επιτροπής συνεργα?σίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης ή (β) για τα συγχρηματοδοτούμενα έργα και προγράμμα?τα ή σε περίπτωση που έχει παραχωρηθεί παρέκκλιση για την εκτέλεση από τρίτους ή σε περίπτωση συνοπτικής διαδικασίας ή στις υπόλοιπες κατάλληλες περιπτώσεις, όλοι οι άλλοι γενικοί όροι που ενδεχομένως έχουν συμ?φωνηθεί από το συγκεκριμένο Κράτος ΑΚΕ και την Κοινό?τητα, ήτοι: ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3323 Διακανονισμός διαφορών Ο διακανονισμός των διαφορών που ανακύπτουν μετα?ξύ των αρχών ενός Κράτους ΑΚΕ και ενός αναδόχου σύμ?βασης, προμηθευτή ή παροχέα υπηρεσιών κατά την εκτέ?λεση σύμβασης που χρηματοδοτείται από το Ταμείο πραγματοποιείται ως εξής: (α) σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του συγκεκριμέ?νου Κράτους ΑΚΕ, εάν πρόκειται για εθνική σύμβαση^ και (β) εάν πρόκειται για διεθνική σύμβαση: (i) εάν τα μέρη της σύμβασης το δέχονται, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του συγκεκριμένου Κράτους ΑΚΕ ή σύμφωνα με τις καθιερωμένες διεθνείς πρακτικές του^ ή (ii) με διαιτησία σύμφωνα με τους διαδικαστικούς κανό?νες που θεσπίζονται με απόφαση του Συμβουλίου των Υ?πουργών κατά την πρώτη συνοδό του μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, κατόπιν συστάσεως της επι?τροπής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΟΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία. Φορολογικές και τελωνειακές ρυθμίσεις
Τα Κράτη ΑΚΕ εφαρμόζουν ως προς τις συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκό με το καθεστώς του μάλλον ευνοούμενου κράτους ή των διε?θνών αναπτυξιακών οργανισμών με τους οποίους έχουν σχέσεις. Για τον προσδιορισμό του καθεστώτος του μάλ?λον ευνοούμενου κράτους (ΜΕΚ) δεν λαμβάνεται υπόψη το καθεστώς που εφαρμόζει το οικείο Κράτος ΑΚΕ έναντι των άλλων Κρατών ΑΚΕ ή άλλων αναπτυσσόμενων χωρών.
Με την επιφύλαξη των ανωτέρω διατάξεων, σης συμ?βάσεις που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα εφαρ?μόζεται το εξής καθεστώς: (α) οι συμβάσεις δεν υπόκεινται εντός του δικαιούχου Κράτους ΑΚΕ σε τέλη χαρτοσήμου και καταχωρήσεως ούτε σε φορολογικές εισφορές ισοδύναμου αποτελέσμα?τος, υφιστάμενες ή μελλοντικές εντούτοις, αυτές οι συμ?βάσεις καταχωρούνται σύμφωνα με την ισχύουσα νομο?θεσία στο Κράτος ΑΚΕ και η καταχώρηση μπορεί να συ?νεπάγεται την καταβολή τελών, τα οποία αντιστοιχούν σε αποζημίωση για τις παρεχόμενες υπηρεσίες^ (β) τα κέρδη ή/και τα έσοδα από την εκτέλεση των συμ?βάσεων φορολογούνται σύμφωνα με το εσωτερικό φορο?λογικό καθεστώς του οικείου Κράτους ΑΚΕ, εφόσον τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που πραγματοποίησαν τα κέρ?δη ή/και τα έσοδα είναι μονίμως εγκατεστημένα στο κρά?τος αυτό ή εφόσον η εκτέλεση της σύμβασης διαρκεί πε?ρισσότερο από έξι μήνες^ (γ) οι επιχειρήσεις οι οποίες, προκειμένου να εκτελέ?σουν συμβάσεις έργων, πρέπει να εισαγάγουν επαγγελ?ματικό εξοπλισμό, μπορούν να κάνουν χρήση ως προς αυ?τόν τον εξοπλισμό και κατόπιν αιτήσεως τους το σύστημα προσωρινής εισαγωγής, όπως καθορίζεται από την εθνι?κή νομοθεσία του δικαιούχου κράτους ΑΚΕ^ (δ) ο επαγγελματικός εξοπλισμός που είναι απαραίτη?τος για τη διεκπεραίωση των υποχρεώσεων που ορίζονται σε συμβάσεις παροχής υπηρεσιών εισάγεται προσωρινά στο δικαιούχο ή στα δικαιούχα Κράτη ΑΚΕ, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία, με απαλλαγή από φόρους, ει?σαγωγικούς ή άλλους δασμούς και άλλες φορολογικές ε?πιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος, εφόσον αυτοί οι δασμοί και επιβαρύνσεις δεν αποτελούν αμοιβή για πα?ρασχεθείσες υπηρεσίες^ (ε) οι εισαγωγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο συμβάσεων προμηθειών στο δικαιούχο Κράτος ΑΚΕ α?παλλάσσονται εισαγωγικών και άλλων δασμών, φόρων ή φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδύναμου αποτελέσμα?τος. Η σύμβαση προμηθειών καταγωγής του οικείου Κρά?τους ΑΚΕ συνάπτεται με βάση την εργοστασιακή τιμή των προμηθευόμενων ειδών, ενδεχομένως προσαυξημένη κατά τις φορολογικές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται, κατά περίπτωση, σε αυτά τα είδη στο Κράτος ΑΚΕ^ (στ) οι αγορές καυσίμων, λιπαντικών και ασφαλταού συν?δετικού υλικού και γενικά όλων των υλικών που χρησιμο?ποιούνται κατά την εκτέλεση μιας συμβάσεως έργων, θεω?ρούνται ότι πραγματοποιήθηκαν στην τοπική αγορά και υ?πόκεινται στο φορολογικό καθεστώς που ισχύει σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του δικαισφυ Κράτους ΑΚΕ^ και (ζ) προσωπικά και οικιακά είδη εισαγόμενα για προσω?πική χρήση από φυσικά πρόσωπα, εκτός των προσλαμ?βανόμενων επιτόπου, επιφορτισμένα με την εκτέλεση των υποχρεώσεων που ορίζονται σε συμβάσεις παροχής υπη?ρεσιών και από τα μέλη της οικογενείας τους, απαλλάσ?σονται από εισαγωγικούς και άλλους δασμούς, φόρους και άλλες φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτε?λέσματος, εντός των ορίων της εθνικής νομοθεσίας του δικαιούχου Κράτους ΑΚΕ.
Κάθε ζήτημα που δεν καλύπτεται από τις ανωτέρω διατάξεις περί φορολογικών και τελωνειακών ρυθμίσεων, εξακολουθεί να διέπεται από την εθνική νομοθεσία του οι?κείου Κράτους ΑΚΕ. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΑΡΘΡΟ 32 Στόχοι Η παρακολούθηση και η αξιολόγηση συνίστανται στην τακτική αποτίμηση των αναπτυξιακών δράσεων (προετοι?μασία, εκτέλεση και μεταγενέστερες ενέργειες) με στόχο τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των εν εξελίξει και των μελλοντικών δράσεων ανάπτυξης. ΑΡΘΡΟ 33 Λεπτομέρειες εφαρμογής
Με την επιφύλαξη αξιολογήσεων στις οποίες προβαί?νουν τα Κράτη ΑΚΕ ή η Επιτροπή, αυτό το έργο θα διεκπε?ραιώνεται από κοινού από το Κράτος ή τα Κράτη ΑΚΕ και την Κοινότητα. Η επιτροπή συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης διασφαλίζει τον κοινό χα?ρακτήρα των κοινών δράσεων παρακολούθησης και αξιο?λόγησης προκειμένου να διευκολυνθεί η αποστολή της ε?πιτροπής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, η Επιτροπή και η Γενική Γραμματεία ΑΚΕ προ?ετοιμάζουν και εφαρμόζουν τις κοινές δράσεις παρακο?3324 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) και εγκρίνει, σε ετήσια βάση, το πρόγραμμα εργασίας.
Οι δραστηριότητες παρακολούθησης και αξιολόγη?σης αποσκοπούν κυρίως στα εξής: (α) να παρέχουν τακτικές και ανεξάρτητες αξιολογή?σεις των δράσεων και του δραστηριοτήτων του Ταμείου, συγκρίνοντας τα αποτελέσματα με τους αρχικούς στόχους, και, με αυτόν τον τρόπο, (β) να προσφέρουν στα Κράτη ΑΚΕ, στην Επιτροπή και στα μικτά όργανα τη δυνατότητα να αξιοποιούν την κτη?θείσα εμπειρία κατά τον σχεδιασμό και την εκτέλεση μελ?λοντικών πολιτικών και δράσεων. ΦΟΡΕΙΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΑΙ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ Κύριος διατάκτης
Η Επιτροπή ορίζει τον Κύριο Διατάκτη του Ταμείου, ο οποίος είναι υπεύθυνος για την διαχείριση των πόρων του. Ο Κύριος Διατάκτης είναι υπεύθυνος για την ανάλη?ψη υποχρεώσεων, τη ρευστοποίηση, την έγκριση και τη λογιστική παρακολούθηση της δαπάνης στο πλαίσιο του Ταμείου.
Για το σκοπό αυτό, ο κύριος διατάκτης: (α) αναλαμβάνει, ρευστοποιεί και εντέλλεται τις δαπά?νες και παρακολουθεί λογιστικά τις αναλήψεις υποχρεώ?σεων και τις εντολές πληρωμής^ (β) μεριμνά για την τήρηση των αποφάσεων χρηματο?δότησης^ (γ) σε στενή συνεργασία με τον Εθνικό Διατάκτη, λαμ?βάνει τις αποφάσεις ανάληψης υποχρεώσεων και τα χρη?ματοοικονομικά μέτρα που φαίνονται απαραίτητα για την εξασφάλιση, από οικονομική και τεχνική άποψη, της ορ?θής εκτέλεσης των εγκεκριμένων δράσεων^ (δ) καταρτίζει τα τεύχη δημοπράτησης πριν την προκήρυξη: (i) διεθνούς ανοικτού διαγωνισμού, και (ii) διεθνούς κλειστού διαγωνισμού με προεπιλογή των υποψηφίων αναδόχων. (ε) εγκρίνει τις προτάσεις ανάθεσης συμβάσεων, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων τις οποίες ασκεί ο Προϊ?στάμενος της Αντιπροσωπίας σύμφωνα με το άρθρο 36^ (στ) εξασφαλίζει τη δημοσίευση σε εύλογο χρόνο των προκηρύξεων διεθνών διαγωνισμών.
Ο Κύριος Διατάκτης ανακοινώνει, στο τέλος κάθε οι?κονομικού έτους, λεπτομερή ισολογισμό του Ταμείου, στον οποίο αναφέρεται το υπόλοιπο των συνεισφορών που κατέβαλαν σε αυτό τα κράτη μέλη καθώς και οι συνο?λικές εκταμιεύσεις για κάθε κεφάλαιο χρηματοδότησης. ΑΡΘΡΟ 35 Εθνικός διατάκτης
Η κυβέρνηση κάθε Κράτους ΑΚΕ ορίζει έναν Εθνικό Διατάκτη, ο οποίος την εκπροσωπεί για όλες τις δράσεις που χρηματοδοτούνται από τους πόρους του Ταμείου, τους οποίους διαχειρίζονται η Επιτροπή και η Τράπεζα. Ο Εθνικός Διατάκτης δύναται να μεταβιβάσει μέρος των αρμοδιοτήτων του πληροφορεί τον Κύριο Διατάκτη για κάθε τέτοια μεταβίβαση. Ο Εθνικός Διατάκτης: (α) είναι υπεύθυνος, σε στενή συνεργασία με τον Προϊ?στάμενο της Αντιπροσωπίας, για την προετοιμασία, την υ?ποβολή και την αξιολόγηση των έργων και προγραμμάτων^ (β) σε στενή συνεργασία με τον Προϊστάμενο της Αντι?προσωπίας, δημοσιεύει προκηρύξεις τοπικών ανοικτών διαγωνισμών, δέχεται τις τοιπκές και διεθνείς προσφορές (ανοικτή και κλειστή διαδικασία), προεδρεύει των εργα?σιών εξέτασης τους, ορίζει το αποτέλεσμα αυτής της ε?ξέτασης, υπόγραφα τις συμβάσεις και τους πρόσθετους όρους και εγκρίνει τις δαπάνες^ (γ) πριν τη δημοσίευση προκηρύξεων τοπικών ανοικτών διαγωνισμών, υποβάλλει τον σχετικό φάκελο στον Προϊ?στάμενο της Αντιπροσωπίας, ο οποίος παρέχει την έγκρι?ση του εντός 30 ημερών^ (δ) ολοκληρώνει την εξέταση των προσφορών κατά την διάρκεια της προθεσμίας ισχύος των προσφορών, λαμ?βάνοντας υπόψη το χρονικό διάστημα που απαιτείται για την έγκριση των συμβάσεων^ (ε) διαβιβάζει τα αποτελέσματα της εξέτασης και την πρόταση ανάθεσης της σύμβασης στον Προϊστάμενο της Αντιπροσωπίας προς έγκριση εντός των προθεσμιών που τάσσονται στο άρθρο 36^ (στ) ρευστοποιεί και εντέλλεται τις δαπάνες εντός των ορίων των πόρων που του έχουν διατεθεί^ και (ζ) κατά τη διάρκεια των εργασιών εκτέλεσης, λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα προσαρμογής, προκειμένου να δια?σφαλίσει, από οικονομική και τεχνική άποψη, την ορθή ε?κτέλεση των εγκεκριμένων έργων και προγραμμάτων.
Κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης των εργασιών και με την επιφύλαξη της απαιτούμενης ενημέρωσης του Προϊ?σταμένου της Αντιπροσωπίας, ο Εθνικός Διατάκτης λαμ?βάνει αποφάσεις: (α) για τις τεχνικές προσαρμογές και τροποποιήσεις λε?πτομερειακού χαρακτήρα, εφόσον αυτές δεν επηρεά?ζουν τις τεχνικές λύσεις που αποφασίστηκαν και παραμέ?νουν εντός των ορίων του αποθεματικού που προβλέπε?ται για προσαρμογές^ (β) για τροποποιήσεις των προϋπολογισμών δαπάνης κατά το στάδιο της εκτέλεσης^ (γ) για μεταφορές από άρθρο σε άρθρο εντός των προ?ϋπολογισμών δαπάνης^ (δ) για τις αλλαγές του τόπου εγκατάστασης προκειμέ?νου για έργα ή προγράμματα πολλαπλών μονάδων, όταν αυτό δικαιολογείται για τεχνικούς, οικονομικούς ή κοινω?νικούς λόγους^ (ε) για την επιβολή ή την άφεση ποινών λόγω καθυστέρη?σης^ (στ) για τις πράξεις αποδέσμευσης των εγγυήσεων^ (ζ) για τις αγορές αγαθών, ανεξαρτήτως της καταγωγής τους, στην εγχώρια αγορά^ (η) για τη χρήση υλικών και μηχανημάτων εργοταξίου μη καταγόμενων από τα κράτη μέλη ή τα Κράτη ΑΚΕ, όταν δεν υφίσταται συγκρίσιμη παραγωγή στα κράτη μέλη και στα Κράτη ΑΚΕ (θ) για τις υπεργολαβίες^ (ι) για την τελική παραλαβή του έργου, εφόσον ο Προϊ?στάμενος της Αντιπροσωπίας παρευρίσκεται στις προ?σωρινές παραλαβές, θεωρεί τα αντίστοιχα πρακτικά και, κατά περίπτωση, παρευρίσκεται στις τελικές παραλαβές, ιδίως όταν η έκταση των επιφυλάξεων που διατυπώθηκαν ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3325 ΑΡΘΡΟ 36 Προϊστάμενος της αντιπροσωπίας
Η Επιτροπή αντιπροσωπεύεται σε κάθε Κράτος ΑΚΕ ή περιφερειακή ομάδα κρατών που το ζητεί ρητώς από αντι?προσωπία, η οποία διευθύνεται από Προϊστάμενο της Α?ντιπροσωπίας με την έγκριση του ή των ενδιαφερόμενων Κρατών ΑΚΕ. Στην περίπτωση ορισμού Προϊσταμένου της Αντιπροσωπίας σε μια ομάδα Κρατών ΑΚΕ, λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα ώστε ο εν λόγω Προϊστάμενος να α?ντιπροσωπεύεται στα άλλα κράτη, εκτός από εκείνο στο ο?ποίο κατοικεί, από Αναπληρωτή που να διαμένει σε καθέ?να από τα κράτη αυτά. Ο Προϊστάμενος της Αντιπροσω?πίας εκπροσωπεί την Επιτροπή σε όλους τους τομείς αρμοδιοτήτων της και σε όλες τις δραστηριότητές της.
Προς αυτόν τον σκοπό και σε στενή συνεργασία με τον Εθνικό Διατάκτη, ο Προϊστάμενος της Αντιπροσωπίας: (α) κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου Κράτους Α?ΚΕ, συμμετέχει και προσφέρει τη συνδρομή του κατά την προετοιμασία έργων και προγραμμάτων καθώς και κατά τις διαπραγματεύσεις συμβάσεων τεχνικής βοήθειας^ (β) συμμετέχει στην αξιολόγηση έργων και προγραμμά?των καθώς και στην κατάρτιση των τευχών δημοπράτησης και αναζητεί τρόπους απλούστευσης της αξιολόγησης των έργων και προγραμμάτων και των διαδικασιών εκτέλεσης^ (γ) προετοιμάζει τις προτάσεις χρηματοδότησης^ (δ) εγκρίνει, πριν αυτές δημοσιευθούν από τον Εθνικό Διατάκτη, τις διακηρύξεις τοπικών ανοικτών διαγωνισμών και τους φακέλους συμβάσεων για τη χορήγηση ενισχύ?σεων έκτακτης ανάγκης, εντός 30 ημερών από την ημερο?μηνία υποβολής τους σε αυτόν από τον Εθνικό Διατάκτη^ (ε) παρευρίσκεται στην αποσφράγιση των προσφορών και λαμβάνει αντίγραφα αυτών, καθώς και των αποτελε?σμάτων της εξέτασής τους^ (στ) εγκρίνει, εντός 30 ημερών, την πρόταση του Εθνι?κού Διατάκτη για την ανάθεση συμβάσεων στο πλαίσιο το?πικών ανοιχτών διαγωνισμών, συμβάσεων με απευθείας συμφωνία, συμβάσεων ενισχύσεων έκτακτης ανάγκης, συμβάσεων παροχής υπηρεσιών και εκτέλεσης έργων ύ?ψους κάτω των 5 εκατ. =C , καθώς και συμβάσεων προμη?θειών ύψους κάτω του 1 εκατ. =C . (ζ) όσον αφορά όλες τις άλλες συμβάσεις που δεν περι?λαμβάνονται στα ανωτέρω, εγκρίνει εντός 30 ημερών την πρόταση του Εθνικού Διατάκτη για την ανάθεση της σύμ?βασης, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: (i) η επιλεγείσα προσφορά είναι η χαμηλότερη από αυτές που πληρούσαν τις απαιτήσεις των τευχών δημοπράτη?σης^ (ii) η επιλεγείσα προσφορά πληροί όλα τα κριτήρια επι?λογής που ορίζονταν στα τεύχη δημοπράτησης^ και (iii) η επιλεγείσα προσφορά δεν υπερβαίνει τις πιστώ?σεις που διατίθενται για τη σύμβαση. (η) όταν δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις της παραγρά?φου (ζ), διαβιβάζει την πρόταση στον Κύριο Διατάκτη, ο ο?ποίος αποφασίζει εντός 60 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της από τον Προϊστάμενο της Αντιπροσωπίας. Όταν το ύψος της επιλεγείσας προσφοράς υπερβαίνει τις πιστώσεις που διατίθενται για τη σύμβαση, ο Κύριος Δια?τάκτης λαμβάνει, μετά την έγκριση της σύμβασης, τις α?παραίτητες αποφάσεις ανάληψης υποχρεώσεων^ (θ) εγκρίνει τις συμβάσεις και τους προϋπολογισμούς έργων σε περίπτωση εκτέλεσης των συμβάσεων από τις διοικητικές υπηρεσίες με αυτεπιστασία, τους πρόσθε?τους όρους τους καθώς και τις εντολές πληρωμών που χορηγεί ο Εθνικός Διατάκτης^ (ι) βεβαιώνεται ότι τα έργα και προγράμματα που χρη?ματοδοτούνται με πόρους του Ταμείου τους οποίους διαχειρίζεται η Επιτροπή εκτελούνται σωστά από οικονομική και τεχνική άποψη^ (ια) συνεργάζεται με τις εθνικές αρχές του Κράτους Α?ΚΕ στο οποίο αντιπροσωπεύει την Επιτροπή, αξιολογώ?ντας τακτικά τις δράσεις^ (ιβ) κοινοποιεί στο Κράτος ΑΚΕ κάθε χρήσιμη πληροφο?ρία ή έγγραφο σχετικά με τις διαδικασίες εφαρμογής της συνεργασίας για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, ι?δίως δε όσον αφορά τα κριτήρια εξέτασης και αξιολόγη?σης των προσφορών^ και (ιγ) ενημερώνει σε τακτική βάση τις εθνικές αρχές για τις κοινοτικές δραστηριότητες που μπορεί να ενδιαφέ?ρουν άμεσα τη συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και των Κρατών ΑΚΕ.
Ο Προϊστάμενος της Αντιπροσωπίας λαμβάνει τις α?παραίτητες οδηγίες και εξουσίες για να διευκολύνει και να επιταχύνει όλες τις εργασίες που εκτελούνται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Κάθε περαιτέρω ανάθεση ε?ξουσιών διοικητικού ή/και χρηματοδοτικού χαρακτήρα στον Προϊστάμενο της Αντιπροσωπίας, πέραν αυτών που περιγράφονται στο παρόν άρθρο, πρέπει να γνωστοποι?είται στους Εθνικούς Διατάκτες και στο Συμβούλιο των Υ?πουργών. ΑΡΘΡΟ 37 Πληρωμές και εντεταλμένοι φορείς πληρωμών
Για την εκτέλεση πληρωμών στα εθνικά νομίσματα των Κρατών ΑΚΕ, ανοίγονται σε κάθε Κράτος ΑΚΕ λογα?ριασμοί στο όνομα της Επιτροπής, στο νόμισμα ενός από τα κράτη μέλη ή σε ευρώ, και σε εθνικό δημόσιο ή ημιδη?μόσιο χρηματοπιστωτικό ίδρυμα το οποίο επιλέγεται με συμφωνία μεταξύ του εν λόγω Κράτους ΑΚΕ και της Επι?τροπής. Το ως άνω ίδρυμα ασκεί καθήκοντα εθνικού ε?ντεταλμένου φορέα πληρωμών.
Οι υπηρεσίες που παρέχει ο εθνικός εντεταλμένος φο?ρέας πληρωμών δεν αμείβονται, τα δε κατατεθειμένα κεφά?λαια δεν αποφέρουν τόκους. Οι τοπικοί λογαριασμοί τρο?φοδοτούνται από την Κοινότητα στο νόμισμα ενός από τα κράτη μέλη ή σε ευρώ, με βάση εκτιμήσεις για τις μελλοντι?κές ταμειακές ανάγκες, και αρκετά έγκαιρα ώστε να απο?φεύγεται η υποχρέωση προχρηματοδότησης από τα Κράτη ΑΚΕ και να αποτρέπονται καθυστερήσεις στις εκταμιεύσεις.
Για την εκτέλεση πληρωμών σε ευρώ, ανοίγονται σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα στα κράτη μέλη λογαρια?σμοί σε ευρώ στο όνομα της Επιτροπής. Τα ως άνω ιδρύ?ματα ασκούν καθήκοντα εντεταλμένων φορέων πληρω?μών στην Ευρώπη.
Οι πληρωμές από τους λογαριασμούς στην Ευρώπη θα πραγματοποιούνται με οδηγίες της Επιτροπής ή του Προϊσταμένου της Αντιπροσωπίας που ενεργεί εξ ονόμα?τός της για δαπάνες τις οποίες εντέλλεται ο Εθνικός Δια?τάκτης ή ο Κύριος Διατάκτης με προηγούμενη άδεια του Εθνικού Διατάκτη. 3326 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) των δαπανών πρέπει να έχουν ολοκληρωθεί το πολύ εντός περιόδου 90 ημερών από την ημερομηνία λήξης της πληρω?μής. Ο Εθνικός Διατάκτης εντέλλεται την πληρωμή και την κοινοποιεί στον Προϊστάμενο της Αντιπροσωπίας το αργό?τερο 45 ημέρες πριν την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας.
To ή τα ενδιαφερόμενα Κράτη ΑΚΕ και η Επιτροπή κα?λύπτουν από δικούς τους πόρους, κάθε μέρος για το με?ρίδιο της καθυστέρησης για το οποίο ευθύνεται, σύμφω?να με τις ανωτέρω διαδικασίες, τις απαιτήσεις που οφεί?λονται στις καθυστερήσεις πληρωμών.
Οι εντεταλμένοι φορείς πληρωμών, ο Εθνικός Διατά?κτης, ο Προϊστάμενος της Αντιπροσωπίας και οι αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής παραμένουν οικονομικώς υπό?λογοι, έως την τελική έγκριση από την Επιτροπή των ε?νεργειών τις οποίες ανέλαβαν να εκτελέσουν.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 37 (1)
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Τα προϊόντα καταγωγής των κρατών ΑΚΕ εισάγονται στην Κοινότητα άνευ δασμών και φόρων ισοδύναμου α?ποτελέσματος. (α) Τα προϊόντα καταγωγής των κρατών ΑΚΕ : - που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης και υποβάλλονται σε κοινή οργάνωση αγοράς κατά την έν?νοια του άρθρου 34 της συνθήκης ή - τα οποία, κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα, υπόκει?νται σε ειδική ρύθμιση ως συνέπεια της εφαρμογής της κοινής γεωργικής πολιτικής, η Κοινότητα λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εξα?σφαλίζει μεταχείριση ευνοϊκότερη από αυτή που παρέχε?ται σε τρίτες χώρες, έναντι των οποίων ισχύει η ρήτρα του μάλλον ευνοουμένου κράτους για τα ίδια προϊόντα. (β) Αν, κατά τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος πα?ραρτήματος, τα κράτη ΑΚΕ ζητήσουν να ισχύσει ειδικό καθεστώς για νέα είδη γεωργικής παραγωγής για τα ο?ποία δεν ισχύει τέτοιο καθεστώς κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, η Κοινότητα εξετάζει τις αι?τήσεις αυτές σε συνεννόηση με τα κράτη ΑΚΕ. (γ) Παρά τα ανωτέρω, στα πλαίσια των προνομιακών σχέσεων και του ειδικού χαρακτήρα της συνεργασίας Α?ΚΕ-ΕΚ, η Κοινότητα εξετάζει χωριστά τις αιτήσεις των κρατών ΑΚΕ για προτιμησιακή πρόσβαση των γεωργικών προϊόντων τους στην κοινοτική αγορά και γνωστοποιεί την απόφαση της όσον αφορά αυτές τις δεόντως αιτιολο?γημένες αιτήσεις ει δυνατόν εντός τετραμήνου και πά?ντως το αργότερο εντός εξαμήνου από την ημερομηνία υ?ποβολής τους. Σύμφωνα με το σημείο (α), η Κοινότητα λαμβάνει τις α?ποφάσεις της όσον αφορά, ιδίως, τις παραχωρήσεις που παρέχονται σε αναπτυσσόμενες τρίτες χώρες. Λαμβάνει υπόψη της τις δυνατότητες που προσφέρει η εκτός εποχής αγορά. (δ) Οι ρυθμίσεις που αναφέρονται στο σημείο (α) τίθε?νται σε ισχύ ταυτόχρονα με την παρούσα συμφωνία και ε?ξακολουθούν να ισχύουν καθ’όλη την προπαρασκευαστι?κή περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 37 παράγραφος 1 της συμφωνίας. Ωστόσο, αν κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, η Κοινότητα : - υποβάλει ένα ή περισσότερα προϊόντα στην κοινή ορ?γάνωση αγοράς ή σε ειδικές ρυθμίσεις που θεσπίζονται στο πλαίσιο της εφαρμογής της κοινής γεωργικής πολιτι?κής, διατηρεί το δικαίωμα να αναπροσαρμόσει τη μεταχείριση κατά την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων κατα?γωγής κρατών ΑΚΕ, σύμφωνα με διαβουλεύσεις στο πλαί?σιο του Συμβουλίου των Υπουργών. Στις περιπτώσεις αυτές, εφαρμόζονται οι διατάξεις του σημείου (α)^ - τροποποιήσει την κοινή οργάνωση αγοράς για συγκε?κριμένο προϊόν ή τις ειδικές ρυθμίσεις που έχουν θεσπιστεί στο πλαίσιο της εφαρμογής της κοινής γεωργικής πολιτι?κής, διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει τις ρυθμίσεις που αφορούν προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο του Συμβουλίου των Υπουρ?γών. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να διασφαλίσει ότι προϊόντα καταγωγής κρα?τών ΑΚΕ θα εξακολουθήσουν να υπάγονται σε ευνοϊκές ρυθμίσεις παρόμοιες με αυτές που ίσχυαν προηγουμένως για προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών, έναντι των οποίων ίσχυε η ρήτρα του μάλλον ευνοουμένου κράτους. (ε) όταν η Κοινότητα σχεδιάζει τη σύναψη προτιμησια?κής συμφωνίας με τρίτα κράτη, πληροφορεί σχετικά τα κράτη ΑΚΕ. Με αίτηση των κρατών ΑΚΕ, λαμβάνουν χώρα διαβουλεύσεις προκειμένου να διαφυλαχθούν τα συμφέ?ροντά τους. ΑΡΘΡΟ 2
Η Κοινότητα δεν επιβάλλει ποσοτικούς περιορισμούς ή μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος κατά τις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής κρατών ΑΚΕ.
Η παράγραφος 1 δεν αποκλείει την εφαρμογή απα?γορεύσεων ή περιορισμών των εξαγωγών, των εισαγω?γών ή της διαμετακόμισης εμπορευμάτων για λόγους δη?μόσιας ηθικής, δημόσιας πολιτικής ή δημόσιας ασφάλει?ας, προστασίας της υγείας και της ζωής ανθρώπων, ζώων ή φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών με καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία, διατήρηση των ανα?λώσιμων φυσικών πόρων εφόσον τα μέτρα αυτά καθίστα?νται αποτελεσματικά σε συνδυασμό με περιορισμούς της εγχώριας παραγωγής ή κατανάλωσης, ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.
Οι ως άνω απαγορεύσεις ή περιορισμοί δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να αποτελούν μέσο επιβολής αυθαίρε?των διακρίσεων ή συγκεκαλυμμένων περιορισμών του ε?μπορίου γενικότερα. Σε περιπτώσεις όπου η εφαρμογή των μέτρων που ανα?φέρονται στην παράγραφο 2 επηρεάζει τα συμφέροντα ε?νός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ, διενεργούνται διαβου?λεύσεις μετά από αίτηση αυτού, σύμφωνα με τις διατά?ξεις του άρθρου 12 της παρούσας συμφωνίας, ενόψει της εξεύρεσης ικανοποιητικής λύσης. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3327 τα κράτη ΑΚΕ μέσω του Συμβουλίου των Υπουργών.
Για να είναι σε θέση η Κοινότητα να λάβει υπόψη της τα συμφέροντα συγκεκριμένου κράτους ΑΚΕ, διενεργού?νται διαβουλεύσεις μετά από αίτηση αυτού, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 της παρούσας συμφωνίας, ε?νόψει της εξεύρεσης ικανοποιητικής λύσης. ΑΡΘΡΟ 4
Αν υφιστάμενες κοινοτικές ρυθμίσεις που έχουν θε?σπισθεί για τη διευκόλυνση της κυκλοφορίας των εμπο?ρευμάτων θίγουν τα συμφέροντα ενός ή περισσότερων κρατών ΑΚΕ, ή αν τα συμφέροντα αυτά θίγονται από την ερμηνεία, την εφαρμογή ή την υλοποίηση των ρυθμίσεων αυτών, λαμβάνουν χώρα διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσε?ος των ενδιαφερόμενων κρατών ΑΚΕ για την εξεύρεση ι?κανοποιητικής λύσης.
Προκειμένου να εξευρεθεί ικανοποιητική λύση, τα κράτη ΑΚΕ δύνανται να φέρουν επίσης ενώπιον του Συμ?βουλίου των Υπουργών κάθε άλλο πρόβλημα σχετικά με την κυκλοφορία των εμπορευμάτων το οποίο προκύπτει από μέτρα τα οποία λαμβάνουν ή σχεδιάζουν να λάβουν τα κράτη μέλη.
Τα αρμόδια όργανα της Κοινότητας ενημερώνουν, στο μέτρο του δυνατού, το Συμβούλιο των Υπουργών σχε?τικά με τέτοια μέτρα, προκειμένου να εξασφαλιστούν α?ποτελεσματικές διαβουλεύσεις. ΑΡΘΡΟ 5
Τα κράτη ΑΚΕ δεν απαιτείται να αναλαμβάνουν, σε σχέση με τις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Κοινότη?τας, υποχρεώσεις αντίστοιχες προς τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Κοινότητα στο πλαίσιο του παρόντος πα?ραρτήματος όσον αφορά τις εισαγωγές προϊόντων κατα?γωγής κρατών ΑΚΕ. (α) Στο πλαίσιο των εμπορικών συναλλαγών τους με την Κοινότητα, τα κράτη ΑΚΕ δεν πραγματοποιούν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών και παρέχουν στην Κοινότητα μεταχείριση τουλάχιστον ίδια με τη μεταχείριση του μάλ?λον ευνοουμένου κράτους. (β) Η μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους που αναφέρεται στο σημείο (α) δεν εφαρμόζεται στις ε?μπορικές ή οικονομικές σχέσεις μεταξύ των κρατών ΑΚΕ ή μεταξύ ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ και άλλων α?ναπτυσσομένων χωρών. ΑΡΘΡΟ 6 Κάθε μέρος κοινοποιεί το δασμολόγιό του στο Συμβού?λιο των Υπουργών εντός τριών μηνών από τη θέση σε ισχύ του παρόντος παραρτήματος. Κοινοποιεί επίσης κάθε με?ταγενέστερη τροποποίηση του δασμολογίου του μόλις τεθεί σε ισχύ.
Η έννοια «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα κατα?γωγής», για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος, καθώς και οι σχετικές μέθοδοι διοικητι?κής συνεργασίας καθορίζονται στο συνημμένο πρωτό?κολλο αριθ. 1.
Το Συμβούλιο των Υπουργών δύναται να επιφέρει ο?ποιαδήποτε τροποποίηση στο πρωτόκολλο αριθ. 1.
Εφόσον δεν έχει καθοριστεί η έννοια «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» για κάποιο συγκε?κριμένο προϊόν σύμφωνα με τις παραγράφους 1 ή 2, κά?θε μέρος εξακολουθεί να εφαρμόζει τους δικούς του κα?νόνες. ΑΡΘΡΟ 8
Όταν κάποιο προϊόν εισάγεται στην Κοινότητα σε τό?σο μεγάλες ποσότητες και υπό τέτοιες συνθήκες ώστε να προκαλεί ή να κινδυνεύει να προκαλέσει σοβαρή ζημία στους εγχώριους παραγωγούς πανομοιότυπων ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων ή σοβαρές διαταραχές σε ο?ποιονδήποτε τομέα της οικονομίας ή δυσκολίες που θα ή?ταν δυνατό να οδηγήσουν σε σοβαρή υποβάθμιση της οι?κονομικής κατάστασης κάποιας περιφέρειας, η Κοινότη?τα μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τις προϋποθέσεις και σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθο?ρίζονται στο άρθρο 9.
Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να μη χρη?σιμοποιήσει άλλα μέσα προστασίας και να μην εμποδίσει τη διαρθρωτική ανάπτυξη. Η Κοινότητα δεν προσφεύγει σε μέτρα διασφάλισης με παρεμφερές αποτέλεσμα.
Τα μέτρα διασφάλισης πρέπει να περιορίζονται σε αυτά που αναμένεται να προκαλέσουν τη μικρότερη δια?ταραχή στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των μερών στο πλαίσιο της υλοποίησης των στόχων της παρούσας συμφωνίας και δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα αυστηρώς αναγκαία μέτρα για την αποκατάσταση των δυσχερειών που έχουν προκύψει.
Κατά την εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το υφιστάμενο επίπεδο των εξαγω?γών των σχετικών κρατών ΑΚΕ στην Κοινότητα και το α?ναπτυξιακό δυναμικό τους. Πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στα συμφέροντα των λιγότερο ανεπτυγμένων, των μεσόγειων και των νησιωτικών κρατών ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 9
Όσον αφορά την εφαρμογή της ρήτρας διασφάλι?σης, διενεργούνται προηγούμενες διαβουλεύσεις τόσο για τη θέσπιση των μέτρων όσο και για την παράταση τους. Η Κοινότητα παρέχει στα κράτη ΑΚΕ όλες τις απαι?τούμενες πληροφορίες για τις εν λόγω διαβουλεύσεις και διαβιβάζει τα στοιχεία, βάσει των οποίων καθορίζεται η έ?κταση στην οποία οι εισαγωγές συγκεκριμένου προϊό?ντος από κάποιο κράτος ΑΚΕ έχουν προκαλέσει τις συνέ?πειες που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1.
Εφόσον έχουν πραγματοποιηθεί διαβουλεύσεις, τα μέτρα διασφάλισης ή οποιαδήποτε διευθέτηση που συμ?φωνείται μεταξύ των οικείων κρατών ΑΚΕ και της Κοινό?τητας αρχίζουν να ισχύουν κατά το πέρας των διαβου?λεύσεων αυτών.
Ωστόσο, οι προηγούμενες διαβουλεύσεις που προ?βλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 δεν εμποδίζουν τη λήψη άμεσων αποφάσεων εκ μέρους της Κοινότητας βά?σει του άρθρου 8 παράγραφος 1, σε περίπτωση που ειδι?κές συνθήκες απαιτούν τέτοιες αποφάσεις.
Προκειμένου να διευκολυνθεί η εξέταση των γεγονό?των που θα ήταν δυνατό να προκαλέσουν διαταραχές της αγοράς, εγκαθιδρύεται μηχανισμός για την εξασφάλιση 3328 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Οι προηγούμενες και οι ταχτικές διαβουλεύσεις κα?θώς και ο μηχανισμός επιτήρησης που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 5 εφαρμόζονται σύμφωνα με το συ?νημμένο πρωτόκολλο 2. ΑΡΘΡΟ 10 Το Συμβούλιο των Υπουργών, κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφερόμενου μέρους, εξετάζει τις οικονομικές και κοι?νωνικές επιπτώσεις της εφαρμογής της ρήτρας διασφά?λισης. ΑΡΘΡΟ 11 Σε περίπτωση θέσπισης, τροποποίησης ή κατάργησης των μέτρων διασφάλισης, δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στα συμφέροντα των λιγότερο ανεπτυγμένων, μεσόγειων και νησιωτικών κρατών ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 12 Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, τα μέρη συμφωνούν να προ?βαίνουν σε μεταξύ τους ενημέρωση και διαβουλεύσεις. Οι διαβουλεύσεις, εκτός από τις περιπτώσεις όπου προ?βλέπονται ειδικά από τα άρθρα 2 έως 9 του παρόντος πα?ραρτήματος, λαμβάνουν χώρα κατόπιν αιτήσεως της Κοι?νότητας ή των κρατών ΑΚΕ υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στους διαδικαστικούς κανόνες του άρ?θρου 12 της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως στις ακό?λουθες περιπτώσεις: (1) όταν τα μέρη σκοπεύουν να λάβουν οποιαδήποτε ε?μπορικά μέτρα που επηρεάζουν τα συμφέροντα ενός ή περισσοτέρων μερών του παρόντος παραρτήματος, ενη?μερώνουν σχετικά το Συμβούλιο των Υπουργών. Οι δια?βουλεύσεις λαμβάνουν χώρα κατόπιν αιτήσεως των εν?διαφερόμενων μερών, ώστε να ληφθούν υπόψη τα συμ?φέροντά τους^ (2) αν, κατά την εφαρμογή του παρόντος παραρτήμα?τος, τα κράτη ΑΚΕ θεωρούν ότι τα γεωργικά προϊόντα που καλύπτονται από το άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο (α) εκτός από αυτά που υποβάλλονται σε ειδική μεταχείριση θα ήταν σκόπιμο να υποβληθούν σε τέτοια μεταχείριση, διενεργούνται ενδεχομένως διαβουλεύσεις στο Συμβού?λιο των Υπουργών^ (3) όταν ένα μέρος θεωρεί ότι παρεμβάλλονται εμπόδια στην κυκλοφορία των εμπορευμάτων λόγω της ύπαρξης, της ερμηνείας ή της εφαρμογής μιας ρύθμισης σε ένα άλ?λο μέρος ή της εφαρμογής των λεπτομερειών της^ (4) όταν η Κοινότητα λαμβάνει μέτρα διασφάλισης σύμ?φωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8, είναι δυνατό να διε?νεργούνται διαβουλεύσεις για τα εν λόγω μέτρα στο πλαί?σιο του Συμβουλίου των Υπουργών, όταν τα ενδιαφερόμε?να μέρη υποβάλλουν σχετικό αίτημα, ιδίως ενόψει της δια?σφάλισης συμμόρφωσης με το άρθρο 8 παράγραφος 3. Οι διαβουλεύσεις αυτές πρέπει να έχουν ολοκληρωθεί εντός τριμήνου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΕΙΔΙΚΗ ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΑΧΑΡΗ ΚΑΙ ΤΟ ΒΟΕΙΟ ΚΡΕΑΣ ΑΡΘΡΟ 13
Σύμφωνα με το άρθρο 25 της σύμβασης του Λομέ Α?ΚΕ-ΕΟΚ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975 και με το πρωτόκολλο 3 αυτής, η Κοινότητα ανέλαβε υποχρέω?ση για αόριστο χρόνο, με την επιφύλαξη των λοιπών δια?τάξεων του παρόντος παραρτήματος, να αγοράζει και να εισάγει σε εγγυημένες τιμές συγκεκριμένες ποσότητες ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο, σε ακατέργαστη ή λευκή μορφή, καταγωγής κρατών ΑΚΕ που παράγουν και εξά?γουν ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο, την οποία τα εν λόγω κράτη έχουν αναλάβει την υποχρέωση να παρέχουν.
Οι όροι εφαρμογής του προαναφερόμενου άρθρου 25 καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυ?νάπτεται στο παρόν παράρτημα ως πρωτόκολλο 3.
Το άρθρο 8 του παρόντος παραρτήματος δεν εφαρ?μόζεται στο πλαίσιο του εν λόγω πρωτοκόλλου.
Για τους σκοπούς του άρθρου 8 του ανωτέρω πρω?τοκόλλου, είναι δυνατό να γίνει προσφυγή στα όργανα που ιδρύονται από την παρούσα συμφωνία, κατά τη διάρ?κεια εφαρμογής της.
Σε περίπτωση που η παρούσα συμφωνία πάψει να εί?ναι λειτουργική εφαρμόζεται το άρθρο 8 παράγραφος 2 του εν λόγω πρωτοκόλλου.
Οι δηλώσεις που περιέχονται στα παραρτήματα ΧΙΙΙ, XXI και XXII της τελικής πράξης της Σύμβασης του Λομέ Α?ΚΕ-ΕΟΚ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975 επιβε?βαιώνονται εκ νέου και οι διατάξεις τους θα εξακολουθή?σουν να εφαρμόζονται. Οι δηλώσεις αυτές επισυνάπτο?νται ως έχουν στο πρωτόκολλο 3.
Το παρόν άρθρο και το πρωτόκολλο 3 δεν ισχύουν για τις σχέσεις μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και των γαλλικών υ?περπόντιων εδαφών. ΑΡΘΡΟ 14 Ισχύει η ειδική ανάληψη υποχρέωσης για το βόειο κρέ?ας που περιλαμβάνεται στο συνημμένο πρωτόκολλο 4.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Τα πρωτόκολλα που επισυνάπτονται στο παρόν πα?ράρτημα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3329 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου: (α) «κατασκευή ή παρασκευή» κάθε μορφή κατεργα?σίας ή μεταποίησης, συμπεριλαμβανομένης της συναρ?μολόγησης ή ακόμη και ειδικών εργασιών (β) «ύλη», όλες οι μορφές συστατικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιού?νται για την κατασκευή του προϊόντος^ (γ) «προϊόν» το προϊόν που έχει κατασκευαστεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη κα?τασκευαστική εργασία^ (δ) «εμπορεύματα» τόσο οι ύλες όσο και τα προϊόντα^ (ε) «δασμολογητέα αξία», η αξία που προσδιορίζεται βάσει της συμφωνίας περί της εφαρμογής του άρθρου VΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (συμφωνία ΠΟΕ για τη δασμολογητέα αξία)^ (στ) «τιμή εκ του εργοστασίου», η εργοστασιακή τιμή που καταβάλλεται για το προϊόν στον κατασκευαστή στην επιχείρηση του οποίου διενεργήθηκε η τελευταία κατερ?γασία ή μεταποίηση, υπό τον όρο ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία όλων των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, αφού α?φαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι οι οποίοι επεστρά?φησαν, ή είναι δυνατόν να επιστραφούν, κατά την εξαγω?γή του παραχθέντος προϊόντος^ (ζ) ως «αξία υλών» νοείται η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμο?ποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνα?τόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που κατα?βλήθηκε για τις ύλες αυτές εντός της σχετικής επικράτειας^ (η) «αξία καταγόμενων υλών», η αξία τέτοιων υλών όπως περιγράφεται στο στοιχείο (ζ), που εφαρμόζεται κατ' αναλογία (θ) «προστιθέμενη αξία», η τιμή εκ του εργοστασίου α?φού αφαιρεθεί η δασμολογητέα αξία των υλών τρίτης χώρας που εισάγονται στην Κοινότητα, τα κράτη ΑΚΕ ή τις Υπερπόντιες Χώρες και Εδάφη (ΥΧΕ)^ (ι) «κεφάλαια» και «κλάσεις» τα κεφάλαια και οι κλάσεις (τε?τραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολο?γία, η οποία αποτελεί το εναρμονισμένο σύστημα περιγρα?φής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο ως «εναρμονισμένο σύστημα» ή «ΕΣ»^ (κ) ο όρος «κατατασσόμενος» αναφέρεται στην κατάτα?ξη προϊόντος ή ύλης σε μία συγκεκριμένη κλάση^ (λ) «αποστολή εμπορευμάτων» τα προϊόντα που είτε α?ποστέλλονται ταυτόχρονα από κάποιον εξαγωγέα σε κά?ποιον παραλήπτη ή καλύπτονται από ενιαίο έγγραφο με?ταφοράς, το οποίο καλύπτει τη μεταφορά τους από τον ε?ξαγωγέα στον παραλήπτη ή, όταν δεν υπάρχει τέτοιο έγγραφο, από ενιαίο τιμολόγιο^ (μ) «εδάφη», τα εδάφη συμπεριλαμβανομένων των χω?ρικών υδάτων^ ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ» ΑΡΘΡΟ 2 Γενικές απαιτήσεις
Για την εφαρμογή των διατάξεων του Παραρτήματος V σχετικά με την εμπορική συνεργασία, τα παρακάτω προϊόντα θεωρούνται ως καταγωγής των κρατών ΑΚΕ: (α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στα κρά?τη ΑΚΕ κατά την έννοια του άρθρου 3 του παρόντος πρω?τοκόλλου^ (β) τα προϊόντα που παράγονται στα κράτη ΑΚΕ αλλά περιέχουν και ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλή?ρου σ'αυτά, υπό την προϋπόθεση ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί στα κράτη ΑΚΕ επεξεργασίες ή μεταποιήσεις ε?παρκείς κατά την έννοια του άρθρου 4 του παρόντος πρω?τοκόλλου^
Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, τα εδάφη των κρατών ΑΚΕ θεωρείται ότι αποτελούν ένα έδαφος. Προϊόντα καταγωγής που κατασκευάζονται από ύλες που έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ή έχουν υποστεί ε?παρκή επεξεργασία ή μεταποίηση σε περισσότερα του ε?νός κράτη ΑΚΕ θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής του κράτους ΑΚΕ, στο οποίο πραγματοποιήθηκε η τελευταία επεξεργασία ή μεταποίηση, υπό τον όρο ότι η πραγματο?ποιηθείσα επεξεργασία ή μεταποίηση υπερβαίνει τις ερ?γασίες που αναφέρονται στο άρθρο 5 του παρόντος πρω?τοκόλλου. Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα
Θεωρούνται ως παραγόμενα εξ ολοκλήρου στα κρά?τη ΑΚΕ, στην Κοινότητα ή στις υπερπόντιες χώρες και ε?δάφη που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ, εφεξής απο?καλούμενα ΥΧΕ: (α) τα ορυκτά προϊόντα που εξορύσσονται από το έδα?φος τους ή από το θαλάσσιο ή ωκεάνειο βυθό τους^ (β) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα σ' αυτές^ (γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα σ' αυτές^ (δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα, τα ο?ποία εκτρέφονται σ' αυτές^ (ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται σ' αυτές (στ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊ?όντα, που λαμβάνονται από τη θάλασσα εκτός των χωρι?κών υδάτων τους με τα πλοία τους^ (ζ) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργο?στασίων τους αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρο?νται στο στοιχείο (στ)^ (η) τα μεταχειρισμένα είδη που έχουν συγκεντρωθεί σ'αυτές και δύνανται να χρησιμοποιηθούν μόνο για την α?νάκτηση πρώτων υλών, συμπεριλαμβανομένων των μεταχειρισμένων ελαστικών που χρησιμοποιούνται μόνο για α?ναγόμωση ή ως απορρίμματα^ (θ) τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από βιομηχανικές εργασίες οι οποίες πραγματοποιούνται σ' αυτές^ (ι) τα προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το θαλάσσιο έδα?φος ή υπέδαφος εκτός των χωρικών τους υδάτων, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν αποκλειστικό δικαίωμα εκμε?τάλλευσης αυτού του εδάφους ή υπεδάφους^ (κ) τα εμπορεύματα τα παραγόμενα σ' αυτές αποκλει?στικά από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία (α) έ?ως ι).
Οι όροι «πλοία τους» και «πλοίων-εργοστασίων τους» στην παράγραφο 1 στοιχεία στ) και ζ) αφορούν μόνο τα πλοία και πλοία-εργοστάσια, τα οποία: (α) είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέ?λος της Κοινότητας, σε κράτος ΑΚΕ ή σε ΥΧΕ^ 3332 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) σε υπηκόους των κρατών που αποτελούν μέρη της συμ?φωνίας ή μιας ΥΧΕ ή σε εταιρεία που έχει την έδρα της σε ένα από τα κράτη αυτά ή σε ΥΧΕ, της οποίας ο πρόεδρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειο?ψηφία των μελών των εν λόγω συμβουλίων είναι υπήκοοι των κρατών που αποτελούν μέρη της συμφωνίας ή μιας ΥΧΕ και της οποίας, επιπλέον, σε περίπτωση προσωπικών εταιρειών ή εταιρειών περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει σ'αυτά τα κράτη ή σε δημόσιους οργανισμούς ή σε υπηκόους αυτών των κρα?τών ή κάποιας ΥΧΕ^ (δ) των οποίων το πλήρωμα, συμπεριλαμβανομένων των αξιωματικών, κατ' αναλογία τουλάχιστον 50 % αποτε?λείται από υπηκόους των κρατών μερών στη συμφωνία ή των ΥΧΕ.
Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 2, η Κοινότητα αναγνωρίζει, κατόπιν αιτήσεως κράτους ΑΚΕ, ότι τα πλοία που ναυλώνονται ή ενοικιάζονται από κράτος ΑΧΕ θεω?ρούνται ως «πλοία του» για την ανάληψη αλιευτικών δρα?στηριοτήτων στην αποκλειστική οικονομική ζώνη του υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: - ότι το κράτος ΑΚΕ προσέφερε στην Κοινότητα την ευ?καιρία να διαπραγματευθεί συμφωνία αλιευτικού περιεχομένου και η Κοινότητα δεν αποδέχθηκε αυτή την προ?σφορά^ - ότι το 50% τουλάχιστον του πληρώματος, συμπερι?λαμβανομένου του κυβερνήτη και των αξιωματικών, είναι υπήκοοι των κρατών που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας ή μιας ΥΧΕ^ - ότι η σύμβαση ναύλωσης ή μίσθωσης έχει γίνει αποδε?κτή από την επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ ως παρέχουσα τις κατάλληλες ευκαιρίες για την ανάπτυ?ξη της ικανότητας του κράτους ΑΚΕ να αλιεύει για λογα?ριασμό του και ειδικότερα ως αναγνωρίζουσα στο κράτος ΑΚΕ την ευθύνη για τη ναυτική και εμπορική διαχείριση του πλοίου που έχει τεθεί στη διάθεση του για σημαντικό χρονικό διάστημα. ΑΡΘΡΟ 4 Επαρκώς επεξεργασμένα ή μεταποιημένα προϊόντα
Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, προϊ?όντα που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου θεωρείται ό?τι υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση στα κράτη ΑΚΕ ή στην Κοινότητα ή σε κάποια ΥΧΕ, όταν πλη?ρούνται οι προϋποθέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II. Οι προϋποθέσεις αυτές αναφέρουν, για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, την επε?ξεργασία ή τη μεταποίηση που πρέπει να υποστούν οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατα?σκευή των προϊόντων αυτών και εφαρμόζονται μόνο σε σχέση με αυτές τις ύλες. Συνεπώς, αν ένα προϊόν, που έχει αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής πληρώντας τους ό?ρους που καθορίζονται στον πίνακα για το προϊόν αυτό, χρησιμοποιείται για την κατασκευή ενός άλλου προϊόντος, οι προϋποθέσεις που ισχύουν για το προϊόν στο οποίο τού?το ενσωματώνεται δεν ισχύουν και ως προς αυτό και δεν λαμβάνονται υπόψη οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμο?ποιήθηκαν, ενδεχομένως, για την κατασκευή του.
Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, οι μη καταγό?μενες ύλες που, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ανα?φέρονται στον πίνακα, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συγκεκριμένου προϊόντος μπορούν, ωστόσο, να χρησιμοποιηθούν υπό τον όρο ότι: (α) η συνολική τους αξία δεν υπερβαίνει το 15 τοις εκα?τό της τιμής «εκ του εργοστασίου» του προϊόντος^ (β) με την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου δεν ση?μειώνεται υπέρβαση των ποσοστών που περιέχονται στον πίνακα για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών.
Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται με εξαίρεση τα οριζόμενα στο άρθρο 5. ΑΡΘΡΟ 5 Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οι ακόλουθες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται ως ανεπαρκείς για την απόκτηση του χαρακτήρα των καταγόμενων προϊ?όντων, ανεξάρτητα από το αν πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 4: (α) οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της διατήρησης των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση κατά τη μεταφορά και αποθήκευση τους (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη, τοποθέτηση σε άλμη ή σε θειωμένο ύδωρ, ή άλλα υδατικά διαλύματα, αφαίρεση φθαρμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες)^ (β) οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης, κοσκινί?σματος, διαλογής, ταξινόμησης, συνδυασμού (συμπερι?λαμβανομένης της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων), πλύσεων, βαφής, κοπής^ (γ) (i) οι αλλαγές συσκευασίας καθώς και οι διαιρέσεις και συνενώσεις δεμάτων, (ii) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκους, κουτιά, η στερέωση επί λεπτοσανίδων κ.λπ. και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας. (δ) η επίθεση σημάτων, ετικετών ή άλλων διακριτικών σημείων σε προϊόντα ή στη συσκευασία τους^ (ε) η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφορετικού είδους, κατά την οποία ένα ή περισσότερα συστατικά των μειγμάτων δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να δύνανται να θεωρηθούν προϊόντα καταγωγής κράτους ΑΚΕ, Κοινότητας ή ΥΧΕ^
- στ) η απλή συνένωση μερών για τη σύσταση ενός πλή?ρους προϊόντος^
- η) η σώρευση δύο ή περισσότερων από τις εργασίες
που αναφέρονται στα στοιχεία (α) έως ζ)^
- θ) η σφαγή ζώων.
Όλες οι εργασίες που διενεργούνται εντός των κρα?τών ΑΚΕ, της Κοινότητας ή κάποιας ΥΧΕ σε συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να εξετάζονται από κοινού, όταν πρόκειται να οριστεί αν η πραγματοποιηθείσα επεξεργασία ή μετα?ποίηση του προϊόντος αυτού πρέπει να θεωρηθεί ως ανε?παρκής κατά την έννοια της παραγράφου 1. ΑΡΘΡΟ 6 Σώρευση καταγωγής Σώρευση με τις ΥΧΕ και την Κοινότητα
Ύλες καταγωγής Κοινότητας ή ΥΧΕ θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται εκεί. Τα προϊόντα αυτά δεν α?παιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή με?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3333 στην Κοινότητα ή σε κάποια ΥΧΕ θεωρείται ότι διενερ?γούνται στα κράτη ΑΚΕ. όταν οι σχετικές ύλες υφίστανται επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση στα κράτη ΑΚΕ. Σώρευση με τη Νότιο Αφρική
Σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 4, 5, 6, 7 και 8, ύλες καταγωγής Νότιας Αφρικής θεωρούνται κατα?γωγής κρατών ΑΚΕ, όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται σ' αυτά. Οι εν λόγω ύλες δεν είναι απαραίτητο να έχουν υποβληθεί σε επαρκείς επεξεργασίες ή μετα?ποιήσεις.
Προϊόντα που έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα κατα?γωγής βάσει της παραγράφου 3, εξακολουθούν να θεω?ρούνται ως προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ, όταν η προστιθέμενη σ'αυτά αξία υπερβαίνει την αξία των χρησι?μοποιηθεισών υλών καταγωγής Νοτίου Αφρικής. Αν αυτό δεν συμβαίνει, τα σχετικά προϊόντα θεωρείται ότι κατάγο?νται από τη Νότιο Αφρική. Για την απόκτηση της καταγω?γής, δεν λαμβάνονται υπόψη ύλες καταγωγής Νοτίου Α?φρικής που υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίη?ση στα κράτη ΑΚΕ.
Η σώρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 μπορεί να εφαρμοστεί τρία έτη μετά για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα XI και 6 έτη μετά για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΧΙΙ αντί?στοιχα, από την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και την συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής. Η σώρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 δεν εφαρμόζεται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΧΙΙΙ.
Παρά την παράγραφο 5, η σώρευση που προβλέπε?ται στην παράγραφο 3 μπορεί να εφαρμόζεται κατόπιν αι?τήσεως των κρατών ΑΚΕ για τα προϊόντα που απαριθμού?νται στα παραρτήματα XI και ΧΙΙ. Η επιτροπή πρέσβεων Α?ΚΕ-ΕΚ λαμβάνει αποφάσεις σχετικά με τα αιτήματα των κρατών ΑΚΕ, για κάθε προϊόν χωριστά, βάσει έκθεσης της επιτροπής τελωνειακής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ σύμφωνα με το άρθρο 37. Κατά την εξέταση των αιτημάτων λαμβά?νεται υπόψη ο κίνδυνος παράκαμψης των εμπορικών δια?τάξεων της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής.
Η σώρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 ε?φαρμόζεται μόνο στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα XΙV μετά την κατάργηση των δασμών για τα εν λόγω προϊόντα στο πλαίσιο της συμφωνίας για το εμπό?ριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρω?παϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Νοτίου Α?φρικής. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (σειρά C) την η?μερομηνία κατά την οποία πληρούνται οι προϋποθέσεις της παρούσας παραγράφου.
Η σώρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 ε?φαρμόζεται μόνο όταν οι χρησιμοποιηθείσες ύλες Νοτίου Αφρικής αποκτήσουν τον χαρακτήρα καταγόμενων προϊ?όντων με εφαρμογή των κανόνων καταγωγής που είναι πα?νομοιότυποι με αυτούς που περιέχονται στο παρόν πρω?τόκολλο. Τα κράτη ΑΚΕ παρέχουν στην Κοινότητα λεπτο?μερή στοιχεία των συμφωνιών και τους αντίστοιχους κα?νόνες καταγωγής που έχουν συμφωνηθεί με τη Νότιο Α?φρική. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (σειρά C) την η?μερομηνία κατά την οποία τα κράτη ΑΚΕ τηρούν τις υποχρεώσεις που καθορίζονται στην παρούσα παράγραφο.
Με την επιφύλαξη των παραγράφων 5 και 7, η επε?ξεργασία και η μεταποίηση που διενεργούνται στη Νότιο Αφρική θεωρείται ότι διεξάγονται σε άλλο κράτος μέλος της Τελωνειακής Ένωσης της Νότιας Αφρικής (SACU) ό?ταν οι ύλες υποβάλλονται σε περαιτέρω επεξεργασία ή μεταποίηση στο εν λόγω άλλο κράτος μέλος της SACU.
Με την επιφύλαξη των παραγράφων 5 και 7 και κα?τόπιν αιτήσεως των κρατών ΑΚΕ, η επεξεργασία και η με?ταποίηση που διενεργούνται στη Νότιο Αφρική θεωρείται ότι διενεργούνται στα κράτη ΑΚΕ, όταν οι ύλες υποβάλ?λονται σε περαιτέρω επεξεργασία ή μεταποίηση σε κρά?τος ΑΚΕ στο πλαίσιο της συμφωνίας περιφερειακής οικο?νομικής ολοκλήρωσης. Η επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ αποφα?σίζει για τα αιτήματα των κρατών ΑΚΕ σύμφωνα με το άρ?θρο 37, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένο αίτημα οποιου?δήποτε συμβαλλομένου μέρους για ανάθεση της λήψης Σώρευση με γειτονικές αναπτυσσόμενες χώρες
Κατόπιν αιτήσεως των κρατών ΑΚΕ, ύλες καταγω?γής γειτονικών αναπτυσσόμενων χωρών, εκτός των κρα?τών ΑΚΕ, που υπάγονται σε συμπαγή γεωγραφική οντό?τητα, θεωρούνται ως ύλες καταγωγής των κρατών ΑΚΕ ό?ταν ενσωματώνονται σε προϊόν που έχει παραχθεί σ'αυτά. Αυτές οι ύλες δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς ε?πεξεργασίες ή μεταποιήσεις υπό τον όρο ότι: - η επεξεργασία ή η μεταποίηση που διενεργείται στο κράτος ΑΚΕ υπερβαίνει τις εργασίες που απαριθμούνται στο άρθρο 5. Ωστόσο, προϊόντα των κεφαλαίων 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος πρέπει να υφίστα?νται επιπλέον στο κράτος ΑΚΕ τουλάχιστον επεξεργασία ή μεταποίηση, λόγω της οποίας το παραγόμενο προϊόν να κατατάσσεται σε κλάση διαφορετική από την κλάση στην οποία υπάγονταν οι ύλες καταγωγής αναπτυσσόμε?νης, μη ΑΚΕ, χώρας που χρησιμοποιήθηκαν για την κα?τασκευή τους. Για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα DC του παρόντος πρωτοκόλλου, ισχύουν μό?νο οι συγκεκριμένες μεταποιήσεις που αναφέρονται στη στήλη 3, ανεξάρτητα από το αν αυτές επιφέρουν αλλαγή κλάσης ή όχι, - τα κράτη ΑΚΕ, η Κοινότητα και οι λοιπές ενδιαφερόμε?νες χώρες συνήψαν συμφωνία για τις κατάλληλες διοικη?τικές διαδικασίες που θα εξασφαλίσουν την ορθή εφαρ?μογή της παρούσας παραγράφου. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για τα προϊόντα τό?νου που υπάγονται στα κεφάλαια 3 ή 16 του εναρμονι?σμένου συστήματος, για τα προϊόντα ρυζιού του κωδικού ΕΣ 1006 ή για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που α?παριθμούνται στο παράρτημα Χ του παρόντος πρωτο?κόλλου. Προκειμένου να καθοριστεί αν τα προϊόντα κατάγονται από αναπτυσσόμενη, μη ΑΚΕ, χώρα, εφαρμόζονται οι δια?τάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Η επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ αποφα?σίζει για τα αιτήματα των κρατών ΑΚΕ σύμφωνα με το άρ?θρο 37, εκτός εάν υπάρχει συγκεκριμένο αίτημα οποιου?3334 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Μονάδα χαρακτηρισμού
Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των δια?τάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου συνίσταται σε ένα συγκεκριμένο προϊόν, το οποίο θεωρείται ως η μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης σύμφωνα με την ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος. Σύμφωνα με αυτά: - όταν ένα προϊόν αποτελούμενο από ομάδα ή από σύ?νολο συναρμολογηθέντων ειδών κατατάσσεται, σύμφω?να με το Εναρμονισμένο Σύστημα, σε μια μόνο κλάση, το όλον αποτελεί τη μονάδα χαρακτηρισμού, - όταν μια αποστολή αποτελείται από ορισμένα πανο?μοιότυπα προϊόντα που υπάγονται στην ίδια κλάση του ε?ναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμ?βάνεται υπόψη χωριστά κατά την εφαρμογή των διατάξε?ων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Όταν, κατ' εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρ?μονισμένου συστήματος, οι συσκευασίες κατατάσσονται με τα εμπορεύματα που περιέχουν, τότε θεωρείται ότι α?ποτελούν σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσ?διορισμό της καταγωγής. ΑΡΘΡΟ 8 Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία, που παρα?δίδονται μαζί με ένα είδος εξοπλισμού, μηχανή, συσκευή ή όχημα, αποτελούν μέρος του κανονικού τους εξοπλι?σμού και συμπεριλαμβάνονται στην τιμή του τελευταίου ή δεν τιμολογούνται ιδιαιτέρως, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εν λόγω υλικό, τη μηχανή, τη συσκευή ή το όχημα. ΑΡΘΡΟ 9 Συνδυασμοί εμπορευμάτων Κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του Εναρμονι?σμένου Συστήματος, οι συνδυασμοί εμπορευμάτων θεω?ρούνται ως καταγόμενα προϊόντα όταν όλα τα συστατικά μέρη τους είναι καταγόμενα. Ωστόσο, συνδυασμός εμπο?ρευμάτων αποτελούμενος από προϊόντα καταγόμενα και μη θεωρείται στο σύνολο του καταγόμενος, υπό τον όρο ότι η αξία των μη καταγόμενων προϊόντων δεν υπερβαίνει το 15 τοις εκατό της τιμής «εκ του εργοστασίου» του συν?δυασμού. ΑΡΘΡΟ 10 Ουδέτερα στοιχεία Για να προσδιοριστεί εάν ένα προϊόν έχει τον χαρακτή?ρα καταγωγής, δεν είναι αναγκαίο να καθορίζεται η κατα?γωγή των παρακάτω που χρησιμοποιούνται, ενδεχομέ?νως, για την παραγωγή του: (α) της ηλεκτρικής ενέργειας και των καυσίμων, (β) των εγκαταστάσεων και του εξοπλισμού, (γ) των μηχανημάτων και εργαλείων, (δ) των προϊόντων που δεν υπεισέρχονται ή δεν πρόκει?ται να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 11 Αρχή της εδαφικότητας
Οι όροι του τίτλου ΙΙ σχετικά με την απόκτηση του χα?ρακτήρα καταγωγής πρέπει να πληρούνται ανά πάσα στιγμή στα κράτη ΑΧΕ, με την επιφύλαξη του άρθρου 6.
Αν καταγόμενα εμπορεύματα, που έχουν εξαχθεί από τα κράτη ΑΚΕ, την Κοινότητα ή κάποια ΥΧΕ προς άλλη χώ?ρα, επανεισαχθούν, πρέπει να θεωρούνται, με την επιφύ?λαξη του άρθρου 6, ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνεια?κές αρχές ότι: (α) τα επανεισαγόμενα εμπορεύματα είναι τα ίδια με τα εμπορεύματα που εξήχθησαν και (β) δεν έχουν υποστεί καμία εργασία πέραν εκείνων που ήταν αναγκαίες για τη διατήρηση τους σε καλή κατάστα?ση, ενόσω βρίσκονταν στην εν λόγω χώρα ή κατά την ε?ξαγωγή τους. ΑΡΘΡΟ 12 Απευθείας μεταφορά
Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται από τις διατάξεις περί εμπορικής συνεργασίας του παραρτήμα?τος V εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα που ικανοποιούν τα κριτήρια του παρόντος πρωτοκόλλου, τα οποία μεταφέ?ρονται απευθείας μεταξύ του εδάφους των κρατών ΑΚΕ, της Κοινότητας, των ΥΧΕ ή της Νοτίου Αφρικής για την ε?φαρμογή του άρθρου 6 χωρίς να εισέρχονται σε άλλο έ?δαφος. Ωστόσο, προϊόντα που αποτελούν μία και μόνον α?ποστολή μπορούν να μεταφερθούν μέσω άλλων εδαφών με, ενδεχομένως, μεταφόρτωση ή προσωρινή αποθήκευ?ση σ'αυτό το έδαφος, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα παρα?μένουν υπό την επιτήρηση των τελωνειακών αρχών της χώρας διαμετακόμισης ή αποθήκευσης και ότι δεν υπο?βάλλονται εκεί σε άλλες εργασίες εκτός από την εκφόρ?τωση, την επαναφόρτωση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία που αποβλέπει στη διατήρηση τους σε καλή κατάσταση. Τα καταγόμενα προϊόντα μπορούν να μεταφερθούν με αγωγούς μέσω εδάφους άλλου από εκείνο κράτους ΑΚΕ, της Κοινότητας ή κάποιας ΥΧΕ.
Για να αποδειχθεί ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προσκομίζεται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής: (α) ενιαία φορτωτική που καλύπτει τη διέλευση από τη χώρα εξαγωγής μέσω της χώρας διαμετακόμισης ή (β) βεβαίωση που χορηγείται από τις τελωνειακές αρχές της χωράς διαμετακόμισης και η οποία: (i) παρέχει ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων, (ii) αναφέρει τις ημερομηνίες εκφόρτωσης και επανα?φόρτωσης των προϊόντων και, όταν χρειάζεται, τα ονόμα?τα των πλοίων ή άλλων μεταφορικών μέσων που χρησιμο?ποιήθηκαν και (iii) πιστοποιεί τις συνθήκες, υπό τις οποίες τα εμπορεύ?ματα παρέμειναν στη χώρα διαμετακόμισης ή (γ) ελλείψει αυτών, οποιοδήποτε αποδεικτικό έγγραφο. ΑΡΘΡΟ 13 Εκθέσεις
Προϊόντα καταγωγής που αποστέλλονται από κρά?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3335 (β) ο εξαγωγέας αυτός πώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα μεταβίβασε κατά άλλον τρόπο σε παραλήπτη στην Κοι?νότητα (γ) τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκ?θεσης ή αμέσως μετά στην κατάσταση στην οποία είχαν αποσταλεί στην έκθεση και (δ) τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξη στη συγκεκριμένη έκθεση.
Πρέπει να εκδίδεται ή να συντάσσεται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου IV πιστοποιητικό καταγωγής και να υ?ποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής κατά τον συνήθη τρόπο. Στο πιστοποιητικό αναγράφεται το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζη?τηθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματικές έγ?γραφες αποδείξεις σχετικά με τη φύση των προϊόντων και με τις συνθήκες υπό τις οποίες εξετέθησαν τα προϊόντα.
Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, ε?μποροπανήγυρη ή παρόμοια δημόσια εκδήλωση που δεν· διοργανώνεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικούς χώρους με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊόντων και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο. ΤΙΤΛΟΣ IV ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΑΡΘΡΟ 14 Γενικές απαιτήσεις
Προϊόντα καταγωγής των κρατών ΑΚΕ εμπίπτουν κα?τά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V εφόσον υποβληθεί: (α) πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο παράρτημα IV, ή (β) στις περιπτώσεις που ορίζονται στο άρθρο 19 παρά?γραφος 1, δήλωση το κείμενο της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα V του παρόντος πρωτοκόλλου, που αναγρά?φει ο εξαγωγέας στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά προϊόντα με επαρκείς λεπτομέρειες, ώστε να είναι δυνα?τή η εξακρίβωση της ταυτότητας τους (εφεξής «δήλωση τιμολογίου»).
Παρά την παράγραφο 1, προϊόντα καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου εμπίπτουν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 25, στο Πα?ράρτημα V χωρίς να είναι αναγκαία η υποβολή κανενός α?πό τα προαναφερθέντα έγγραφα. Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR. 1
Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μετά από γραπτή αίτηση, που υποβάλλεται από τον εξαγωγέα ή, υπ' ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο α?ντιπρόσωπό του.
Για το σκοπό αυτό, ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημέ?νος αντιπρόσωπος του συμπληρώνουν το έντυπο του πι?στοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 καθώς και το έντυπο της αίτησης, υποδείγματα των οποίων περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV. Τα έντυπα αυτά συμπληρώνονται σύμ?φωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Αν αυ?τά είναι χειρόγραφα, πρέπει να συμπληρωθούν με μελάνι και ευανάγνωστους χαρακτήρες. Η περιγραφή των προϊ?όντων πρέπει να αναφέρεται στο πλαίσιο που προορίζεται γι' αυτό το σκοπό χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα. Όταν στο πλαίσιο υπάρχουν κενές γραμμές, πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμ?μή της περιγραφής και να διαγραμμίζεται ο κενός χώρος.
Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να είναι σε θέ?ση να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ΑΧΕ εξαγωγής στο ο?ποίο εκδίδεται το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, κά?θε κατάλληλο έγγραφο για την απόδειξη του χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων καθώς και της τήρη?σης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ΑΚΕ ε?ξαγωγής, εάν τα σχετικά προϊόντα μπορεί να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από τα κράτη ΑΚΕ ή κάποια από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 6 και πλη?ρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων και της τήρη?σης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου. Για το σκοπό αυτό, αυτές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προ?σκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο. Οι τε?λωνειακές αρχές έκδοσης εξασφαλίζουν επίσης την ορθή συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παρά?γραφο 2. Ιδίως, ελέγχουν αν ο χώρος που προορίζεται για την περιγραφή των προϊόντων έχει συμπληρωθεί κατά τρόπο που να αποκλείει οποιαδήποτε πιθανότητα δολίων προσθηκών.
Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφο?ρίας EUR.1 αναγράφεται στη θέση 11 του πιστοποιητικού.
Πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές και τίθεται στη διάθεση του εξαγω?γέα, μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλισθεί πραγματική εξαγωγή. ΑΡΘΡΟ 16 Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR. 1
Παρά το άρθρο 15 παράγραφος 7, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR. 1 είναι δυνατό, σε εξαιρετικές περι?πτώσεις, να εκδοθεί και μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, εάν: (α) δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνε?πεία λαθών, ακουσίων παραλείψεων ή ειδικών περιστά?σεων ή 3336 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας πρέπει να αναφέρει στην αίτηση του τον τόπο και την ημε?ρομηνία της εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αφορά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR. 1, καθώς και τους λό?γους για τους οποίους υποβάλλει την αίτηση.
Οι τελωνειακές αρχές είναι δυνατόν να εκδώσουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, μόνον αφού επαληθεύσουν ότι τα στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται σε εκείνα του αντί?στοιχου φακέλου.
Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR. 1 που εκδίδο?νται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακό?λουθες φράσεις: «NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT», «DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTER?FΨLGENDE», «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ», «EXPEDIDO A POSTE?RIORI», «EMITIDO A POSTERIORI», «ANNETTU JΔLKIKΔTEEN», «UTFΔRDAT I EFTERHAND».
Η φράση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εγγρά?φεται στη θέση «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυ?κλοφορίας EUR.1 ΑΡΘΡΟ 17 Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR. 1
Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ενός πιστοποιητικού EUR. 1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζη?τήσει από τις τελωνειακές αρχές που το εξέδωσαν αντί?γραφο που συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγω?γής που κατέχουν.
Το αντίγραφο που εκδίδεται, κατ' αυτόν τον τρόπο, πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες λέξεις: «DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLI?CAAT», «DUPLICATE», «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ», «DUPLICADO», «SEGUNDA VIA», «KAKSOISKAPPALE».
Η λέξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 εγγράφε?ται στη θέση «παρατηρήσεις» του αντιγράφου του πιστο?ποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1
Το αντίγραφο που πρέπει να φέρει την ημερομηνία έκδοσης του πρωτοτύπου πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1, αρχίζει να ισχύει από την εν λόγω ημερομηνία. ΑΡΘΡΟ 18 Έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής Όταν προϊόντα καταγωγής υφίστανται έλεγχο εκ μέ?ρους τελωνείου κράτους ΑΚΕ ή της Κοινότητας, είναι δυ?νατή η αντικατάσταση του πρωτοτύπου του πιστοποιητι?κού καταγωγής από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά κυ?κλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1, με σκοπό την αποστολή όλων ή ορισμένων από τα προϊόντα αυτά αλλού στα κράτη ΑΚΕ ή στην Κοινότητα. Τα πιστοποιητικά αντι?κατάστασης των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 εκ?δίδονται από το τελωνείο τον έλεγχο του οποίου υφίστα?νται τα προϊόντα. ΑΡΘΡΟ 19 Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου
Η δήλωση τιμολογίου που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο (β) μπορεί να συνταχθεί: (α) από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρ?θρου 20 ή (β) από οποιονδήποτε εξαγωγέα για κάθε αποστολή που αποτελείται από ένα ή περισσότερα δέματα, τα οποία περιέχουν προϊόντα καταγωγής, των οποίων η συνολική αξία δεν υπερβαίνει τα 6 000 ευρώ.
Αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 6 και πληρούν τις λοι?πές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, μπορεί να συνταχθεί δήλωση τιμολογίου.
Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου πρέπει να είναι σε θέση να προσκομίσει ανά πάσα στιγμή, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, κάθε κατάλληλο έγγραφο που αποδεικνύει το χαρακτήρα καταγωγής των εν λόγω προϊόντων καθώς και την εκπλήρωση των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος
Η δήλωση τιμολογίου πρέπει να αναγράφεται από τον εξαγωγέα με δακτυλογράφηση, με αποτύπωση μέσω σφραγίδας ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, το δελτίο πα?ράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο της δήλωσης, το κεί?μενο της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα V του πα?ρόντος πρωτοκόλλου, σε μια από τις γλώσσες που χρησι?μοποιούνται στο εν λόγω παράρτημα και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν η δήλωση είναι χειρόγραφη, πρέπει να γράφεται με με?λάνι και με ευανάγνωστους χαρακτήρες.
Οι δηλώσεις τιμολογίου πρέπει να φέρουν το πρωτό?τυπο της χειρόγραφης υπογραφής του εξαγωγέα. Ωστό?σο, δεν απαιτείται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 20 να υπογράφει τέτοιες δηλώσεις, υπό τον όρο ότι παρέχει στις τελωνειακές αρχές της χώ?ρας εξαγωγής γραπτή ανάληψη υποχρέωσης ότι αποδέχεται την πλήρη ευθύνη για τη δήλωση τιμολογίου από την οποία φαίνεται ότι αυτές ισχύουν σαν να έφεραν πράγματι χειρόγραφη υπογραφή αυτού.
Η δήλωση τιμολογίου μπορεί να συντάσσεται από τον εξαγωγέα κατά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά ή μετά την εξαγωγή, υπό τον όρο ότι αυτή προ?σκομίζεται στη χώρα εισαγωγής το αργότερο δύο έτη με?τά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά. ΑΡΘΡΟ 20 Εγκεκριμένος εξαγωγέας
Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μπορούν να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα, ο οποίος πραγματο?ποιεί συχνές αποστολές προϊόντων βάσει των διατάξεων του παραρτήματος V για την εμπορική συνεργασία, να συντάσσει δηλώσεις τιμολογίου ανεξάρτητα από την αξία των σχετικών προϊόντων. Ο εξαγωγέας που επιδιώκει την έκδοση τέτοιας άδειας πρέπει να προσφέρει στις τελω?νειακές αρχές όλες τις αναγκαίες εγγυήσεις για την επα?λήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων κα?ΦΕΚ 167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3337
Οι τελωνειακές αρχές παρέχουν στον εγκεκριμένο εξαγωγέα αριθμό αδείας του τελωνείου, ο οποίος ανα?γράφεται στη δήλωση τιμολογίου.
Οι τελωνειακές αρχές παρακολουθούν τη χρήση της άδειας από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα.
Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Αυτό συμβαίνει όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν προσφέρει πλέον τις εγγυήσεις που ανα?φέρονται στην παράγραφο 1, δεν πληροί τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ή δεν χρησιμοποιεί ορθά την άδεια. ΑΡΘΡΟ 21 Διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καταγωγής
Το πιστοποιητικό καταγωγής ισχύει για δέκα μήνες από την ημερομηνία έκδοσης στη χώρα εξαγωγής και πρέπει να κατατίθεται εντός της προθεσμίας αυτής στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής.
Τα πιστοποιητικά καταγωγής που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μετά την παρέ?λευση της προθεσμίας υποβολής που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να γίνονται δεκτά για την εφαρ?μογή του προτιμησιακού καθεστώτος στην περίπτωση που η αδυναμία υποβολής των πιστοποιητικών αυτών εντός της καθορισμένης προθεσμίας οφείλεται σε εξαι?ρετικές περιστάσεις.
Σε άλλες περιπτώσεις εκπρόθεσμης υποβολής, οι τε?λωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μπορούν να απο?δέχονται τα πιστοποιητικά καταγωγής, όταν τα προϊόντα έχουν προσκομιστεί πριν από την εν λόγω τελική ημερο?μηνία. ΑΡΘΡΟ 22 Καθεστώς διαμετακόμισης Όταν τα προϊόντα εισέρχονται σε κράτος ΑΚΕ ή σε ΥΧΕ εκτός της χώρας καταγωγής, αρχίζει νέα περίοδος ισχύος τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία οι τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης αναγράφουν στη θέση 7 του πιστοποιητικού EUR.1 τα εξής: - τη λέξη «διαμετακόμιση», - το όνομα της χώρας διαμετακόμισης, - και θέτουν την επίσημη σφραγίδα, υπόδειγμα της οποί?ας έχει παρασχεθεί στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 31, - την ημερομηνία αναγραφής των ανωτέρω μνειών. ΑΡΘΡΟ 23 Υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής Τα πιστοποιητικά καταγωγής υποβάλλονται στις τελω?νειακές αρχές της χώρας εισαγωγής σύμφωνα με τις δια?δικασίες που εφαρμόζονται στην εν λόγω χώρα. Οι εν λό?γω αρχές μπορούν να ζητήσουν μετάφραση του πιστο?ποιητικού καταγωγής και μπορούν επίσης να ζητήσουν να συνοδεύεται η διασάφηση εισαγωγής από δήλωση του ει?σαγωγέα με την οποία να βεβαιώνεται ότι τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ V. ΑΡΘΡΟ 24 Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές Όταν, μετά από αίτηση του εισαγωγέα και υπό πς προ?ϋποθέσεις που καθορίζονται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, αποσυναρμολογημένα ή μη συ?ναρμολογημένα προϊόντα κατά την έννοια του γενικού κα?νόνα 2 (α) του εναρμονισμένου συστήματος, που υπάγο?νται στα τμήματα XVI και XVII ή στις κλάσεις 7308 και 9406 του εναρμονισμένου συστήματος, εισάγονται με τμηματι?κές αποστολές, υποβάλλεται γι'αυτά ενιαίο πιστοποιητι?κό καταγωγής στις τελωνειακές αρχές κατά την εισαγω?γή της πρώτης τμηματικής αποστολής. ΑΡΘΡΟ 25 Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής
Γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η κατάθεση πιστοποιητικού καταγωγής, τα προϊόντα που αποστέλλονται υπό μορφή μικροδεμάτων μεταξύ ιδιωτών ή που περιέχονται στις προσωπικές απο?σκευές ταξιδιωτών, εφόσον πρόκειται για εισαγωγές χω?ρίς κανένα εμπορικό χαρακτήρα και δηλώνονται ως αντα?ποκρινόμενα στις απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλ?λου και εφόσον δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της σχετικής δήλωσης. Στην περίπτωση προϊ?όντων που αποστέλλονται ταχυδρομικώς, η δήλωση αυτή μπορεί να αναγράφεται στις δηλώσεις CN22/CN23 ή σε φύλλο χαρτιού που επισυνάπτεται στο εν λόγω έγγραφο.
Περιστασιακές εισαγωγές και εισαγωγές αποτελού?μενες αποκλειστικά από προϊόντα για προσωπική χρήση των παραληπτών και των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους δεν θα πρέπει να θεωρούνται εισαγωγές με εμπορι?κό χαρακτήρα, εάν είναι προφανές, λόγω της φύσης και της ποσότητας των προϊόντων, ότι δεν επιδιώκεται εμπο?ρικός σκοπός.
Εξάλλου, η συνολική αξία των προϊόντων αυτών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 ευρώ στις περιπτώσεις μι?κροδεμάτων ή τα 1.200 ευρώ για τα προϊόντα που αποτε?λούν μέρος των προσωπικών αποσκευών των ταξιδιωτών. Διαδικασία ενημέρωσης για τις ανάγκες της σώρευσης
Όταν εφαρμόζονται τα άρθρα 2 παράγραφος 2 και 6 παράγραφος 1, η απόδειξη του καθεστώτος καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου των υλών που προέρχονται από άλλα κράτη ΑKΕ, από την Κοινότη?τα ή από ΥΧΕ παρέχεται με πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR 1 ή με δήλωση προμηθευτή, υπόδειγμα της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα VI Α του παρόντος πρωτο?κόλλου, που εκδίδει ο εξαγωγέας στο κράτος ή την ΥΧΕ από την οποία προέρχονται οι ύλες.
Όταν εφαρμόζονται τα άρθρα 2 παράγραφος 2 και 6 παράγραφος 9, η απόδειξη της επεξεργασίας ή της μετα?ποίησης που διενεργείται σε ένα από τα άλλα κράτη ΑΚΕ, στην Κοινότητα, σε κάποια ΥΧΕ ή στην Νότιο Αφρική πα?ρέχεται με τη δήλωση προμηθευτή, υπόδειγμα της οποί?ας παρατίθεται στο παράρτημα VI Β του παρόντος πρω?τοκόλλου, που εκδίδει ο εξαγωγέας στο κράτος ή την ΥΧΕ από την οποία προέρχονται οι ύλες. 3338 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) εκάστοτε εμπορεύματα με επαρκείς λεπτομέρειες που επιτρέπουν την αναγνώρισή τους.
Η δήλωση προμηθευτή μπορεί να έχει εκτυπωθεί εκ των προτέρων.
Οι δηλώσεις προμηθευτών φέρουν χειρόγραφη υπο?γραφή. Ωστόσο, όταν οι δηλώσεις τιμολογίου και προμη?θευτή καταρτίζονται με μεθόδους ηλεκτρονικής επεξερ?γασίας δεδομένων, η δήλωση προμηθευτή είναι δυνατό να μη φέρει χειρόγραφη υπογραφή υπό την προϋπόθεση ότι ο υπεύθυνος υπάλληλος της προμηθεύτριας εταιρεί?ας αναγνωρίζεται κατά τρόπο που ικανοποιεί τις τελωνει?ακές αρχές του κράτους στο οποίο εκδίδονται οι δηλώ?σεις προμηθευτή. Οι εν λόγω τελωνειακές αρχές έχουν την ευχέρεια να επιβάλλουν όρους για την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.
Οι δηλώσεις προμηθευτή υποβάλλονται στο αρμόδιο τελωνείο στο κράτος ΑΧΕ εξαγωγής από το οποίο ζητεί?ται η έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR 1.
Οι πραγματοποιηθείσες δηλώσεις προμηθευτή και τα εκδοθέντα δελτία πληροφοριών πριν από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ του παρόντος πρωτοκόλλου σύμφωνα με το άρθρο 23 του πρωτοκόλλου 1 της τέταρτης σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ εξακολουθούν να ισχύουν. Δικαιολογητικά Τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγρα?φος 3 και στο άρθρο 19 παράγραφος 3 και που χρησιμο?ποιούνται για να αποδείξουν ότι τα προϊόντα που καλύ?πτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή από δήλωση τιμολογίου μπορούν πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής κράτους ΑΚΕ ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 6 και πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλ?λου, είναι δυνατό να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα: (α) άμεση απόδειξη των διαδικασιών παραγωγής των σχετικών εμπορευμάτων τις οποίες έχει εφαρμόσει ο εξα?γωγέας ή ο προμηθευτής και οι οποίες περιλαμβάνονται π.χ. στα λογιστικά του βιβλία ή στα εσωτερικά λογιστικά του στοιχεία^ (β) έγγραφα τα οποία αποδεικνύουν τον χαρακτήρα κα?ταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν σε κράτος ΑΚΕ ή σε μια από τις λοιπές χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 6, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία^ (γ) έγγραφα που αποδεικνύουν ότι η επεξεργασία ή η μεταποίηση των υλών πραγματοποιήθηκε στα κράτη ΑΚΕ, στην Κοινότητα ή σε ΥΧΕ και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν σε κράτος ΑΚΕ, στην Κοινότητα ή σε ΥΧΕ, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία^ (δ) πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή δηλώσεις τιμολογίου που αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στα κράτη ΑΚΕ ή σε μια από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 6, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο. ΑΡΘΡΟ 28 Φύλαξη του πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων
Ο εξαγωγέας, που ζητεί την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1, φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρ?θρο 15 παράγραφος 3.
Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου υποχρεούται να φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντί?γραφο της εν λόγω δήλωσης τιμολογίου, καθώς και τα έγ?γραφα που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 3.
Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής που εκδί?δουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη την αίτηση που ανα?φέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2.
Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής πρέπει να φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR. 1 και τις δηλώσεις τιμολογίου που υποβάλλονται σ' αυτές. ΑΡΘΡΟ 29 Διαφορές και λάθη εκτύπωσης
Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό καταγωγής και εκεί?νων που αναφέρονται στα έγγραφα που υποβάλλονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων ει?σαγωγής των προϊόντων, δεν συνεπάγεται αφεαυτής την ακυρότητα του πιστοποιητικού καταγωγής, εάν αποδει?κνύεται δεόντως όπ αυτό το έγγραφο πράγματι αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα προϊόντα.
Εμφανή λάθη εκτύπωσης, όπως τα τυπογραφικά λά?θη στο πιστοποιητικό καταγωγής δεν θα πρέπει να συνε?πάγονται την απόρριψη του εν λόγω εγγράφου, αν τα σφάλματα αυτά δεν είναι τέτοια που να δημιουργούν αμ?φιβολίες ως προς την ορθότητα των στοιχείων του σχετι?κού εγγράφου. Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ
Τα ποσά που εκφράζονται στο εθνικό νόμισμα κρά?τους μέλους, είναι ισοδύναμα με την αντίστοιχη αξία του ευρώ στο εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας την πρώτη ερ?γάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου 1999.
Τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ και το ισόποσο τους στα εθνικά νομίσματα ορισμένων κρατών μελών της ΕΚ είναι δυνατό, εφόσον χρειάζεται, να επανεξετάζονται και να ανακοινώνονται από την Κοινότητα στη επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας το αργότερο ένα μήνα πριν από τη θέση τους σε ισχύ. Κατά την εν λόγω επανεξέτα?ση, η Κοινότητα εξασφαλίζει ότι δεν θα υπάρξει μείωση των ποσών που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε οποιο?δήποτε εθνικό νόμισμα και εξετάζει τη σκοπιμότητα δια?τήρησης των συνεπειών των σχετικών ορίων σε πραγμα?τικές τιμές. Για το σκοπό αυτό, μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των ποσών που εκφράζονται σε ευρώ.
Εάν τα εμπορεύματα τιμολογούνται στο νόμισμα άλ?λου κράτους μέλους της ΕΚ, η χώρα εισαγωγής οφείλει να αναγνωρίσει το ποσό που δηλώνει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3339 Αμοιβαία συνδρομή
Τα κράτη ΑΚΕ κοινοποιούν στην Επιτροπή υποδείγ?ματα των αποτυπωμάτων των χρησιμοποιούμενων σφρα?γίδων καθώς και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για την έκδοση και τον έλεγχο των πι?στοποιητικών κυκλοφορίας EUR. 1 και των δηλώσεων τι?μολογίου. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 και οι δηλώσεις τιμολογίου γίνονται δεκτά για την εφαρμογή του προτι?μησιακού καθεστώτος από την ημερομηνία που οι πληρο?φορίες λαμβάνονται από την Επιτροπή. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές στις τε?λωνειακές αρχές των κρατών μελών.
Για να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα, οι ΥΧΕ, τα κράτη ΑΚΕ παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, μέσω των αρμοδίων τελωνεια?κών υπηρεσιών, για τον έλεγχο της γνησιότητας των πι?στοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1, των δηλώσεων τιμολογίου ή των δηλώσεων προμηθευτή και της ακρίβειας των πληροφοριών που περιέχονται σ'αυτά τα έγγραφα. Οι αρχές με τις οποίες διενεργούνται οι διαβουλεύσεις παρέχουν τις σχετικές πληροφορίες για τις συνθήκες πα?ραγωγής του προϊόντος, αναφέροντας ειδικότερα τους όρους τήρησης των κανόνων καταγωγής στα διάφορα κράτη ΑΚΕ, στα κράτη μέλη και στις ΥΧΕ. ΑΡΘΡΟ 32 Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής
Ο μεταγενέστερος έλεγχος των πιστοποιητικών κα?ταγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή κάθε φο?ρά που οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα τέτοιων εγ?γράφων, το χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊό?ντων ή την εκπλήρωση των λοιπών απαιτήσεων του παρό?ντος πρωτοκόλλου.
Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1, οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής οφείλουν να επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, και το τιμολόγιο, αν έχει υποβληθεί, τη δήλωση τιμολογίου ή αντίγραφο τον εν λόγω εγγράφων; στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους λόγους που δικαιολογούν την έρευνα. Προς επίρρωση της αίτησης τους για έλεγχο, αυτές πα?ρέχουν όλα τα έγγραφα και όλες τις πληροφορίες που έχουν συγκεντρώσει και που δικαιολογούν την υποψία ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο πιστοποιητικό κατα?γωγής είναι ανακριβείς.
Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. Για το σκοπό αυτό, αυτές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βι?βλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο.
Αν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής απο?φασίσουν να αναστείλουν την προτιμησιακή μεταχείριση για τα συγκεκριμένα προϊόντα, εν αναμονή των αποτελε?σμάτων του ελέγχου, οφείλουν να επιτρέψουν στον εισα?γωγέα να παραλάβει τα προϊόντα υπό τον όρο επιβολής κάθε προληπτικού μέτρου το οποίο κρίνεται απαραίτητο.
Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια του ελέγχου πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου αυτού το ταχύτερο δυνατό. Τα εν λόγω απο?τελέσματα πρέπει να ορίζουν σαφώς αν τα έγγραφα είναι γνήσια και αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 6 και ότι πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλ?λου.
Εάν, σε περίπτωση εύλογων αμφιβολιών, δεν δοθεί απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία υποβο?λής του αιτήματος ελέγχου ή εάν η απάντηση δεν περι?λαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της αυθεντικότητας του εν λόγω εγγράφου ή την πραγματική καταγωγή των προϊόντων, οι αιτούσες τελωνειακές αρχές αρνούνται, εκτός εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των προτιμήσεων.
Όταν από τη διαδικασία ελέγχου ή από οποιαδήποτε άλλη διαθέσιμη πληροφορία προκύπτουν ενδείξεις ότι οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου παραβιάζονται, το κράτος ΑΚΕ με δική του πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας διεξάγει τις κατάλληλες έρευνες ή φρο?ντίζει για τη διεξαγωγή τους με τη δέουσα ταχύτητα ώστε τέτοιες παραβιάσεις να προσδιορίζονται και να προλαμ?βάνονται, δύναται δε, να καλεί την Κοινότητα να συμμετέχει στις εν λόγω έρευνες. ΑΡΘΡΟ 33 Έλεγχος των δηλώσεων προμηθευτών
Ο έλεγχος της δήλωσης προμηθευτή μπορεί να πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσι?μες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα τέτοιων εγγρά?φων ή την ακρίβεια και την πληρότητα των πληροφοριών σχετικά με την πραγματική καταγωγή των σχετικών υλών.
Οι τελωνειακές αρχές στις οποίες υποβάλλεται η δή?λωση προμηθευτή έχουν τη δυνατότητα να ζητούν από τις τελωνειακές αρχές του κράτους στο οποίο έχει καταρτι?στεί η δήλωση να εκδίδουν δελτίο πληροφοριών, υπό?δειγμα του οποίου παρέχεται στο παράρτημα VII του πα?ρόντος πρωτοκόλλου. Οι τελωνειακές αρχές στις οποίες υποβάλλεται η δήλωση προμηθευτή έχουν εναλλακτικά τη δυνατότητα να ζητούν από τον εξαγωγέα να προσκο?μίζει πιστοποιητικό πληροφοριών που έχουν εκδώσει οι τελωνειακές αρχές του κράτους στο οποίο καταρτίστηκε η δήλωση. Αντίγραφο του δελτίου πληροφοριών φυλάσσεται από το τελωνείο που το εξέδωσε για τρία τουλάχιστον έτη.
Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια του ελέγχου πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου αυτού το ταχύτερο δυνατό. Στα αποτελέ?σματα πρέπει να υπάρχει σαφής ένδειξη για το αν η δή?λωση σχετικά με τον χαρακτήρα των υλών είναι ορθή.
Για τους σκοπούς του ελέγχου, οι προμηθευτές φυλάσ?σουν τουλάχιστον επί τρία έτη αντίγραφο του εγγράφου που περιέχει τη δήλωση καθώς και κάθε άλλη αναγκαία από?δειξη που αναφέρει τον αληθινό χαρακτήρα των υλών.
Οι τελωνειακές αρχές του κράτους στο οποίο καταρ?τίζεται η δήλωση προμηθευτή έχουν το δικαίωμα να ζη?3340 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Διευθέτηση διαφορών Κάθε διαφορά που προκύπτει σε σχέση με τις διαδικα?σίες ελέγχου των άρθρων 32 και 33, η οποία δεν μπορεί να διευθετηθεί μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυ?νες για τη διενέργεια του και κάθε πρόβλημα που δημι?ουργείται ως προς την ερμηνεία του παρόντος πρωτο?κόλλου, υποβάλλονται στην επιτροπή τελωνειακής συ?νεργασίας. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισα?γωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διακανονίζονται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώ?ρας. ΑΡΘΡΟ 35 Κυρώσεις Επιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο το οποίο συ?ντάσσει αυτοπροσώπως ή δι'αντιπροσώπου έγγραφο το οποίο περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες, με σκοπό την επίτευξη προτιμησιακής μεταχείρισης για τα προϊόντα. ΑΡΘΡΟ 36 Ελεύθερες ζώνες
Τα κράτη ΑΚΕ προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τα προϊόντα, που διακινούνται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού κατα?γωγής ή δήλωσης προμηθευτή και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη στο έδα?φος τους, δεν αντικαθίστανται από άλλα εμπορεύματα ούτε υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνή?θεις εργασίες που αποβλέπουν να εμποδίσουν τη φθορά τους.
Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, όταν προϊόντα καταγωγής εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, οι ενδιαφερόμενες αρχές εκδίδουν νέο πι?στοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, εφόσον το ζητήσει ο εξαγωγέας, αν η επεξεργασία ή η μεταποίη?ση είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος πρωτο?κόλλου. ΑΡΘΡΟ 37 Επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας
Συγκροτείται επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας, εφεξής «η επιτροπή», αρμόδια για την υλοποίηση της διοικητικής συνεργασίας ενόψει της ορθής και ομοιό?μορφης εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου κα?θώς και για την ανάληψη οποιασδήποτε άλλης δραστη?ριότητας που ενδέχεται να της ανατεθεί στον τελωνει?ακό τομέα.
Η επιτροπή υποχρεούται να εξετάζει τακτικά τις συ?νέπειες για τα κράτη ΑΚΕ και ειδικότερα για τα λιγότερα ανεπτυγμένα κράτη ΑΚΕ, της εφαρμογής των κανόνων καταγωγής και να προτείνει στο Συμβούλιο των Υπουρ?γών τα κατάλληλα μέτρα.
Η επιτροπή λαμβάνει αποφάσεις για τη σώρευση υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6.
Η επιτροπή λαμβάνει αποφάσεις για παρεκκλίσεις από το παρόν πρωτόκολλο υπό τις προϋποθέσεις που κα?θορίζονται στο άρθρο 38.
Η επιτροπή συνεδριάζει τακτικά για την προετοιμα?σία, ειδικότερα, των αποφάσεων του Συμβουλίου Υπουρ?γών σύμφωνα με το άρθρο 40.
Η επιτροπή αποτελείται, αφενός, από εμπειρογνώμο?νες των κρατών μελών και από υπαλλήλους της Επιτρο?πής αρμόδιους για τελωνειακά θέματα και, αφετέρου, από εμπειρογνώμονες που εκπροσωπούν τα κράτη ΑΚΕ και από υπαλλήλους περιφερειακών ενώσεων των κρα?τών ΑΚΕ αρμόδιους για τελωνειακά θέματα. Η επιτροπή μπορεί να ζητεί συγκεκριμένη εμπειρογνωμοσύνη όταν το κρίνει αναγκαίο. ΑΡΘΡΟ 38 Παρεκκλίσεις
Η επιτροπή μπορεί να εγκρίνει παρεκκλίσεις από το παρόν πρωτόκολλο, όταν το απαιτεί η ανάπτυξη υφιστα?μένων βιομηχανιών ή η δημιουργία νέων. Πριν από ή μετά την υποβολή του θέματος στην επιτρο?πή, το ενδιαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ υποχρεούνται να ενημερώνουν την Κοινότητα για το αίτη?μα έγκρισης παρέκκλισης και να αναφέρουν τους λόγους στους οποίους αυτό στηρίζεται σύμφωνα με την παρά?γραφο 2. Η Κοινότητα αποδέχεται όλες τις αιτήσεις των ΑΚΕ που αιτιολογούνται δεόντως κατά την έννοια του παρόντος άρθρου και οι οποίες δεν μπορούν να ζημιώσουν σοβαρά μια εγκατεστημένη βιομηχανία της Κοινότητας.
Για να διευκολυνθεί η εξέταση από την επιτροπή των αιτημάτων για έγκριση παρέκκλισης το κράτος ΑΚΕ που διατυπώνει το αίτημα παρέχει, μέσω του εντύπου που πα?ρατίθεται στο παράρτημα VIII του παρόντος πρωτοκόλ?λου, προς επίρρωση του αιτήματος του τις πληρέστερες δυνατές πληροφορίες για τα παρακάτω κυρίως θέματα: - περιγραφή του τελικού προϊόντος, - φύση και ποσότητα των υλών καταγωγής τρίτης χώ?ρας, - φύση και ποσότητα των υλών καταγωγής κρατών ΑΚΕ, Κοινότητας ή ΥΧΕ ή των υλών που έχουν μεταποιηθεί εκεί, - μέθοδοι παραγωγής, - προστιθέμενη αξία, - αριθμός υπαλλήλων στη σχετική επιχείρηση, - προβλεπόμενος όγκος εξαγωγών στην Κοινότητα, - άλλες ενδεχόμενες πηγές προμήθειας πρώτων υλών - τους λόγους για τη ζητούμενη προθεσμία στο πλαίσιο των προσπαθειών που καταβάλλονται για νέες πηγές προμήθειας, - άλλες παρατηρήσεις. Οι αυτές διατάξεις εφαρμόζονται όσον αφορά ενδεχό?μενες παρατάσεις. Η επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας μπορεί να τρο?ποποιήσει το έντυπο.
Κατά την εξέταση των στοιχείων λαμβάνονται, ιδίως, υπόψη: (α) το επίπεδο ανάπτυξης ή η γεωγραφική θέση του ή των ενδιαφερόμενων κρατών ΑΚΕ, ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3341 ως συνέπεια την παύση των δραστηριοτήτων, (γ) ειδικές περιπτώσεις, κατά τις οποίες παρέχονται σα?φείς ενδείξεις ότι θα ήταν δυνατόν σημαντικές επενδύ?σεις σε μία βιομηχανία να αποθαρρυνθούν λόγω των κα?νόνων καταγωγής και κατά τις οποίες, παρέκκλιση που θα ευνοούσε την πραγματοποίηση ενός επενδυτικού προ?γράμματος, θα καθιστούσε, σταδιακά, δυνατή την τήρη?ση των κανόνων αυτών.
Σε όλες τις περιπτώσεις, πρέπει να εξετάζεται αν οι κανόνες σωρευτικής καταγωγής επιτρέπουν τη λύση του προβλήματος.
Εξάλλου, όταν η παρέκκλιση αφορά ένα λιγότερο ανε?πτυγμένο ή νησιωτικό κράτος ΑΚΕ, η αίτηση εξετάζεται με ευνοϊκή προδιάθεση και λαμβάνονται ιδιαίτερα υπόψη: (α) οι οικονομικές και κοινωνικές επιπτώσεις των απο?φάσεων που πρέπει να ληφθούν, ιδίως στον τομέα της απασχόλησης^ (β) η ανάγκη εφαρμογής της παρέκκλισης για ένα χρο?νικό διάστημα λόγω της ιδιάζουσας κατάστασης του συ?γκεκριμένου κράτους ΑΚΕ και των δυσχερειών που αντι?μετωπίζει.
Κατά την εξέταση των αιτημάτων, πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή, κατά περίπτωση, στη δυνατότητα απόκτησης του χαρακτήρα καταγωγής από προϊόντα που περιλαμβάνουν στη σύνθεση τους ύλες καταγωγής γει?τονικών αναπτυσσομένων χωρών, λιγότερο ανεπτυγμέ?νων χωρών ή αναπτυσσομένων χωρών με τις οποίες ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ διατηρούν ειδικές σχέσεις, υπό την προϋπόθεση ότι μπορεί να διασφαλιστεί ικανοποιητι?κή διοικητική συνεργασία.
Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 έως 6, η πα?ρέκκλιση χορηγείται όταν η προστιθέμενη αξία στα μη κα?ταγόμενα προϊόντα που μεταποιούνται στο ή στα ενδια?φερόμενα κράτη ΑΚΕ είναι τουλάχιστον 45% της αξίας του τελικού προϊόντος, εφόσον η παρέκκλιση δεν απειλεί να παραβλάψει σοβαρά έναν οικονομικό τομέα της Κοι?νότητας ή ενός ή περισσότερων από τα κράτη μέλη της.
Παρά τις παραγράφους 1 έως 7, για κονσερβοποιη?μένο τόνο και φιλέτα τόνου είναι δυνατό να παρέχονται μόνο στο πλαίσιο ετήσιων ποσοστώσεων μεγέθου 8.000 τόνων για κονσερβοποιημένο τόνο και ετήσιας ποσόστω?σης ύψους 2.000 για φιλέτα τόνου. Οι αιτήσεις για τέτοιες παρεκκλίσεις υποβάλλονται από τα κράτη ΑΚΕ σύμφωνα με τις προαναφερθείσες ποσο?στώσεις στην επιτροπή, που τις εγκρίνει αυτόματα και τις θέτει σε ισχύ με απόφαση.
Η επιτροπή λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να δια?σφαλίζει ότι λαμβάνεται απόφαση το ταχύτερο δυνατό και οπωσδήποτε όχι αργότερα από εβδομήντα πέντε ερ?γάσιμες ημέρες μετά την παραλαβή της αίτησης από τον συμπροεδρεύοντα της επιτροπής εκπρόσωπο της ΕΚ. Αν στο διάστημα αυτό η Κοινότητα δεν γνωστοποιήσει στα κράτη ΑΚΕ τη θέση της σχετικά με την παρέκκλιση, η αί?τηση θεωρείται ότι έχει γίνει δεκτή. Εάν η επιτροπή τελω?νειακής συνεργασίας δεν καταλήξει σε απόφαση, τότε η Επιτροπή των Πρέσβεων καλείται να αποφασίσει εκείνη, μέσα σε διάστημα ενός μηνός από την ημερομηνία κατά την οποία επελήφθη του θέματος.
(α) Οι παρεκκλίσεις ισχύουν για διάστημα που καθο?ρίζει η επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας, και το οποίο κατά κανόνα είναι πενταετές^ (β) η απόφαση για την παρέκκλιση μπορεί να προβλέπει παράταση χωρίς να χρειάζεται νέα απόφαση της επιτρο?πής τελωνειακής συνεργασίας, υπό τον όρο ότι το ενδια?φερόμενο κράτος ή κράτη ΑΚΕ θα αποδείξουν, τρεις μή?νες πριν τη λήξη κάθε περιόδου, ότι ακόμα δεν είναι σε θέ?ση να ανταποκριθούν στις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου σπς οποίες αναφέρεται η παρέκκλιση αν εκφραστεί αντίρρηση για την παράταση, η επιτροπή τε?λωνειακής συνεργασίας εξετάζει το συντομότερο την αντίρρηση και αποφασίζει αν θα χορηγηθεί ή όχι νέα πα?ράταση στην παρέκκλιση. Ακολουθεί τη διαδικασία που προβλέπεται στην παράγραφο 9. Λαμβάνονται όλα τα αναγκαία μέτρα για την αποφυγή διακοπών στην εφαρ?μογή της παρέκκλισης. (γ) Κατά τη διάρκεια των προθεσμιών που προβλέπο?νται στα στοιχεία (α) και (β), η επιτροπή τελωνειακής συ?νεργασίας μπορεί να επανεξετάσει τους όρους εφαρμο?γής της παρέκκλισης αν αποδειχθεί όπ επήλθε σημαντική αλλαγή στα πραγματικά περιστατικά στα οποία στηρίχθηκε η απόφαση για την παρέκκλιση. Μετά την ολοκλή?ρωση της εξέτασης της, η επιτροπή μπορεί να αποφασί?ζει την τροποποίηση των όρων της απόφασης όσον αφο?ρά το πεδίο εφαρμογής της παρέκκλισης ή κάθε άλλη προϋπόθεση καθορισθείσα προηγουμένως. ΤΙΤΛΟΣ VI ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ ΑΡΘΡΟ 39 Ειδικοί όροι
Ο όρος «Κοινότητα» που χρησιμοποιείται στο παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια. Η έκ?φραση «προϊόντα καταγωγής Κοινότητας» δεν καλύπτει τα προϊόντα που κατάγονται από τη Θέουτα και τη Μελίλια.
Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου εφαρμόζο?νται κατ'αναλογία για τον καθορισμό των προϊόντων που είναι δυνατό να θεωρούνται ως καταγωγής κρατών ΑKΕ όταν εισάγονται στη Θέουτα και τη Μελίλια.
Όταν προϊόντα που παράγονται ες ολοκλήρου στη Θέουτα, τη Μελίλια, τις ΥΧΕ ή την Κοινότητα υποβάλλο?νται σε επεξεργασία και μεταποίηση στα κράτη ΑΚΕ, θε?ωρούνται ως παραχθέντα εξ ολοκλήρου στα κράτη ΑKΕ.
Η επεξεργασία και η μεταποίηση που διενεργούνται στη Θέουτα, τη Μελίλια, τις ΥΧΕ ή την Κοινότητα θεωρεί?ται ότι διενεργούνται στα κράτη ΑΚΕ, όταν οι σχετικές ύλες υφίστανται περαιτέρω επεξεργασία ή μεταποίηση στα κράτη ΑΚΕ.
Για την εφαρμογή των παραγράφων 3 και 4, οι ανε?παρκείς εργασίες που απαριθμούνται στο άρθρο 5 δεν θεωρούνται ως επεξεργασία ή μεταποίηση.
Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ως ένα μόνον έδαφος. ΤΙΤΛΟΣ VII
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αναθεώρηση των κανόνων καταγωγής Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 του ΠΑΡΑΡ?3342 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Το Συμβούλιο των Υπουργών λαμβάνει υπόψη του, με?ταξύ άλλων, και την επίπτωση που έχουν οι τεχνολογικές εξελίξεις στους κανόνες καταγωγής. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις τίθενται το συντομότερο σε εφαρμογή. ΑΡΘΡΟ 41 Παραρτήματα Τα παραρτήματα αυτού του πρωτοκόλλου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του. ΑΡΘΡΟ 42 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ λαμβάνουν, σε ό,τι τα αφορά, τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρό?ντος πρωτοκόλλου.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 1
Επεξηγηματικές σημειώσεις για το παράρτημα II. Σημείωση 1: Ο πίνακας αναφέρει τους όρους που απαιτούνται για να θεωρηθούν όλα τα προϊόντα επαρκώς επεξεργασθέντα ή μεταποιηθέντα κατά την έννοια του άρθρου 4 του πρωτο?κόλλου. Σημείωση 2:
Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραγόμενο προϊόν. Η πρώτη στήλη αναφέρει τον αριθ?μό της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του εναρ?μονισμένου συστήματος και η δεύτερη στήλη την περι?γραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ'αυτή την κλάση ή κεφάλαιο. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται ένας κανόνας στις στήλες 3 ή 4. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, του αριθ?μού της πρώτης στήλης προηγείται η ένδειξη «ex», αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες στις στήλες 3 ή 4 εφαρμόζονται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως πε?ριγράφεται στη στήλη 2.
Όταν στη στήλη 1 συγκεντρώνονται περισσότεροι αριθμοί κλάσεων ή όταν στη στήλη αυτή αναφέρεται ένας αριθμός κεφαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στη στήλη 2 περιγράφονται με γενικούς όρους, οι σχετικοί κανόνες που αναφέρονται στις στήλες 3 ή 4 εφαρμόζονται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο πλαίσιο του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσο?νται σε διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή σε οποιαδήποτε από τις κλάσεις που εμφανίζονται μαζί στη στήλη 1.
Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πί?νακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περι?γραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τους κανόνες που αναφέρονται παραπλεύρως στις στήλες 3 ή 4.
Όταν για κάποιο στοιχείο στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται κανόνας και στις δύο στήλες 3 και 4, ο εξαγω?γέας μπορεί να επιλέγει, ως εναλλακτική λύση, να εφαρ?μόζει είτε τον κανόνα που παρέχεται στη στήλη 3 είτε εκεί?νον που παρέχεται στη στήλη 4. Αν δεν παρέχεται κανό?νας καταγωγής στη στήλη 4, εφαρμόζεται ο κανόνας που παρέχεται στη στήλη 3. Σημείωση 3:
Οι διατάξεις του άρθρου 4 του πρωτοκόλλου που αφορούν προϊόντα τα οποία έχουν αποκτήσει το χαρα?κτήρα του «προϊόντος καταγωγής» και χρησιμοποιούνται για την κατασκευή άλλων προϊόντων ισχύουν ανεξάρτητα από το αν ο εν λόγω χαρακτήρας αποκτήθηκε στο εργο?στάσιο όπου χρησιμοποιούνται τα εν λόγω προϊόντα ή σε άλλο εργοστάσιο στην Κοινότητα ή στα κράτη ΑΚΕ. Π.χ.: Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κα?νόνας που εφαρμόζεται προβλέπει ότι η αξία των μη κα?ταγόμενων υλών που δύνανται να χρησιμοποιηθούν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 τοις εκατό της τιμής εκ του ερ?γοστασίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από «άλλα χα?λυβοκράματα σφυρηλατημένα» της κλάσης ex 7224. Αν οι εργασίες σφυρηλάτησης πραγματοποιήθηκαν εντός της Κοινότητας με πρώτη ύλη μη καταγόμενου πλιν?θώματος, το προϊόν που κατασκευάστηκε με αυτόν τον τρό?πο αποκτά ήδη την ιδιότητα καταγωγής δυνάμει του κανό?να που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της κλά?σης ex 7224. Το προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν κατά τον υπολογισμό της αξίας του κινητήρα ανεξάρτητα από το αν αυτός κατασκευάστηκε στο ίδιο ή σε άλλο εργοστάσιο της Κοινότητας. Η αξία του μη καταγόμενου πλινθώματος δεν πρέπει λοιπόν να λαμβά?νεται υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη κα?ταγόμενων υλών που έχουν χρησιμοποιηθεί.
Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθόριζα την ελάχιστη βαθμίδα επεξεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται συνεπώς, περαιτέρω επεξεργασίες ή μεταποι?ήσεις προσδίδουν επίσης τον χαρακτήρα καταγωγής· αντίθετα, υποδεέστερες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις δεν προσδίδουν το χαρακτήρα καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποι?ούνται μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε ένα καθο?ρισμένο στάδιο επεξεργασίας, η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε προγενέστερο στάδιο επεξεργα?σίας επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε μεταγενέστερο στάδιο επεξερ?γασίας δεν επιτρέπεται.
Με την επιφύλαξη της σημείωσης 3.2, όταν ο κανόνας ορίζει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν «ύλες οποι?ασδήποτε κλάσης», μπορεί να χρησιμοποιηθούν και ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, με την επιφύλαξη, ωστό?σο, ειδικών περιορισμών που περιλαμβάνονται, ενδεχο?μένως, στον κανόνα. Η έκφραση, ωστόσο, «κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης αριθ.......» σημαίνει ότι είναι δυ?νατό να χρησιμοποιηθούν μόνο ύλες που υπάγονται στην ίδια κλάση με προϊόν στο οποίο αντιστοιχεί διαφορετική περιγραφή από αυτή που ισχύει για το προϊόν που ανα?φέρεται στη στήλη 2.
Όταν κανόνας του πίνακα ορίζει ότι κάποιο προϊόν μπορεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται να χρησιμοποιη?θούν μαζί όλες οι ύλες. Π.χ.: Ο κανόνας για τα υφάσματα των κλάσεων 5208 έως ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3343 ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρησιμο?ποίηση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της ίδιας της φύσης τους, δεν είναι δυνατό να πληρούν τον κανόνα. (Βλέπε επίσης τη σημείωση 6.3 παρακάτω για τα κλωστοϋφα?ντουργικά προϊόντ(α) Π.χ.: Ο κανόνας για τις προπαρασκευασμένες τροφές της κλάσης 1904, ο οποίος αποκλείει ρητώς τη χρήση των δη?μητριακών και των παραγώγων τους, δεν απαγορεύει προ?φανώς τη χρήση ανόργανων αλάτων, χημικών ουσιών ή άλλων πρόσθετων που δεν παράγονται από δημητριακά. Αυτό δεν ισχύει, ωστόσο, για προϊόντα τα οποία, αν και δεν είναι δυνατό να κατασκευαστούν από τη συγκεκριμέ?νη ύλη που ορίζεται στον πίνακα, είναι δυνατό να παραχθούν από ύλες της ίδιας φύσης σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας. Π.χ.: Στην περίπτωση ενδύματος του κεφαλαίου 62. που κα?τασκευάζεται από μη υφασμένες ύλες, αν προβλέπεται ου επιτρέπεται η κατασκευή παρόμοιου είδους μόνον από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποι?ούνται μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν αποδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν είναι δυνατό κανονικά να κατασκευασθούν από νήματα. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η ύλη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί είναι εκείνη που βρί?σκεται στο στάδιο επεξεργασίας που προηγείται του στα?δίου του νήματος, δηλαδή σε κατάσταση ινών.
Αν προβλέπονται σε κανόνα του πίνακα δύο ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν είναι δυνατό να προστεθούν. Επομένως, η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται δεν μπορεί να υπερβαίνει ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών ποσοστών τα οποία προβλέπονται για ορι?σμένες ύλες. Σημείωση 4:
Ο όρος «φυσικές ίνες» όταν χρησιμοποιείται στον πί?νακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετι?κές. Πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει οριστεί αλλιώς, ο όρος «φυσικές ίνες» περιλαμβάνει ίνες που έχουν χτενιστεί, λα?ναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νημα?τοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί.
Ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει τις χοντρές τρίχες χαίτης και ουράς μόνοπλων ή βοοειδών της κλάσης 0503, το μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίνες των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής προέ?λευσης των κλάσεων 5301 έως 5305.
Οι όροι «υφαντικοί πολτοί», «χημικές ύλες» και «ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού» που χρησι?μοποιούνται στον πίνακα προσδιορίζουν τις ύλες οι οποί?ες δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και που εί?ναι δυνατό να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συν?θετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νημάτων ή ινών από χαρτί.
Ο όρος «τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς» που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507. Σημείωση 5:
Όταν για κάποιο συγκεκριμένο προϊόν του πίνακα γί?νεται παραπομπή στην παρούσα επεξηγηματική σημείω?ση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρ?μόζονται για τις διάφορες βασικές υφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του προϊόντος αυτού, όταν στο σύνολο τους αυτές αντιπροσωπεύουν 10 τοις εκατό ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των βασικών υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται. (βλέπε επίσης τις σημειώσεις 5.3 και 5.4).
Εντούτοις, το όριο ανοχής που αναφέρεται στη ση?μείωση 5.1 είναι δυνατό να εφαρμόζεται μόνο για τα σύμ?μεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δύο ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες. Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι εξής: - μετάξι, - μαλλί, - χοντροειδείς ζωικές τρίχες, - ζωικές τρίχες εκλεκτής ποιότητας, - τρίχες χαίτης και ουράς ίππων, - βαμβάκι, - ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή χαρτιού και χαρτί, - λινάρι, - κάνναβι, - γιούτα και άλλες ίνες που προέρχονται από το εσωτε?ρικό του φλοιού βίβλου, - σιζάλ και άλλες υφαντικές ίνες του είδους Agave, - ίνες από κοκοφοίνικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαντι?κές ίνες, - συνθετικές ίνες συνεχείς, - τεχνητές ίνες συνεχείς, - νήματα μεταφοράς ρεύματος - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυπροπυλένιο, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυεστέρες, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυαμίδια, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς πολυακριλονιτριλικές, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυαμίδια, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυτετραφθοροαι?θυλένιο, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από θειούχο πολυφαινυ?λένιο, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυμερές του χλω?ριούχου βιντλίου, - άλλες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, - τεχνητές ίνες μη συνεχείς από βισκόζη, - άλλες τεχνητές ίνες μη συνεχείς, - νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστή?ματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περι?τυλιγμένα με άλλο νήμα, - νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστή?ματα εύκαμπτα τμήματα από πολυεστέρα, έστω και περι?τυλιγμένα με άλλο νήμα, - προϊόντα της κλάσης 5605 (μεταλλικές κλωστές και 3344 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφα?νούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες - άλλα προϊόντα της κλάσης 5605. Π.χ.: Νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από βαμ?βακερές ίνες της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμ?μεικτο). Επομένως, μη καταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες κατα?γωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντικού πολτού), δύνανται να χρησιμοποιηθούν μέχρι 10 τοις εκατό κατά βάρος του νήματος. Π.χ.: Ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 που κατασκευάζε?ται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συν?θετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφα?σμα ανάμεικτο (σύμμικτο). Επομένως, μη καταγόμενα συνθετικά νήματα που δεν ανταποκρίνονται στους κανό?νες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ου?σιών ή υφαντικού πολτού) ή μάλλινα νήματα που δεν ικα?νοποιούν τους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση φυσικών ινών που δεν έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση) ή συν?δυασμός των δύο αυτών τύπων νημάτων δύνανται να χρη?σιμοποιούνται σε αναλογία μέχρι 10 τοις εκατό κατά βά?ρος του υφάσματος. Π.χ.: Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από βαμβακερό ύφασμα της κλάσης 5210, θεω?ρείται σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ίδιο βαμβακερό ύφασμα είναι σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε από νήματα που κατατάσσονται σε δύο διαφορετικές κλάσεις ή αν τα βαμβακερά νήματα που χρησιμοποιήθη?καν είναι αυτά τα ίδια σύμμικτα. Π.χ.: Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια έχει κατασκευ?αστεί από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, τότε προφανώς τα χρησιμοποιούμενα νήματα αποτελούν δύο χωριστές βα?σικές υφαντικές ύλες και συνεπώς η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι σύμμικτο προϊόν.
Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν «νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκα?μπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα», αυτή η ανοχή είναι 20 τοις εκατό όσον αφορά τα νήματα.
Στην περίπτωση προϊόντων στα οποία έχει ενσωμα?τωθεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλα?στικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλά?τους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, η ανοχή αυτή είναι 30 τοις εκατό όσον αφορά την εν λόγω λουρίδα. Σημείωση 6:
Τα έτοιμα υφαντουργικά προϊόντα, για τα οποία υπάρχει υποσημείωση στον πίνακα που παραπέμπει στην παρούσα επεξηγηματική σημείωση, διάφορα κλωστοϋ?φαντουργικά είδη ταινιοπλεκτικής και εξαρτήματα, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το έτοιμο προϊόν, είναι δυνατό να χρησιμοποι?ούνται υπό τον όρο ότι το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10% του συνολικού βάρους όλων των χρησιμοποιηθεισών υφαντικών υλών. Τα κλωστοϋφαντουργικά είδη ταινιοπλεκτικής και εξαρ?τήματα είναι αυτά που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως
Τα είδη φοδραρίσματος και εσωτερικών επενδύσεων δεν θεωρούνται ως είδη ταινιοπλεκτικής και εξαρτήματα.
Τα διάφορα μη κλωστοϋφαντουργικά είδη ταινιοπλε?κτικής και εξαρτήματα ή άλλες ύλες που χρησιμοποιού?νται και περιέχουν υφαντικές ύλες δεν απαιτείται να πλη?ρούν τους όρους της στήλης 3 ακόμη και αν δεν εμπί?πτουν στο πεδίο εφαρμογής της σημείωσης 3.5.
Σύμφωνα με τη σημείωση 3.5, κάθε μη καταγόμενο μη κλωστοϋφαντουργικό είδος ταινιοπλεκτικής και εξάρτη?μα ή άλλο προϊόν που δεν περιέχει υφαντικές ύλες μπο?ρεί, οπωσδήποτε, να χρησιμοποιείται ελεύθερα όταν δεν παρασκευάζεται από τις ύλες που απαριθμούνται στη στήλη 3. - Για παράδειγμα1 , εάν κανόνας του πίνακα, προβλέπει, για ένα συγκεκριμένο είδος από υφαντική ύλη, όπως μπλούζες, ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κου?μπιά, επειδή τα κουμπιά δεν κατασκευάζονται από υφα?ντικές ύλες.
Όταν εφαρμόζεται ένας κανόνας ποσοστού, η αξία των ειδών στολισμού και των συμπληρωματικών ειδών ένδυσης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται. Σημείωση 7:
Οι «καθορισμένες επεξεργασίες», σύμφωνα με την έννοια των κωδικών ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403, είναι οι ακόλουθες: (α) η εν κενώ απόσταξη, (β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλα?σματοποίησης1 , (γ) η πυρόλυση, (ο) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση, και καθαρισμός με γη ενεργό από τη φύση της, με ενερ?γοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη, (ζ) ο πολυμερισμός, (η) η αλκυλίωση, (θ) ο ισομερισμός.
Οι «καθορισμένες επεξεργασίες» σύμφωνα με την έν?νοια των κωδικών ΣΟ 2710 έως 2712 είναι οι ακόλουθες: (α) η εν κενώ απόσταξη, (β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλα?σματοποίησης1 (γ) η πυρόλυση,
Το παρόν παράδειγμα δίδεται μόνο χάριν επεξηγήσεως. Δεν έχει νομικά δεσμευτικό χαρακτήρα.
Βλ. πρόσθετη επεξηγηματική σημείωση 4 (β) στο κεφάλαιο 27 της συνδυασμένης ονοματολογίας.
Το παρόν παράδειγμα δίδεται μόνο χάριν επεςηγήσεως. Δεν έχει νομικά δεσμευτικό χαρακτήρα. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3345 και καθαρισμός με γη ενεργό από τη φύση της, με ενερ?γοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη, (ζ) ο πολυμερισμός, (η) η αλκυλίωση, (θ) ο ισομερισμός, (ι) η αποθείωση, με χρήση υδρογόνου, αποκλειστικά όσον αφορά τα βαριά λάδια της κλάσης ex 2710, με την οποία επιτυγχάνεται μείωση τουλάχιστον κατά 85 τοις εκατό της περιεκτικότητας σε θείο των προϊόνταν που υφίστανται επεξεργασία (μέθοδος ASTM D 1266-59 Τ), (κ) η αποπαραφίνωση με μέθοδο διαφορετική από την απλή διήθηση, αποκλειστικά για προϊόντα της κλάσης 2710, (λ) η επεξεργασία με υδρογόνο, διαφορετική από την αποθείωση αποκλειστικά για τα βαριά λάδια του κωδικού ΣΟ ex 2710, κατά την οποία το υδρογόνο μετέχει ενεργά σε χημική αντίδραση, που πραγματοποιείται με πίεση ανώτερη των 20 bar και σε θερμοκρασία ανώτερη των 250 βαθμών Κελσίου, με τη βοήθεια καταλύτη. Οι τελικές επε?ξεργασίες με υδρογόνο των λιπαντικών λαδιών της κλά?σης ex 2710, που έχουν σκοπό κυρίως τη βελτίωση του χρώματος ή τη σταθεροποίηση (π.χ. η τελική επεξεργα?σία με υδρογόνο ή ο αποχρωματισμός), δεν θεωρούνται, αντίθετα ως καθορισμένες επεξεργασίες, (μ) η απόσταξη με ατμοσφαιρική πίεση (αποκλειστικά όσον αφορά προϊόντα του κωδικού ΣΟ 2710) εφόσον αυ?τά αποστάζουν κατ'όγκο, συμπεριλαμβανομένων των απωλειών, λιγότερο από 30 τοις εκατό στους 300 βαθ?μούς Κελσίου, σύμοωνα με τη μέθοδο ASTM D 86, (ν) η επεξεργασία με ηλεκτρική εκκένωση ρεύματος υψηλής συχνότητας (αποκλειστικά για λιπαντικά λάδια άλλα από το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και τα πε?τρέλαια εξωτερικής καύσεως της κλάσης ex 2710).
Κατά την έννοια των κωδικών ΣΟ ex 2707,2713 έως
ex 2901. ex 2902 και ex 3403, οι απλές εργασίες όπως ο καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, ο αποχω?ρισμός του ύδατος, η διήθηση, ο χρωματισμός, η σήμαν?ση, η επίτευξη δεδομένης περιεκτικότητας σε θείο, όλοι οι συνδυασμοί των πράξεων αυτών ή παρόμοιες πράξεις δεν προσδίδουν την ιδιότητα καταγωγής.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 1
Επεξεργασία ή μεταποίηση που πρέπει να διενεργείται σε μη καταγόμενες ύλες προκειμένου αυτές να αποκτήσουν το χαρακτήρα καταγωγής Τα προϊόντα που απαριθμούνται στον πίνακα είναι δυ?νατό να μην καλύπτονται στο σύνολό τους από την πα?ρούσα συμφωνία. Είναι συνεπώς απαραίτητο να διενερ?γούνται διαβουλεύσεις με τα άλλα μέρη της συμφωνίας. 3346 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου ως «υπερ?πόντιες χώρες και εδάφη» νοούνται οι χώρες και τα εδά?φη που αναφέρονται στο τέταρτο μέρος της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και απαριθ?μούνται στη συνέχεια: (Ο κατάλογος δεν προδικάζει το καθεστώς αυτών των χωρών και εδαφών, ούτε και την εξέλιξή του).
Χώρες που έχουν ιδιαίτερες σχέσεις με το Βασίλειο της Δανίας: - Γροιλανδία
Υπερπόνπα εδάφη της Γαλλικής Δημοκρατίας: - Νέα Καληδονία, - Γαλλική Πολυνησία, - το έδαφος των γαλλικών περιοχών του νοτίου ημι?σφαιρίου και της Ανταρκτικής, - οι νήσοι Βάλλις και Φουτούνα.
Εδαφικές ενότητες που υπάγονται στη Γαλλική Δη?μοκρατία: - Μαγιόττε, - Σαιν Πιέρ και Μικελόν.
Υπερπόντιες χώρες που υπάγονται στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών: - Αρούμπα, - Ολλανδικές Αντίλλες: = Mπονέρ, = Κουρασάο, = Σάμπα, = Άγιος Ευστάθιος, = Άγιος Μαρτίνος.
Υπερπόντια βρετανικά εδάφη: - Ανγκουίλλα, - Νήσοι Κέιμαν, - Νήσοι Φάλκλαντ, - Νότια Γεωργία και Νότιοι Νήσοι Σάντουιτς, - Μοντσερράτ, - Πίτκερν, - Αγία Ελένη, Νήσος Ασανσιόν, Τρίσταν ντα Κούνια - Βρετανικό έδαφος Ανταρκτικής, - Βρετανικό έδαφος Ινδικού Ωκεανού, - Νήσοι Τερκς και Κάικος, - Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι. του οποίου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παρόν παράρ?τημα. Το έντυπο αυτό τυπώνεται σε μία ή περισσότερεο γλώσσες στις οποίες είναι διατυπωμένη η συμφωνία. Το πιστοποιητικό EUR. 1 εκδίδεται σε μία από τις γλώσσες αυ?τές και σύμφωνα με τις διατάξεις του εθνικού δικαίου του κράτους εξαγωγής αν είναι χειρόγραφο, πρέπει να συ?μπληρώνεται με μελάνι και με κεφαλαία γράμματα.
Οι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR. 1 είναι 210 x 297mm. όσον αφορά δε το μήκος υπάρχει ανοχή κατ’ανώ?τατο όριο 5 χιλιοστά μικρότερο ή 8 χιλιοστά μεγαλύτερο. Το χαρτί που χρησιμοποιείται είναι λευκό, χωρίς μηχανι?κούς πολτούς, με κόλλα για γράψιμο και ζυγίζει τουλάχι?στον 25g γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο. Φέρει τυπω?μένη διαγράμμιση πράσινου χρώματος η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά αέσα.
Τα κράτη εξαγωγής είναι δυνατό να αναλαμβάνουν μόνα τους την εκτύπωση των εντύπων των πιστοποιητι?κών ή να την εμπιστεύονται σε τυπογραοεία που έχουν εγκρίνει. Στη δεύτερη περίπτωση, σε κάθε πιστοποιητικό υπάρχει μνεία της έγκρισης αυτής. Κάθε πιστοποιητικό EUR. 1 φέρει ένδειξη του ονόματος και της διεύθυνσης του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητάς του. Φέρει επίσης αύξοντα αριθμό. τυπω?μένο ή μη, για την αναγνώριση του πιστοποιητικού. 3466 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) οποίο είναι τυπωμένο σε μία ή περισσότερες από τις επίσημες γλώσσες στις οποίες έχει εκδοθεί η συμφωνία και σύμ?φωνα με την εθνική νομοθεσία του κράτους εξαγωγής. Το δελτίο πληροφοριών καταρτίζεται σε μία από αυτές τις 3474 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) την εμπιστεύονται σε τυπογραφεία που έχουν εγκρίνει. Στη δεύτερη περίπτωση, σε κάθε πιστοποιητικό, υπάρχει μνεία της έγκρισης αυτής. Το έντυπο φέρει το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή ένα σημείο που να επιτρέπει την αναγνώρισή του. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3475 25010051 25010091 25010099 Μέταλλα αλκαλίων και αλκαλικών γαιών μέταλλα σπανίων γαιών 28051100 28051900 28052100 28052200 28053010 28053090 28054010 Αμμωνία άνυδρη ή σε υδατικό διάλυμα: 28141000 28142000 Υδροξείδιο του νατρίου (καυστική σόδα) 28151100 28151200 Οξείδιο του ψευδαργύ?ρου. Υπεροξείδιο του ψευ?δαργύρου. 28170000 Τεχνητό κορούνδιο, 28181000 28182000 28183000 Οξείδια και υδροξείδια του χρωμίου: 28191000 28199000 Οξείδια του μαγγανίου: 28201000 28209000 Οξείδια του τιτανίου. 28230000 Υδραζίνη και υδροξυλα?μίνη 28258000 Χλωριούχα - οξυχλωριούχα και υδροξυχλωριούχα. 28271000 Θειούχα. Πολυθειούχα: 28301000 Φωσφινικά (υποφωσφο?ρώδη), φωσφονικά (φω?σφορώδη) 28351000 28352200 28352300 28352400 28352510 28352590 28352610 28352690 28352910 28352990 28353100 28353910 28353930 28353970 Ανθρακικά υπεροξοαν?θρακικά (υπερανθρακικά). 28362000 28364000 28366000 Άλατα των οξομεταλλι?κών ή υπεροξομεταλλικών οξέων: 28416100 Ραδιενεργά χημικά στοιχεία 28443011 28443019 28443051 Ισότοπα άλλα από εκείνα της κλάσης 2844. 28451000 28459010 Καρβίδια, καθορισμένης ή μη χημικής σύστασης: 28492000 28499030 Υδρίδια, νιτρίδια, αζωτί?δια, πυριτίδια και βορίδια 28500070 Υδρογονάνθρακες κυ?κλικοί: 29025000 Παράγωγα αλογονωμέ?να των υδρογονανθράκων: 29031100 29031200 29031300 29031400 29031500 29031600 29031910 29031990 29032100 29032300 29032900 29033010 29033031 29033033 29033038 29033090 29034100 29034200 29034300 29034410 29034490 29034510 29034515 29034510 29034515 29034530 29034535 29034540 29034545 29034550 29034555 29034590 29034610 29034620 29034690 29034700 29034910 29034920 29034990 29035190 29035910 29035930 29035990 29036100 29036200 29036910 29036990 Αλκοόλες άκυκλες και τα αλογονωμένα σουλφονω?μένα παράγωγά τους 29051100 29051200 29051300 29051410 29051490 29051500 29051610 29051690 29051700 29051910 29051990 29052210 29052290 29052910 29052990 29053100 29053200 29053910 29053990 29054100 29054200 29054910 29054951 29054959 29054990 29055010 29055080 29055099 Φαινόλες Φαινόλες-αλ?κοόλες: 29071100 29071500 29072210 Αιθέρες, αιθέρες-αλκοό?λες, αιθέρες-φαινόλες 29091100 29091900 29092000 29093031 29093039 29093090 29094100 29094200 29094300 29094400 29094910 29094990 29095010 29095090 29096000 Εποξείδια, εποξυαλκοό?λες, εποξυφαινόλες και εποξυαιθέρες 29102000 Αλδεΰδες έστω και αν πε?ριέχουν άλλες οξυγονούχες ομάδες. 29124100 29126000 Κετόνες και κινόνες, έστω και αν περιέχουν άλ?λες οξυγονούχες ομάδες. 29141100 29142100 Οξέα μονοκαρβοξυλικά άκυκλα κορεσμένα 29151100 29151200 29151300 29152100 29152200 29152300 29152400 29152900 29153100 29153200 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3489
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 1
Προϊόντα για τα οποία ισχύουν οι διατάξεις σώρευσης με τη Νότιο Αφρική που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγρα?φος 3, τρία έτη μετά την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας για το εμπόριο την ανάπτυξη και τη συνεργασία μετα?ξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής. Κωδικός ΣΟ 96 29153910 29153930 29153950 29153990 29154000 29155000 29156010 29156090 29157015 29157020 29157025 29157030 29157080 29159010 29159020 29159080 Οξέα μονοκαρβοξυλικά άκυκλα μη κορεσμένα 29161210 29161220 29161290 29161410 29161490 Οξέα μονοκαρβοξυλικά, οι ανυδρίτες, τα αλογονί?διά τους 29171100 29171400 29173500 29173600 29173700 Οξέα πολυκαρβοξυλικά, που περιέχουν συμπληρω?ματικές οξυγονούχες ομά?δες 29181400 29181500 29182200 29189000 Ενώσεις με αμινική ομάδα 29211110 29211190 29211200 29211910 29211930 29211990 29212100 29212200 29212900 29213010 29213090 29214100 29214210 29214290 29214310 29214390 29214400 29214500 29214910 29214990 29215110 29215190 29215900 Αμινοενώσεις με οξυγο?νούχες ομάδες 29221100 29221200 29221300 29221900 29222100 29222200 29222900 29223000 29224210 29224300 29224980 29225000 Ενώσεις με καρβοξυαμι?δική ομάδα. 29242110 29242190 29242930 Ενώσεις με νιτριλική ομάδα: 29261000 29269090 Θειοενώσεις οργανικές: 29302000 29309012 29309014 29309016 Άλλες ενώσεις οργανο?ανόργανες: 29310040 Ενώσεις ετεροκυκλικές μόνο με ετεροάτομο(α) οξυγόνου 29321200 29321300 29322100 Ενώσεις ετεροκυκλικές με ετεροάτομο(α) αζώτου 29336100 Σουλφοναμίδες 29350000 Λιπάσματα ορυκτά ή χη?μικά αζωτούχα: 31021010 31021090 31022100 31022900 31023010 31023090 31024010 31024090 31025090 31026000 31027090 31028000 31029000 Λιπάσμα ορυκτά ή χημι?κά φωσφορικά: 31031010 31031090 Λιπάσματα ορυκτά ή χη?μικά 31051000 31052010 31052090 31053010 31053090 31054010 31054090 31055100 31055900 31056010 31056090 31059091 31059099 Εκχυλίσματα δεψικά φυ?τικής προέλευσης. 32012000 32019020 Άλλες χρωστικές ύλες. 32061100 32061900 32062000 32063000 32064100 32064200 32064300 32064990 32065000 Άνθρακες ενεργοποιη?μένοι. Φυσικές ορυκτές ύλες ενεργοποιημένες 38021000 38029000 Εντομοκτόνα, ποντικο?φάρμακα, μυκητοκτόνα, ζι?ζανιοκτόνα 38081020 38081030 38083011 38083013 38083015 38083017 38083021 38083023 38083027 38083030 38083090 Παρασκευάσματα με την ονομασία «επιταχυντές βουλκανισμού». Σύνθετα προϊόντα για την πλαστικο?ποίηση του καουτσούκ 38123020 Διαλυτικά και αραιωτικά οργανικά μείγματα 38140090 Αλκυλοβενζόλια σε μείγ?ματα και αλκυλοναφθαλέ?νια σε μείγματα 38171010 38171050 38171080 38172000 Συνδετικά παρασκευα?σμένα για καλούπια ή πυ?ρήνες χυτηρίου. 38249090 Πολυμερή του αιθυλενί?ου, σε αρχικές μορφές: 39011010 39011090 39012000 39013000 39019000 Πολυμερή του προπυλε?νίου ή άλλων ολεφινών 39021000 39022000 39023000 39029000 Πολυμερή του στυρολί?ου, σε αρχικές μορφές: 39031100 39031900 39032000 39033000 39039000 Πολυμερή του χλωριούχου βινυλίου 39041000 39042100 39042200 39043000 39044000 39045000 39046190 39046900 39049000 Πολυμερή του οξικού βι?νυλίου 39051200 Πολυακετάλες, άλλοι πο?λυαιθέρες και ρητίνες-επο?ξείδια. 39072019 39072090 39076090 39079110 39079190 39079910 39079990 Άλλες πλάκες, φύλλα, μεμβράνες, ταινίες και λουρίδες 39201022 3490 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 39202021 39202029 39202071 39202079 39202090 39203000 39204111 39204119 39204191 39204199 39204211 39204219 39204291 39204299 39205100 39205900 39206100 39206210 39206290 39Ζ06300 39206900 39207111 39207119 39207190 39207200 35207310 39207350 39207390 39207900 39209100 39209200 39209300 39209400 39209911 39209919 39209950 39209990 Άλλες πλάκες, φύλλα, μεμβράνες, ταινίες και λουρίδες 39219019 Είδη μεταφοράς ή συ?σκευασίας 39232100 Επίσωτρα αναγομωμένα ή μεταχειρισμένα, από κα?ουτσούκ. 40121030 40121050 40121080 40122090 40129010 40129090 Αεροθάλαμοι, από καου?τσούκ: 40131010 40131090 40132000 40139010 40139090 Δέρματα αποτριχωμένα βοοειδών και δέρματα αποτριχωμένα μονόπλων 41041091 41041095 41041099 41042100 41042290 41042900 41043111 41043119 41043130 41043190 41043910 41043990 Δέρματα αποτριχωμένα προβατοειδών. 41052000 Δέρματα αποτριχωμένα άλλων ζώων 41071010 41072910 41079010 41079090 Δέρματα κατεργασμένα με λάδι (στα οποία περιλαμ?βάνεται και το συνδυασμέ?νο δέρμα αγριοκάτσικου): 41080010 41080090 Δέρματα βερνικωμένα (λουστρίνια) ή επιστρωμένα. 41090000 Δέρμα ανασχηματισμέ?νο, με βάση το δέρμα ή τις ίνες του δέρματος 41110000 Ενδύματα και συμπλη?ρώματα της ένδυσης 42031000 42032100 42032910 42032991 42032999 42033000 42034000 Πλάκες-διαφράγματα από μικρά τεμάχια και πα?ρόμοιες πλάκες-διαφράγ?ματα από ξύλο 44101100 44101910 44101930 44101950 44101990 44109000 Πλάκες-διαφράγματα από ίνες ξύλου ή άλλες ξυ?λώδεις ύλες. 44111100 44111900 44112100 44112900 44113100 44113900 44119100 44119900 Ξυλεία σε φύλλα πολύ?στρωτα αντικολλητά, (κό?ντρα-πλακέ), ξυλεία σε φύλλα επικολλητά απλά και παρόμοια ξυλεία σε απανωτά φύλλα 44121311 44121319 44121390 44121400 44121900 44122210 44122291 44122299 44122300 44122920 44122980 44129210 44129291 44129299 44129300 44129920 44129980 Τεχνουργήματα ξυλουρ?γικής και τεμάχια σκελετών για οικοδομές από ξύλο 44181010 44181050 44181090 44182010 44182050 44182080 44183010 44189010 Ξυλεία με ενσωματωμένες ψηφίδες και ξυλεία με κολ?λημένα διακοσμητικά στοιχεία. Μικρά κιβώτια, θήκες 44209011 44209019 Τεχνουργήματα από φυ?σικό φελλό: 45031010 45031090 45039000 Πλεξούδες και παρόμοια είδη από πλεκτικές ύλες 46019910 Τεχνουργήματα καλαθο?ποιίας 46029010 Κατάστιχα, λογιστικά βι?βλία, σημειωματάρια (ση?μειώσεων, παραγγελιών) 48201030 Λευκώματα ή βιβλία με εικόνες και λευκώματα για ιχνογράφηση ή χρωματι?σμό, για παιδιά 49030000 Χαρτογραφικά τεχνουρ?γήματα κάθε είδους. 49051000 Χαλκομανίες κάθε εί?δους: 49081000 49089000 Ταχυδρομικά δελτάρια τυπωμένα ή εικονογραφη?μένα. Δελτάρια τυπωμένα 49090010 49090090 Ημερολόγια κάθε εί?δους, τυπωμένα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μπλοκ ημερολογίων 49100000 Άλλα έντυπα, στα οποία περιλαμβάνονται και οι ει?κόνες 49111010 49111090 49119180 49119900 Νήματα από μετάξι (άλ?λα από τα νήματα από απορρίμματα από μετάξι) 50040010 50040090 Νήματα από απορρίμμα?τα από μετάξι, μη συσκευα?σμένα για τη λιανική πώλη?ση: 50050010 50050090 Νήματα από μετάξι ή από απορρίμματα από μετάξι, συσκευασμένα για τη λια?νική πώληση: 50060010 50060090 Υφάσματα από μετάξι ή από απορρίμματα από με?τάξι: 50071000 50072011 50072019 50072021 50072031 50072039 50072041 50072051 50072059 50072061 50072069 50072071 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3491 Κωδικός ΣΟ 96 50079090 Νήματα από μαλλί λανα?ρισμένο, μη συσκευασμέ?να για τη λιανική πώληση: 51061010 51061090 51062011 51062019 51062091 51062099 Νήματα από μαλλί χτενι?σμένο, μη συσκευασμένα για τη λιανική πώληση: 51071010 51071090 51072010 51072030 51072051 51072059 51072091 51072099 Νήματα σπό τρίχες εκλε?κτής ποιότητας, λαναρι?σμένα ή χτενισμένα, μη συ?σκευασμένα για τη λιανική πώληση: 51081010 51081090 51082010 51082090 Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, συσκευασμένα για τη λια?νική πώληση: 51091010 51091090 51099010 51099090 Νήματα από τρίχες χο?ντροειδείς ή από χοντρό?τριχες (χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών) 51100000 Υφάσματα από μαλλί λα?ναρισμένο ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας λανα?ρισμένες: 51111111 51111119 51111191 51111199 51111911 51111919 51111931 51111939 51111991 51111999 51112000 51113010 51113030 51113090 51119010 51119091 51119093 51119099 Υφάσματα από μαλλί χτενισμένο ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας χτενι?σμένες: 51121110 51121190 51121911 51121919 51121991 51121999 51122000 51123010 51123030 51123090 51129010 51129091 51129093 51129099 Υφάσματα από τρίχες χοντροειδείς ή από χο?ντρότριχες (χαίτης και ου?ράς μονόπλων ή βοοειδών) 51130000 Νήματα για ράψιμο από βαμβάκι, έστω και συσκευ?ασμένα για τη λιανική πώ?ληση: 52041100 52041900 52042000 Νήματα από βαμβάκι (άλλα από τα νήματα για ράψιμο) 52051100 52051200 52051300 52051400 52051510 52051590 52052100 52052200 52052300 52052400 52052600 52052700 52052800 52053100 52053200 52053300 52053400 52053510 52053590 52054100 52054200 52054300 52054400 52054600 52054700 52054800 Νήματα από βαμβάκι (άλλα από τα νήματα για ράψιμο) 52061100 52061200 52061300 52061400 52061510 52061590 52062100 52062200 52062300 52062400 52062510 52062590 52063100 52063200 52063300 52063400 52063510 52063590 52064100 52064200 52064300 52064400 52064510 52064590 Νήματα από βαμβάκι (άλλα από τα νήματα για ράψιμο), συσκευασμένα για τη λιανική πώληση: 52071000 52079000 Νήματα από λινάρι: 53061011 530610191 53061031 53061039 53061050 53061090 53062011 53062019 53062090 Νήματα από άλλες φυτι?κές υφαντικές ίνες - νήμα?τα από χαρτί 53082010 53082090 53083000 53089011 53089013 53089019 53089090 Υφάσματα από λινάρι: 53091111 53091119 53091190 53091910 53091990 53092110 53092190 53092910 53092990 Υφάσματα από γιούτα ή άλλες υφαντικές ίνες που προέρχονται από το εσω?τερικό του φλοιού βίβλου, 53101010 53101090 53109000 Υφάσματα από άλλες φυτικές υφαντικές ίνες· 53110010 53110090 Νήματα για ράψιμο από ίνες συνθετικές ή τεχνη?τές, συνεχείς 54011011 54011019 54011090 54012010 54012090 Νήματα από ίνες συνθε?τικές συνεχείς (άλλα από τα νήματα για ράψιμο) 54021010 54021090 54022000 54023110 54023130 54023190 54023200 54023310 54023390 54023910 54023990 54024110 54024130 54024190 54024200 54024310 54024390 54024910 54024991 54024999 54025110 54025130 54025190 54025210 54025290 54025910 54025990 54026110 54026130 54026190 54026210 54026290 3492 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 νήματα για ράψιμο). 54031000 54032010 54032090 54033100 54033200 54033310 54033390 54033900 54034100 54034200 54034900 Νήματα μονόινα συνθετι?κά 67 decitex ή περισσότε?ρο 54041010 54041090 54049011 54049019 54049090 Νήματα μονόινα τεχνητά 67 decitex ή περισσότερο 54050000 Νήματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, συνεχείς (άλλα από τα νήματα για ράψιμο). 54061000 54062000 Υφάσματα από νήματα από συνθετικές ίνες συνεχείς 54071000 54072011 54072019 54072090 54073000 54074100 54074200 54074300 54074400 54075100 54075200 54075300 54075400 54076110 54076130 54076150 54076190 54076910 54076990 54077100 54077200 54077300 54077400 54078100 54078200 54078300 54078400 54079100 54079200 54079300 54079400 Υφάσματα από νήματα από τεχνητές ίνες συνεχείς 54081000 54082100 54082210 54082290 54082310 54082390 54082400 54083100 54083200 54083300 54083400 Δέσμες από συνθετικές ίνες συνεχείς: 55011000 55012000 55013000 55019000 Δέσμες από τεχνητές ίνες συνεχείς: 55020010 55020090 Συνθετικές ίνες μη συνεχείς, που δεν είναι λαγαρι?σμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευα?σμένες 55031011 55031019 55031090 55032000 55033000 55034000 55039010 55039090 Τεχνητές ίνες μη συνεχείς, που δεν είναι λαγαρι?σμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευα?σμένες 55041000 55049000 Απορρίματα από συνθε?τικές ή τεχνητές ίνες (στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα της κλώ?σης, τα απορρίμματα νη?μάτων και τα ξεφτίδια) 55051010 55051030 55051050 55051070 55051090 55052000 Συνθετικές ίνες μη συνεχείς, λαγαρισμένες, χτενι?σμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες 55061000 55062000 55063000 55069010 55069091 55069099 Τεχνητές ίνες μη συνεχείς, λαγαρισμένες, χτενι?σμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες 55070000 Νήματα για ράψιμο από ίνες συνθετικές ή τεχνη?τές, μη συνεχείς 55081011 55081019 55081090 55082010 55082090 Νήματα από συνθετικές ίνες μη συνεχείς (άλλα από τα νήματα για ράψιμο) 55091100 55091200 55092110 55092190 55092210 55092290 55093110 55093190 55093210 55093290 55094110 55094190 55094210 55094290 55095100 55095210 55095290 55095300 55095900 55096110 55096190 55096200 55096900 55099110 55099190 55099200 55099900 Νήματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς (άλλα από τα νήματα για ράψιμο) 55101100 55101200 55102000 55103000 55109000 Νήματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες μη συνεχείς (άλλα από τα νήματα για ράψιμο) 55111000 55112000 55113000 Βάτες από υφαντικές ύλες και είδη από τις βάτες αυτές 56011010 56011090 56012110 56012190 56012210 56012291 56012299 56012900 56013000 Πιλήματα, έστω και εμποτισμένα 56021011 56021019 56021031 56021035 56021039 56021090 56022100 56022910 56022990 56029000 Μη υφασμένα υφάσμα?τα, έστω και εμποτισμένα 56031110 56031190 56031210 56031290 56031310 56031390 56031410 56031490 56039110 56039190 56039210 56039290 56039310 56039390 56039410 56039490 Νήματα και σχοινιά από καουτσούκ, επικαλυμένα με υφαντικά 56041000 56042000 56049000 Μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλα νήματα 56050000 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3493 Κωδικός ΣΟ 96 56060091 56060099 Είδη από νήματα, λουρίδες 56090000 Τάπητες και άλλες επεν?δύσεις δαπέδου από υφα?ντικές ύλες 57011010 57011091 57011093 57011099 57019010 57019090 Βελούδα και πλούσες υφασμένα και υφάσματα από σενίλλη 58011000 58012100 58012200 58012300 58012400 58012500 58012600 58013100 58013200 58013300 58013400 58013500 58013600 58019010 58019090 Υφάσματα φλοκωτά σπογγώδους μορφής 58021100 58021900 58022000 58023000 Υφάσματα με ύφανση γά?ζας, άλλα από τα είδη κορ?δελοποιίας 58031000 58039010 58039030 58039050 58039090 Τούλια και άλλα δικτυω?τά υφάσματα, στα οποία δεν περιλαμβάνονται τα υφασμένα 58041011 58041019 58041090 58042110 58042190 58042910 58042990 58043000 Είδη επίστρωσης υφα?σμένα με το χέρι, τύπου Γκομπλέν 58050000 Είδη κορδελοποιίας 58061000 58062000 58063110 58063190 58063210 58063290 58063900 58064000 Ετικέτες, εμβλήματα και παρόμοια είδη από υφαντι?κές ύλες 58071010 58071090 58079010 58079090 Ταινιοπλέγματα σε τό?πια. Είδη ταινιοπλεκτικής και ανάλογα είδη διακο?σμητικά 58081000 58089000 Υφάσματα από νήματα από μέταλλο και υφάσματα 58090000 Κεντήματα σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή δια?κοσμητικά σχέδια: 58101010 58101090 58109110 58109190 58109210 58109290 58109910 58109990 Υφαντουργικά προϊόντα σε τόπια 58110000 Υφάσματα επιχρισμένα με κόλλα 59011000 59019000 Φύλλα υφασμένα για επί?σωτρα με πεπιεσμένο αέ?ρα, που λαμβάνονται από νήματα υψηλής αντοχής από νάυλον 59021010 59021090 59022010 59022090 59029010 59029090 Υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα 59031010 59031090 59032010 59032090 59039010 59039091 59039099 Λινοτάπητες, έστω και κομμένοι 59041000 59049110 59049190 59049200 Επενδύσεις τοίχων από υφαντικές ύλες: 59050010 59050031 59050039 59050050 59050070 59050090 Υφάσματα συνδυασμένα με καουτσούκ, 59061010 59061090 59069100 59069910 59069990 Άλλα υφάσματα εμποτι?σμένα, επιχρισμένα ή επι?καλυμμένα. 59070010 59070090 Φιτίλια υφασμένα, πλεγ?μένα σε πλεξούδες ή πλεκτά 59080000 Σωλήνες για αντλίες και παρόμοιοι σωλήνες, από υφαντικές ύλες. 59090010 59090090 Ιμάντες μεταφοράς ή με?τάδοσης κίνησης, 59100000 Προϊόντα και είδη υφα?ντουργικά για τεχνικές χρήσεις, 59111000 59112000 59113111 59113119 59113190 59113210 59113290 59114000 59119010 59119090 Βελούδα, πλούσες (στα οποία περιλαμβάνονται και τα υφάσματα με την ονο?μασία «με μακρύ τρίχωμα») 60011000 60012100 60012200 60012910 60012990 60019110 60019130 60019150 60019190 60019210 60019230 60019250 60019290 60019910 60019990 Παλτά, κοντά παλτά, κά?πες, άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια είδη, από πλε?κτό, για άντρες ή αγόρια, 61011010 61011090 61012010 61012090 61013010 61013090 61019010 61019090 Παλτά, κοντά παλτά, κά?πες, άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια είδη, από πλε?κτό, για γυναίκες ή κορί?τσια 61021010 61021090 61022010 61022090 61023010 61023090 61029010 61029090 Κουστούμια, σύνολα, σα?κάκια, παντελόνια, για άντρες ή αγόρια: 61034110 61034190 61034210 61034290 61034310 61034390 61034910 61034991 61034999 Κουστούμια-ταγιέρ, σύ?νολα, σακάκια, παντελό?νια, για γυναίκες ή κορίτσια 61045100 61045200 61045300 61045900 61046110 61046190 61046210 3494 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 61046910 61046991 61046999 Σλιπ, σώβρακα, νυχτικά, πιτζάμες, για άντρες ή αγό?ρια: 61071100 61071200 61071900 61072100 61072200 61072900 61079110 61079190 61079200 61079900 Κομπινεζόν ή μεσοφό?ρια, μισά μεσοφόρια, σλιπ, για γυναίκες ή κορίτσια: 61081110 61081190 61081910 61081990 61082100 61082200 61082900 61083110 61083190 61083211 61083219 61083290 61083900 61089110 61089190 61089200 61089910 61089990 Τι-σερτ και φανελάκια, πλεκτά 61091000 61099010 61099030 Φόρμες αθλητικές (προ?πόνησης), κουστούμια και σύνολα του σκι, μαγιό, πλε?κτά: 61121100 61121200 61121900 61122000 61123110 61123190 61123910 61123990 61124110 61124190 61124910 61124990 Ενδύματα κατασκευα?σμένα από πλεκτά υφά?σματα 61130010 61130090 Άλλα ενδύματα πλεκτά: 61141000 61142000 61143000 61149000 Κολάν (κάλτσες-κυλό?τες), κάλτσες, μισές-κάλ?τσες, καλτσάκια (σοσόνια) και άλλα παρόμοια είδη. 61151100 61151200 61151910 61151990 61152011 61152019 61152090 61159100 61159200 61159310 61159330 61159391 61159399 61159900 Είδη γαντοποιίας πλεκτά: 61161020 61161080 61169100 61169200 61169300 61169900 Άλλα συμπληρώματα της ένδυσης, πλεκτά 61171000 61172000 61178010 61178090 61179000 Παλτά, κοντά παλτά, κά?πες, άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια είδη, από πλε?κτό, για άντρες ή αγόρια, 62011100 62011210 62011290 62011310 62011390 62011900 62019100 62019200 62019300 62019900 Παλτά, κοντά παλτά, κάπες, άνορακ, μπλουζόν και παρό?μοια είδη, από πλεκτό, για γυ?ναίκες ή κορίτσια 62021100 62021210 62021290 62021310 62021390 62021900 62029100 62029200 62029300 62029900 Κουστούμια, σύνολα, σα?κάκια, παντελόνια, για άντρες ή αγόρια: 62034110 62034130 62034190 62034211 62034231 62034233 62034235 62034251 62034259 62034290 62034311 62034319 62034331 62034339 62034390 62034911 62034919 62034931 62034939 62034950 62034990 Κουστούμια-ταγιέρ, σύ?νολα, σακάκια, παντελό?νια, για γυναίκες ή κορίτσια 62045100 62045200 62045300 62045910 62045990 62046110 62046180 62046190 62046211 62046231 62046233 62046239 62046251 62046259 62046290 62046311 62046318 62046331 62046339 62046390 62046911 62046918 62046931 62046939 62046950 62046990 Πουκάμισα και πουκαμι?σάκια για άντρες ή αγόρια: 62051000 62052000 62053000 62059010 62059090 Φανελάκια, σλιπ, για άντρες ή αγόρια: 62071100 62071900 62072100 62072200 62072900 62079110 62079190 62079200 62079900 Φανελάκια και πουκάμι?σα, σλιπ, για γυναίκες και κορίτσια, 62081100 62081910 62081990 62082100 62082200 62082900 62089111 62089119 62089190 62089210 62089290 62089900 Στηθόδεσμοι, κορσέδες χωρίς ελάσματα (λαστέξ), κορσέδες τιράντες 62121000 62122000 62123000 62129000 Μαντίλια και μαντιλάκια τσέπης: 62131000 62132000 62139000 Σάλια, σάρπες, μαντίλια του λαιμού (φουλάρια), κα?λύμματα μύτης, κασκόλ, μαντίλες, βέλα 62141000 62142000 62143000 62144000 62149010 62149090 Γραβάτες, παπιγιόν και φουλάρια-γραβάτες: 62151000 62152000 62159000 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3495 Κωδικός ΣΟ 96 ένδυσης 62171000 62179000 Κλινοσκεπάσματα: 63011000 63012010 63012091 63012099 63013010 63013090 63014010 63014090 63019010 63019090 Σάκοι και σακίδια συσκευ?ασίας 63051010 63051090 63052000 63053211 63053281 63053289 63053290 63053310 63053391 63053399 63053900 63059000 Καλύμματα εμπορευμά?των, οχημάτων κ.λπ. και εξωτερικά προπετάσματα (τέντες), Σκηνές, Ιστία 63061100 63061200 63061900 63062100 63062200 63062900 63063100 63063900 63064100 63064900 63069100 63069900 Άλλα έτοιμα είδη, στα οποία περιλαμβάνονται και τα αχνάρια για ενδύματα (πατρόν): 63071010 63071030 63071090 63072000 63079010 63079091 63079099 Συνδυασμοί που αποτε?λούνται από τεμάχια υφα?σμάτων και νήματα 63080000 Μεταχειρισμένα ενδύμα?τα και άλλα μεταχειρισμέ?να είδη. 63090000 Υποδήματα αδιάβροχα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα και το πάνω μέ?ρος από καουτσούκ 64011010 64011090 64019110 64019190 64019210 64019290 64019910 64019990 Άλλα υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλμα?τα και το πάνω μέρος από καουτσούκ 64021210 64021290 64021900 64022000 64023000 64029100 64019910 64629931 64029939 64029950 64029991 64029993 64029996 64029998 Υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από καουτσούκ, πλαστική ύλη, δέρμα φυσικό 64031200 64031900 64032000 64033000 64034000 64035111 64035115 64035119 64035191 64035195 64035199 64035911 64035931 64035935 64035939 64035950 64035991 64035995 64035999 64039111 64039113 64039116 64039118 64039191 64039193 64039196 64039198 64039911 64039931 64039933 64039936 64039938 64039950 64039991 64039993 64039996 64039998 Υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από καουτσούκ, πλαστική ύλη, δέρμα φυσικό 64041100 64041910 61041990 64042010 64042090 Άλλα υποδήματα: 64051010 64051090 64052010 64052091 64052099 64059010 64059090 Μέρη υποδημάτων (στα οποία περιλαμβάνονται τα πάνω τμήματα) 64061011 64061019 64061090 64062010 64062090 64069100 64069910 64069930 64069950 64069960 64069980 Πλακάκια και πλάκες δα?πέδου ή επένδυσης, μη υα?λογανωμένα ούτε σμαλτω?μένα, από κεραμευτική ύλη. 69071000 69079010 69079091 69079093 69079099 Πλακάκια και πλάκες δα?πέδου ή επένδυσης, υαλο?γανωμένα ή σμαλτωμένα, από κεραμευτική ύλη. 69081010 69081090 69089011 69089021 69089029 69089031 69089051 69089091 69089093 69089099 Επιτραπέζια σκεύη, άλλα είδη οικιακής χρήσης ή οι?κιακής οικονομίας 69111000 69119000 Επιτραπέζια σκεύη, άλλα είδη οικιακής χρήσης ή οι?κιακής οικονομίας από κε?ραμευτική ύλη 69120010 69120030 69120050 69120090 Αγαλματίδια και άλλα αντικείμενα διακόσμησης από κεραμευτική ύλη: 69131000 69139010 69139091 69139093 69139099 Γυάλινα αντικείμενα, επι?τραπέζια, μαγειρείου, 70131000 70132111 70132119 70132191 70132199 70132910 70132951 70132959 70132991 70132999 70133110 70133190 70133200 70133910 70133991 70133999 70139110 70139190 70139910 70139990 Ίνες από γυαλί (στις οποίες περιλαμβάνεται και ο υαλοβάμβακας) 70191100 70191200 70191910 70191990 70193100 70193200 70193910 3496 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 70195190 70195200 70195910 70195990 70199010 70199030 70199091 70199099 Άλλα τεχνουργήματα από πολύτιμα μέταλλα 71159010 71159090 Σιδηροκράματα: 72025000 72027000 72029100 72029200 72029930 72029980 Ράβδοι και είδη με καθο?ρισμένη μορφή από χαλκό: 74071000 74072110 74072190 74072210 74072290 74072900 Σύρματα από χαλκό, 74081100 74081910 74081990 74082100 74082200 74082900 Πλάκες, φύλλα και ται?νίες από χαλκό, 74091100 74091900 74092100 74092900 74093100 74093900 74094010 74094090 74099010 74099090 Φύλλα και ταινίες, λεπτά από χαλκό (έστω και τυπω?μένα ή κολλημένα πάνω σε χαρτί, χαρτόνι, πλαστική ύλη ή παρόμοια υποθέματα) 74101100 74101200 74102100 74102200 Σωλήνες κάθε είδους από χαλκό: 74111011 74111019 74111090 74112110 74112190 74112200 74112910 74112990 Εξαρτήματα σωληνώσε?ων από χαλκό 74121000 74122000 Συρματόσχοινα, καλώ?δια, πλεξίδες και παρόμοια είδη, από αργίλιο, 74130091 74130099 Μεταλλικά υφάσματα (στα οποία περιλαμβάνο?νται και τα συνεχή ή ατέρ?μονα υφάσματα), πλέγμα?τα και διχτυωτά, 74142000 74149000 Καρφιά κάθε είδους, πι?νέζες, συνδετήρες μυτεροί 74151000 74152100 74152900 74153100 74153200 74153900 Ελατήρια από χαλκό. 74160000 Συσκευές μη ηλεκτρικές για το ψήσιμο ή τη θέρμαν?ση, 74170000 Είδη οικιακής χρήσης ή οικιακής οικονομίας, 74181100 74181900 74182000 Άλλα τεχνουργήματα από χαλκό: 74191000 74199100 74199900 Ράβδοι και είδη με καθο?ρισμένη μορφή από αργί?λιο: 76041010 76041090 76042100 76042910 76042990 Σύρματα από αργίλιο: 76051100 76051900 76052100 76052900 Πλάκες, φύλλα και ται?νίες από αργίλιο, 76061110 76061191 76061193 76061199 76061210 76061250 76061291 76061293 76061299 76069100 76069200 Φύλλα και ταινίες, λεπτά, από αργίλιο 76071110 76071190 76071910 76071991 76071999 76072010 76072091 76072099 Σωλήνες κάθε είδους από αργίλιο: 76081090 76082030 76082091 76082099 Εξαρτήματα σωληνώσε?ων από αργίλιο 76090000 Κατασκευές από αργίλιο 76101000 76109010 76109090 Δεξαμενές, βαρέλια, κά?δοι από αργίλιο 76110000 Δεξαμενές, βαρέλια, τύ?μπανα, μπιτόνια, κουτιά από αργίλιο 76121000 76129010 76129020 76129091 76129098 Δοχεία από αργίλιο για συμπιεσμένα ή υγροποιη?μένα αέρια 76130000 Συρματόσχοινα, καλώ?δια, πλεξίδες και παρόμοια είδη, από αργίλιο, 76141000 76149000 Είδη οικιακής χρήσης ή οικιακής οικονομίας, 76151100 76151910 76151990 76152000 Άλλα τεχνουργήματα από αργίλιο: 76161000 76169100 76169910 76169990 Μόλυβδος σε ακατέργα?στη μορφή: 78011000 78019100 78019991 78019999 Βολφράμιο και τεχνουρ?γήματα από βολφράμιο, στα οποία περιλαμβάνο?νται και τα απορρίμματα 81011000 81019110 Μολυβδαίνιο και τεχνουργήματα από μολυ?βδαίνιο, στα οποία περι?λαμβάνονται και τα απορ?ρίμματα 81021000 81029110 81029300 Μαγνήσιο και τεχνουρ?γήματα από μαγνήσιο , στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα 81041100 81041900 Κάδμιο και τεχνουργή?ματα από κάδμιο, στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα 81071010 Τιτάνιο και τεχνουργήμα?τα από τιτάνιο, στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα 81081010 81081090 81089030 81089050 81089070 81089090 Ζιρκόνιο και τεχνουργή?ματα από ζιρκόνιο, στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα 81091010 81099000 Αντιμόνιο και τεχνουργή?ματα από αντιμόνιο, στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορίμματα 81100011 81100019 Βηρύλλιο, χρώμιο, γερ?μάνιο, βανάδιο, γάλλιο. 81122031 ΦΕΚ 167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3497 Κωδικός ΣΟ 96 81129131 81129930 Κεραμομεταλλουργικές συνθέσεις και τεχνουργή?ματα από κεραμομεταλ?λουργικές συνθέσεις στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα 81130020 81130040 Πυρηνικοί αντιδραστή?ρες. Καύσιμα στοιχεία (σχάσιμα), 84011000 84012000 84013000 84014010 84014090 Στρόβιλοι υδραυλικοί, τροχοί υδραυλικοί και οι ρυθμιστές αυτών. 84101100 84101200 84101300 84109010 84109090 Στρόβιλοι δι' αντιδράσε?ως, συσκευές προώθησης δια στροβίλου και άλλοι στρόβιλοι δι' αερίου 84111190 84111290 84112190 84112290 84118190 84118291 84118293 84118299 84119190 84119990 Αεραντλίες ή αντλίες κε?νού, συμπιεστές αέρος ή άλλων αερίων 84141030 84141050 84141090 84142091 84142099 84143030 84143091 84143099 84144010 84144090 84145190 84145930 84145950 84145990 84146000 84148021 84148029 84148031 84148039 84148041 84148049 84148060 84148071 84148079 84148090 84149090 Τροχοφόρα φορεία στοι?βασίας. Άλλα τροχοφόρα φορεία 84271010 84271090 84272011 84272019 84272090 84279000 Ραπτομηχανές άλλες από εκείνες για το ράψιμο των φύλλων των βιβλίων 84521011 84521019 84521090 84522100 84522900 84523010 84523090 84524000 84529000 Συσκευές ηλεκτρομηχα?νικές, για οικιακή χρήση, 85091010 85091090 85092000 85093000 85094000 85098000 85099010 85099090 Θερμαντήρες νερού και συσκευές, που βυθίζονται στο νερό για τη θέρμανση του, ηλεκτρικά 85162991 85163110 85163190 85164010 85164090 85165000 85166070 85167100 85167200 85167980 Συσκευές περιστροφής των δίσκων, ηλεκτρόφωνα, αναγνώστες κασετών 85191000 85192100 85192900 85193100 85193900 85194000 85199331 85199339 85199381 85199389 85199912 85199918 85199990 Μαγνητόφωνα και άλλες συσκευές εγγραφής του ήχου, 85201000 85203219 85203250 85203291 85203299 85203319 85203390 85203910 85203990 85209090 Συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής εικόνων (βίντεο), 85211030 85211080 85219000 Μέρη και εξαρτήματα 85221000 85229030 85229091 85229098 Αχρησιμοποίητα υποθέ?ματα έτοιμα για την εγγρα?φή του ήχου 85233000 Δίσκοι, ταινίες και άλλα υποθέματα για την εγγρα?φή του ήχου 85241000 85243200 85243900 85245100 85245200 85245300 85246000 85249900 Συσκευές λήψης για τη ραδιοτηλεφωνία, 85271210 85271290 85271310 85271391 85271399 85272120 85272152 85272159 85272170 85272192 85272198 85272900 85273111 85273119 85273191 85273193 85273198 85273290 85273910 85273991 85273999 85279091 85279099 Δεκτές τηλεόρασης 85281214 85281216 85281218 85281222 85281228 85281252 85281254 85281256 85281258 85281262 85281266 85281272 85281276 85281281 85281289 85281291 85281298 85281300 85282114 85282116 85282118 85282190 85282200 85283010 85283090 Μέρη που αναγνωρίζο?νται ότι προορίζονται απο?κλειστικά ή κύρια για τις συσκευές 85291020 85291031 85291039 85291040 85291050 85291070 85291090 85299051 85299059 85299070 85299081 85299089 Ηλεκτρικές συσκευές ακουστικής ή οπτικής ση?ματοδότησης 85311020 85311030 3498 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 Λυχνίες κάθε είδους ηλε?κτρονικές, θερμής καθό?δου, ψυχρής καθόδου ή φωτοκαθόδου 85401111 85401113 85401115 85401119 85401191 85401199 85401200 85402010 85402030 85402090 85404000 85405000 85406000 85407100 85407200 85407900 85408100 85408911 85408919 85408990 85409100 85409900 Ολοκληρωμένα κυκλώ?ματα και ηλεκτρονικές μι?κροδιατάξεις 85421425 Σύρματα, με ηλεκτρική μόνωση (έστω και βερνικω?μένα ή ανοδικώς οξειδωμέ?να), 85441110 85441190 85441910 85441990 85442000 85443090 85444110 85444190 85444920 85444980 85445100 85445910 85445920 85445980 85446010 85446090 85447000 Αυτοκίνητα οχήματα για τη μεταφορά δέκα ή περισ?σοτέρων ατόμων 87021091 87021099 87029031 87029039 87029090 Αυτοκίνητα οχήματα για τη μεταφορά εμπορευμάτων: 87041011 87041019 87041090 87042110 87042191 87042199 87042210 87042310 87043110 87043191 87043199 87043210 87049000 Αυτοκίνητα οχήματα ει?δικών χρήσεων, 87051000 87052000 87053000 87054000 87059010 87059030 87059090 Αυτοκίνητα οχήματα χω?ρίς διάταξη ανύψωσης 87091110 87091190 87091910 87091990 87099010 87099090 Μοτοσικλέτες (στις οποί?ες περιλαμβάνονται και τα μοτοποδήλατα) 87111000 87112010 87112091 87112093 87112098 87113010 87113090 87114000 87115000 87119000 Δίτροχα ποδήλατα και άλλα ποδήλατα 87120010 87120030 87120080 Συσκευές φωτοαντιγρα?φής 90091100 90091200 90092100 90092210 90092290 90093000 90099010 90099090 Διατάξεις με υγρούς κρυστάλλους 90131000 90132000 90138011 90138019 90138030 90138090 90139010 90139090 Ρολόγια του χεριού, της τσέπης και τα παρόμοια 91011100 91011200 91011900 91012100 91012900 91019100 91019900 Ρολόγια του χεριού, της τσέπης και τα παρόμοια 91021100 91021200 91021900 91022100 91022900 91029100 91029900 Ρολόγια ξυπνητήρια και ρολόγια επιτραπέζια, με μηχανισμό ρολογιού τσέ?πης ή χεριού. 91031000 91039000 Άλλα ωρολόγια: 91051100 91051900 91052100 91052900 91059100 91059910 91059990 Πιάνα, έστω και αυτόμα?τα. Πιάνα παλιού τύπου (κλαβεσέν) 92011010 92011090 92012000 92019000 Περίστροφα και πιστόλια, 93020010 93020090 Άλλα πυροβόλα όπλα και παρόμοια είδη 93031000 93032030 93032080 93033000 93039000 Άλλα όπλα (π.χ. τουφέ?κια, καραμπίνες και πιστό?λια με ελατήριο, πιεσμένο αέρα ή αέριο 93040000 Μέρη και εξαρτήματα των ειδών των κλάσεων 9 93051000 93052100 93052910 93052930 93052980 93059090 Βόμβες, χειροβομβίδες, τορπίλες, νάρκες, πύραυ?λοι 93061000 93062100 93062940 93062970 93063010 93063091 93063093 93063098 93069090 Καθίσματα (με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 9402) 94012000 94019010 94019030 94019080 Άλλα έπιπλα και τα μέρη τους: 94034010 94034090 94039010 94039030 94039090 Σομιέδες. Είδη κλινο?στρωμνής 94041000 94042110 94042190 94042910 94042990 94043010 94043090 94049010 94049090 Συσκευές φωτισμού (στις οποίες περιλαμβάνο?νται και οι προβολείς) 94051021 94051029 94051030 94051050 94051091 94051099 94052011 94052019 94052030 94052050 94052091 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3499 Κωδικός ΣΟ 96 94054031 94054035 94054039 94054091 94054095 94054099 94055000 94056091 94056099 94059111 94059119 94059190 94059290 94059990 Προκατασκευές: 94060010 94060031 94060039 94060090 Άλλα παιχνίδια για παι?διά. Μικροκατασκευές 95031010 95031090 95032010 95032090 95033010 95033030 95033090 95034100 95034910 95034930 95034990 95035000 95036010 95036090 95037000 95038010 95033090 95039010 95039032 95039034 95039035 95039037 95039051 95039055 95039099 Σκούπες και ψήκτρες 96031000 96032100 96032910 96032930 96032990 96033010 96033090 96034010 96034090 96035000 96039010 96039091 96039099 Γεωργικά προϊόντα Άλογα, γαϊδούρια, μου?λάρια κάθε είδους, ζωντα?νά: 01011990 01012090 Άλλα ζώα ζωντανά: 01060020 Βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων βοοειδών, χοιρο?ειδών, προβατοειδών αιγο?ειδών 02063021 02064191 02063091 02069091 Κρέατα και παραπροϊό?ντα σφαγίων, βρώσιμα 02071391 02071491 02072691 02072791 02073591 02073689 Άλλα κρέατα και παρα?προϊόντα σφαγίων βρώσι?μα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη 02081011 02081019 02089010 02089050 02089060 02089080 Κρέατα και παραπροϊό?ντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άλμη, αποξεραμένα 02109010 02109060 02109079 02109080 Αυγά πτηνών με το τσό?φλι τους, νωπά, διατηρη?μένα ή βρασμένα 04070090 Προϊόντα βρώσιμα ζωι?κής προέλευσης που δεν κατονομάζονται ούτε περι?λαμβάνονται αλλού 04100000 Βολβοί, κρεμμύδια, κόν?δυλοι, ρίζες βολβοειδείς 06012030 06012090 Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα 06022090 06023000 06024010 06024090 06029010 06029030 06029041 06029045 06029049 06029051 06029059 06029070 06029091 06029099 Φυλλώματα, φύλλα, κλα?διά και άλλα μέρη φυτών. 06049121 06049129 06049149 06049990 Πατάτες, νωπές ή διατη?ρημένες με απλή ψύξη: 07019059 07019090 Κρεμμύδια, ασκαλώνια, σκόρδα, πράσα 07032000 Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύ?ξη: 07091040 07095130 07095200 07096099 07099031 07099071 07099073 Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό 07108059 Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά 07119010 Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα 07129005 Άλλοι καρποί με κέλυ?φος, νωποί ή ξεροί, έστω και χωρίς το κέλυφος 08021290 Χουρμάδες, σύκα, ανα?νάδες, αχλάδια των ποικι?λιών avocats και goyaves, μάγγες 08041000 Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: 08054095 08062091 08062092 08062098 Βερίκοκα, κεράσια, ρο?δάκινα (στα οποία περι?λαμβάνονται και τα nec?tarines) 08084010 (12) 08094090 Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: 08104050 Καρποί και φρούτα, άψη?τα ή ψημένα στον ατμό 08112019 08112051 08112090 08119031 08119050 08119085 Καρποί και φρούτα προ?σωρινά διατηρημένα 08129040 Καρποί και φρούτα απο?ξεραμένα, 08131000 08133000 08134030 08134095 Καφές, έστω και καβουρ?ντισμένος ή χωρίς καφεΐνη. 09011200 09012100 09012200 09019090 Γαρίφαλα (καρποί άνθη και μίσχοι). 09070000 Ζιγγίβερι, κρόκος (ζαφο?ρά), curcuma, θυμάρι, φύλλα δάφνης, 09104013 09104019 09104090 09109190 09109999 Σπέρματα, καρποί και σπόροι για σπορά: 12091100 12091900 Χαρούπια, φύκια, ζαχα?ρότευτλα 12129200 Χοιρινά λίπη συμπερι?λαμβανομένου και του saindoux) και λίπη πουλε?ρικών, 15010090 Στεατίνη, λάδι με την ονο?μασία «saindoux», ελαιο?στεατίνη, ελαιομαργαρίνη 15030090 3500 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 15089090 Φοινικέλαιο και τα κλά?σματά του, έστω και εξευ?γενισμένα, 15119011 15119019 15119099 Λάδια κοκοφοίνικα (λάδι κοπρά), λαχανοφοίνικα (φοι?νικοπυρηνέλαιο) ή babassu 15131191 15131199 15131911 15131919 15131991 15131999 15132130 15132190 15132911 15132919 15132950 15132991 15132999 Άλλα λίπη και λάδια φυτικά 15151990 15152190 15152990 15155019 15155099 15159029 15159039 15159051 15159059 15159091 15159099 Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά 15161010 15161090 15162091 15162096 15162098 Mαργαρίνη, Μείγματα ή παρασκευάσυατα βρώσιμα 15171090 15179091 15179099 Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά 15180010 15180091 15180099 Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφα?γίων 16010010 Εκχυλίσματα και χυμοί κρέατος, ψαριών ή μαλα?κοστράκων, 16030010 Μελάσες 17031000 17039000 Πάστα κακάου, έστω και αποβουτυρωμένη: 18031000 18032000 Βούτυρο, λίπος και λάδι κακάου 18040000 Σκόνη κακάου, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλ?λων γλυκαντικών 18050000 Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, 20019060 20019070 28019075 20019085 20019091 Άλλα λαχανικά παρα?σκευασμένα ή διατηρημέ?να αλλιώς 20049030 Άλλα λαχανικά παρα?σκευασμένα ή διατηρημέ?να αλλιώς 20057010 20057090 20059010 20059030 20059050 20059060 20059070 20059075 20059080 Λαχανικά, καρποί και φρούτα, φλούδες καρπών και φρούτων και άλλα βρώ?σιμα μέρη φυτών. 20060091 Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυ?τών. 20081110 20081192 20081196 20081911 20081913 20081951 20081993 20083071 20089100 20089212 20089214 20089232 20089234 20089236 20089238 20089911 20089919 2C089938 20089940 20089947 Χυμοί φρούτων (περι?λαμβανομένου και του μούστου) 20098036 20098038 20098088 20098089 20098095 20098096 Ζύμες (ενεργές ή αδρα?νείς) 21023000 Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες πα?ρασκευασμένες 21031000 21033090 21039090 Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. Σού?πες και ζωμοί παρασκευα?σμένα 21041010 21041090 21042000 Παρασκευάσματα δια?τροφής που δεν κατονομά?ζονται αλλού 21069092 Νερά, στα οποία περι?λαμβάνονται και τα μεταλ?λικά και τα αεριούχα νερά. 22021000 22029010 Άλλα ποτά που προέρχο?νται από ζύμωση (π.χ. μηλί?της) 22060031 22060039 22060051 22060059 22060081 22060089 Αιθυλική αλκοόλη μη με?τουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο 22085011 22085019 22085091 22085099 22086011 22086091 22086099 22087010 22087090 22089011 22089019 22089057 22089069 22089074 22089078 Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιού?νται για τη διατροφή των ζώων: 23091090 23099091 23099093 23099098 Καπνά ακατέργαστα ή που δεν έχουν βιομηχανο?ποιηθεί. Αποορίμματα κα?πνού 24011030 24011050 24011070 24011080 24011090 24012030 24012049 24012050 24012080 24012090 24013000 Πούρα (στα οποία περι?λαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουρά?κια και τσιγάρα, 24021000 24022010 24022090 24029000 Άλλα καπνά και υποκατά?στατα του καπνού, που έχουν βιοιιηχανοποιηθεί. 24031010 24031090 24039100 24039910 24039990 Καζεΐνες, καζεϊνικά άλα?τα και άλλα παράγωγα των καζεϊνών 35011090 35019010 35019090 Αλβουμίνες 35029070 Λιπαρά, μονοκαρβοξυλι?κά, βιομηχαντκά οξέα, όξι?να λάδια 38231200 38237000 Κωδικός ΣΟ 96 52081110 52081190 52081211 52081213 52081215 52081219 52081291 52081293 52081295 52081299 52081300 52081900 52082110 52082190 52082211 52082213 52082215 52082219 52082291 52082293 52082295 52082299 52082300 52082900 52083100 52083211 52083213 52083215 52083219 52083291 52083293 52083295 52083299 52083300 52023900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085210 52085290 52085300 52085900 Yφάσματα από βαμβάκι, που περιέχουν τουλάχι?στον 85% 52091100 52091200 52091900 52092100 52092200 52092900 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094910 52094990 52095100 52095200 52095900 που περιέχουν λιγότερο από 85% 52101110 52101190 52101200 52101900 52102110 52102190 52102200 52102900 52103110 52103190 52103200 52103900 52104100 52104200 52104900 52105100 52105200 52105900 που περιέχουν λιγότερο από 85% 52111100 52111200 52111900 52112100 52112200 52112900 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 Άλλα υφάσματα από βαμβάκι: 52121110 52121190 52121210 52121290 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122110 52122190 52122210 52122290 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 Υφάσματα από συνθετι?κές ίνες μη συνεχείς 55121100 55121910 55121990 55122100 55122910 55122990 55129100 55129910 55129990 Υφάσματα από συνθετι?κές ίνες μη συνεχείς 55131110 55131130 55131190 55131200 55131300 55131900 55132110 55132130 55132190 55132200 55132300 55132900 55133100 55133200 55133300 55133900 55134100 55134200 55134300 55134900 Υφάσματα από συνθετι?κές ίνες μη συνεχείς 55141100 55141200 55141300 55141900 55142100 55142200 55142300 55142900 55143100 55143200 55143300 55143900 55144100 55144200 55144300 55144900 Άλλα υφάσματα από συνθετικές ίνες μη συνεχείς 55151110 55151130 55151190 55151210 55151230 55151290 55151311 55151319 55151391 55151399 55151910 55151930 55151990 55152110 55152130 55152190 55152211 55152219 55152291 55152299 55152910 55152930 55152990 55159110 55159130 55159190 55159211 55159219 55159291 55159299 55159910 55159930 55159990 Υφάσματα από τεχνητές ίνες μη συνεχείς 55161100 55161200 55161300 55161400 3502 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙΙ TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 1
Προϊόντα για τα οποία ισχύουν οι διατάξεις σώρευσης με τη Νότιο Αφρική που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγρα?φος 3, έξι έτη μετά την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας για το εμπόριο την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Νοτίου Αφρικής. Κωδικός ΣΟ 96 55162390 55162400 55163100 55163200 55163300 55163400 55164100 55164200 55164300 55164400 55169100 55169200 55169300 55169400 Σπάγκοι, σχοινιά και χο?ντρά σχοινιά 56071000 56072100 56072910 56072990 56073000 56074100 56074911 56074919 56074990 56075011 56075019 56075030 56075090 56079000 Δίχτυα με δεμένους κό?μπους, σε τόπια ή σε τεμάχια, που γίνονται από σπά?γκους, σχοινιά ή χοντρά σχοινιά. 56081111 56081119 56081191 56081199 56081911 56081919 56081931 56081939 56081991 56081999 56089000 Τάπητες και άλλες επεν?δύσεις δαπέδου από υφα?ντικές ύλες, υφασμένα, 57021000 57022000 57023110 57023130 57023190 57023210 57023290 57023910 57023990 57024110 57024190 57024210 57024290 57024910 57024990 57025100 57025200 57025900 57029100 57029200 57029900 Τάπητες και άλλες επεν?δύσεις δαπέδου από υφα?ντικές ύλες, φουντωτά 57031010 57031090 570320111 57032019 57032091 57032099 57033011 57033019 57033051 57033059 57033091 57033099 57039010 57039090 Τάπητες και άλλες επεν?δύσεις δαπέδου από υφα?ντικές ύλες, από πίλημα. 57041000 57049000 Άλλοι τάπητες και άλλες επενδύσεις δαπέδου από υφαντικές ύλες. 57050010 57050031 57050039 57050090 Άλλα υφάσματα πλεκτά 60021010 60021090 60022010 60022031 60022039 60022050 60022070 60022090 60023010 60023090 60024100 60024210 60024230 60024250 60024290 60024311 60024319 60024331 60024333 60024335 60024339 60024350 60024391 60024393 60024395 60024399 60024900 60029100 60029210 60029230 60029250 60029290 60029310 60029531 60029333 60029335 60029339 60029391 60029399 60029900 Κουστoύμια, σύνολα, σα?κάκια, παντελόνια, για άντρες ή αγόρια. 61031100 61031200 61031900 61032100 61032200 61032300 61032900 61033100 61033300 61033300 61033900 Κουστούμια-ταγιέρ, σύ?νολα, σακάκια, παντελό?νια, για γυναίκες ή κορίτσια 61041100 61041200 61041300 61041900 61042100 61042200 61042300 61042900 61043100 61043200 61043300 61043900 61044100 61044200 61044300 61044400 61044900 Πουκάμισα και πουκαμι?σάκια για άντρες ή αγόρια, πλεκτά 61051000 61052010 61052090 61059010 61059090 Φορέματα-πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλού?ζες-πουκάμισα και πουκα?μισάκια 61061000 61062000 61069010 61069030 61069050 61069090 Τι-σερτ και φανελάκια, πλεκτά 61099090 Φορέματα-πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλού?ζες-πουκάμισα και πουκα?μισάκια 61101010 61101031 61101035 611010381 61101091 61101095 61101098 61102010 61102091 61102099 61103010 61103091 61103099 61109010 61109090 Ενδύματα και συμπλη?ρώματα της ένδυσης, από πλεκτό, για βρέφη 61111010 61111090 61112010 61112090 61113010 61113090 61119000 Κουστούμια, σύνολα, σα?κάκια, παντελόνια, για άντρες ή αγόρια. 62031100 62031200 62031910 62031930 62031990 62032100 62032210 62032280 62032310 62032380 62032911 62032918 62032990 62033100 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3503 Κωδικός ΣΟ 96 62033390 62033911 62033919 62033990 Κουστούμια-ταγιέρ, σύ?νολα, σακάκια, παντελό?νια, για γυναίκες ή κορίτσια 62041100 62041200 62041300 62041910 62041990 62042100 62042210 62042280 62042310 62042380 62042911 62042918 62042990 62013100 62043210 62043290 62043310 62043390 62043911 62043919 62043990 62044100 62044200 62044300 62044400 62044910 62044990 Φορέματα-πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλού?ζες-πουκάμισα και πουκα?μισάκια 62061000 62062000 62063000 62064000 62869010 62069090 Ενδύματα και συμπλη?ρώματα της ένδυσης, για βρέφη: 62091000 62092000 62093000 62099000 Ενδύματα κατασκευα?σμένα από προϊόντα των κλάσεων 5602, 5603 62101010 62101091 62101099 62102000 62103000 62104000 62105000 Φόρμες αθλητικές (προ?πόνησης), κουστούμια και σύνολα του σκι, μαγιό. Άλ?λα ενδύματα 62111100 62111200 62112000 62113100 62113210 62113231 62113241 62113242 62113290 62113310 62113331 62113341 62113342 62113390 62113900 62114100 62114210 62114231 62114241 62114242 62114290 62114310 62114331 62114341 62114342 62114390 62114900 Πανικά κρεβατιού, τρα?πεζιού, καθαριότητας ή κουζίνας 63021010 63021090 63022100 63022210 63022290 63022910 63022990 63023110 63023190 63023210 63023290 63023910 63023930 63023990 63024000 63025110 63025190 63025200 63025310 63025390 63025900 63026000 63029110 63029190 63029200 63029310 63029390 63029900 Παραπετάσματα εσωτε?ρικά κάθε είδους 63031100 63031200 63031900 63039100 63039210 63039290 63039910 63039990 Άλλα είδη επίπλωσης, 63041100 63041910 63041930 63041990 63049100 63049200 63049300 63049900 Βιομηχανικά προϊόντα (2) Υδρογόνο, ευγενή αέρια και άλλα στοιχεία μη με?ταλλικά: 28046900 Πολύτιμα μέταλλα σε κολλοειδή κατάσταση, ενώσεις ανόργανες ή ορ?γανικές 28431090 28433000 28439090 Αμινοενώσεις με οξυγο?νούχες ομάδες 29224100 Χυτοσίδηροι ακατέργα?στοι και χυτοσίδηροι κατο?πτρικοί, σε χελώνες ή άλ?λες πρωτογενείς μορφές 72011011 72011019 72011030 72012000 72015090 Σιδηροκράματα 72021120 72021180 72021900 72022110 72022190 72022900 72023000 72024110 72024191 72024199 72024910 72024950 72024990 Σιδηρούχα προϊόντα που λαμβάνονται με απευθείας αναγωγή 72039000 Απορρίμματα και θραύ?σματα χυτοσιδήρου, σιδή?ρου ή χάλυβα (παλιοσίδε?ρα. Απορρίμματα πλινθω?μένα (σε τύπους) από σίδηρο ή χάλυβα 72045090 Σίδηροι και όχι σε κράμα χάλυβες, σε πλινθώματα (τύπους) ή άλλες πρωτογε?νείς μορφές 72061000 72069000 Ημιτελή προϊόντα από σί?δηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβα 72071111 72071114 72071116 72071210 72071911 72071914 72071916 72071931 72072011 72072015 72072017 72072032 72072051 72072055 72072057 72072071 Πλατέα προϊόντα έλα?σης, από σίδηρο ή από μη κράμα χάλυβα 72081000 72082500 73582600 72082700 72083600 72083710 72083790 72083810 72083890 72083910 72083990 72084010 72084090 72085110 72085130 72085150 72085191 72085199 72085210 72085291 72085299 72085310 3504 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 72089010 Πλατέα προϊόντα έλα?σης, από σίδηρο ή από μη κράμα χάλυβα 72091500 72091610 72091690 72091710 72091790 72091810 72091891 72091899 72092500 72092610 72092690 72092710 72092790 72092810 72092890 72099010 Πλατέα προϊόντα έλα?σης, από σίδηρο ή από μη κράμα χάλυβα 72101110 72101211 72101219 72102010 72103010 72104110 72104910 72105010 72106110 72106910 72107031 72107039 72109031 72109033 72109038 Πλατέα προϊόντα έλα?σης, από σίδηρο ή από μη κράμα χάλυβα 72111300 72111410 72111490 72111920 72111990 72112310 72112351 72112920 72119011 Πλατέα προϊόντα έλα?σης, από σίδηρο ή από μη κράμα χάλυβα 72121010 72121091 72122011 72123011 72124010 72124091 72125031 72125051 72126011 72126091 Ράβδοι, είδη με καθορι?σμένη μορφή 72131000 72132000 72139110 72139120 72139141 72139149 72139170 72139190 72139910 72139990 Άλλες ράβδοι από σίδη?ρο ή από μη κράμα χάλυβα 72142000 72143000 72149110 72149190 72149910 72149931 72149939 72149950 72149961 72149969 72149980 72149990 Άλλες ράβδοι από σίδη?ρο ή από μη κράμα χάλυβα 72159010 Είδη με καθορισμένη μορφή από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβα: 72161000 72162100 72162200 72163111 72163119 72163191 72163199 72163211 72163219 72163291 72163299 72163310 72163390 72164010 72164090 72165010 72165091 72165099 72169910 Χάλυβες ανοξείδωτοι σε πλινθώματα (τύπους) ή άλ?λες πρωτογενείς μορφές. 72181000 72189111 72189119 72189911 72189920 Πλατέα προϊόντα έλασης από ανοξείδωτους χάλυβες, 72191100 72191210 72191290 72191310 72191390 72191410 72191490 72192110 72192190 72192210 72192290 72192300 72192400 72193100 72193210 72193290 72193310 72193390 72193410 72193490 72193510 72193590 72199010 Πλατέα προϊόντα έλα?σης από ανοξείδωτους χά?λυβες 72201100 72201200 72202010 72209011 72209031 Ράβδοι, είδη με καθορι?σμένη μορφή 72210010 72210090 Άλλες ράβδοι και είδη με καθορισμένη μορφή από ανοξείδωτους χάλυβες: 72221111 72221119 72221121 72221129 72221191 72221199 72221910 72221990 72223010 72224010 72224030 Άλλα χαλυβοκράματα σε πλινθώματα (τύπους) ή άλ?λες πρωτογενείς μορφές. 72241000 72249001 72249005 72249008 72249015 72249031 72249039 Πλατέα προϊόντα έλα?σης από άλλα χαλυβοκρά?ματα, 72251100 72251910 72251990 72252020 72253000 72254020 72254050 72254080 72255000 72259110 72259210 72259910 Πλατέα προϊόντα έλα?σης από άλλα χαλυβοκρά?ματα. 72261110 72261910 72261930 72262020 72269110 72269190 72269210 72269320 72269420 72269920 Ράβδοι, είδη με καθορι?σμένη μορφή 72271000 72272000 72279010 72279050 72279095 Άλλες ράβδοι και είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα 72281010 72281030 72282011 72282019 72282030 72283020 72283041 72283049 72283061 72283069 72283070 72283089 72286010 72287010 72287031 72288010 72288090 Πάσσαλοι πλατυσμένοι από σίδηρο ή χάλυβα, 73011000 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3505 Κωδικός ΣΟ 96 73021090 73022000 73024010 73029010 Σωλήνες και κοίλα είδη με καθορισμένη μορφή, από χυτοσίδηρο: 73030010 73030090 Εξαρτήματα σωληνώσε?ων (π.χ. συνδέσεις) 73071110 73071190 73071910 73071990 73072100 73072210 73072290 73072310 73072390 73072910 73072930 73072990 73079100 73079210 73079290 73079311 73079319 73079391 73079399 73079910 73079930 73079990 Δεξαμενές, βαρέλια, κά?δοι και παρόμοια δοχεία 73090010 73090030 73090051 73090059 73090090 Δεξαμενές, βαρέλια, τύ?μπανα, μπιτόνια, κουτιά και παρόμοια δοχεία 73101000 73102110 73102191 73102199 73102910 73102990 Δοχεία για συμπιεσμένα ή υγροποιημένα αέρια 73110010 73110091 73110099 Συρματόσχοινα. καλώ?δια, πλεξίδες, αρτάνες 73121030 73121051 73121059 73121071 73121075 73121079 73121082 73121084 73121086 73121088 73121099 73129090 Τεχνητά αγκαθώματα από σίδηρο ή χάλυβα. 73130000 Αλυσίδες, αλυσιδάκια και τα μέρη τους, από χυτοσί?δηρο, σίδηρο ή χάλυβα: 73151110 73151190 73151200 73151900 73152000 73158100 73158210 73158290 73158900 73159000 Κοχλίες, βίδες, περικόχλια (παξιμάδια), καρφιά μακριά με σπείρωμα για σιδηροτροχιές, κοχλιωτά άγκιστρα, 73181100 73181210 73181290 73181300 73181410 73181491 73181499 73181510 73181520 73181530 73181541 73181549 73181551 73181559 73181561 73181569 73181570 73181581 73181589 73181590 73181610 73181630 73181650 73181691 73181699 73181900 73182100 73182200 73182300 73182400 73182900 Βελόνες ραψίματος βε?λόνες πλεξίματος, σακο?ράφες βελονάκια 73191000 73192000 73193000 73199000 Ελατήρια και ελάσματα ελατηρίων, από σίδηρο ή χάλυβα: 73201011 73201019 73201090 73202020 73202081 73202085 73202089 73209010 73209030 73209090 Θερμάστρες, λέβητες με εστία, μαγειρεία 73211110 73211190 73211200 73211300 73218110 73218190 73218210 73218290 73218300 73219000 Σώματα καλοριφέρ για την κεντρική θέρμανση, 73221100 73221900 73229090 Είδη οικιακής χρήσης ή οικιακής οικονομίας, 73231000 73239100 73239200 73239310 73239390 73239410 73239490 73239910 73239991 73239999 Είδη υγιεινής ή ευπρεπι?σμού, και τα μέρη τους, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα 73241090 73242100 73242900 73249090 Άλλα τεχνουργήματα χυ?τά από σίδηρο ή χάλυβα: 73251020 73251050 73251091 73251099 73259100 73259910 73259991 73259999 Άλλα τεχνουργήματα από σίδηρο ή χάλυβα: 73261100 73261910 73261990 73262030 73262050 73262090 73269010 73269030 73269040 73269050 73269060 73269070 73269080 73269091 73269093 73269095 73269097 Ψευδάργυρος σε ακα?τέργαστη μορφή: 79011100 79011210 79011230 79011290 79012000 Σκόνες και ψήγματα ψευ?δαργύρου: 79031000 79039000 Αυτοκίνητα οχήματα για τη μεταφορά δέκα ή περισ?σοτέρων ατόμων 87021011 87021019 87029011 87029019 Αυτοκίνητα οχήματα για τη μεταφορά εμπορευμάτων: 87042131 87042139 87042291 87042299 87042391 87042399 87043131 87043139 87043291 87043299 3506 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 87031090 87032110 87032190 87032211 87032219 87032290 87032311 87032319 87032390 87032410 87032490 87033110 87033190 87033211 87033219 87033290 87033311 87033319 87033390 87039010 87039090 Βάσεις (σασί) αυτοκινή?των οχημάτων, με τον κινη?τήρα τους 87060011 87060019 87060091 87060099 Αμαξώματα των αυτοκι?νήτων οχημάτων, στα οποία περιλαμβάνονται και οι θάλαμοι οδήγησης 87071010 87071090 87079010 87079090 Μέρη και εξαρτήματα αυτοκινήτων οχημάτων 87081010 87081090 87082110 87082190 87082910 87082990 87083110 87083191 87083199 87083910 87083990 87084010 87084090 87085010 87085090 87086010 87086091 87086099 87087010 87087050 87087091 87087099 87088010 87088090 87089110 87089190 87089210 87089290 87089310 87089390 87089410 87089490 87089910 87089930 87089950 87089992 87089998 (2) Αργίλιο σε ακατέργαστη μορφή: 76011000 76012010 76012091 76012099 Σκόνες και ψήγματα αρ?γιλίου: 76031000 76032000 Γεωργικά προϊόντα (1) Άλογα, γαϊδούρια, μου?λάρια κάθε είδους, ζωντα?νά: 01012010 Γάλα και κρέμα γάλα?κτος (ανθόγαλα), μη συ?μπυκνωμένα 04011010 04011090 04012011 04012019 04012091 04012099 04013011 04013019 04013031 04013039 04013091 04013099 Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ 04031011 04031013 04031019 04031031 04031033 04031039 Πατάτες, νωπές ή διατη?ρημένες με απλή ψύξη: 07019051 Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό, νωπά ή δια?τηρημένα με απλή ψύξη 07081020 07081095 Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: 07095190 07096010 Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό 07108095 Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά 07111000 07113000 07119060 07119070 Χουρμάδες, σύκα, ανα?νάδες, αχλάδια των ποικι?λιών avocats και goyaves., μάγγες 08042090 08043000 08044020 08044090 08044095 08061029 (3) (12) 08062011 08062012 08062018 Πεπόνια (στα οποία περι?λαμβάνονται και τα καρ?πούζια) και καρποί παπαίας 08071100 08071900 Βερίκοκα, κεράσια, ρο?δάκινα (στα οποία περι?λαμβάνονται και τα nec?tarines) 08093011 (5) (12) 08093051 (6) (12) Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: 08109040 08109085 Καρποί και φρούτα προ?σωρινά διατηρημένα 08121000 08122000 08129050 08129060 08129070 08129095 Καρποί και φρούτα απο?ξεραμένα, 08134010 08135015 08135019 08135039 08135091 08135099 Πιπέρι (του είδους Piper), αποξεραμένα ή θρυμματι?σμένα ή σε σκόνη 09042010 Σογιέλαιο και τα κλάσμα?τά του, 15071010 15071090 15079010 15079090 Λάδια ηλιοτρόπιου, κνή?κου ή βαμβακιού 15121110 15121191 15121199 15121910 15121991 15121999 15122110 15122190 15122910 15122990 Λάδια αγριογογγύλης, αγριοκράμβης ή σιναπιού και τα κλάσματά τους, 15141010 15141090 15149010 15149090 Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυ?τών, 20081959 Χυμοί φρούτων (περι?λαμβανομένου και του μούστου) 20092099 20094099 20098099 Καπνά ακατέργαστα ή που δεν έχουν βιομηχανο?ποιηθεί απορρίμματα κα?πνού: 24011010 24011020 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3507
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 1
Προϊόντα για τα οποία δεν ισχύει το άρθρο 6 παράγραφος 3 Κωδικός ΣΟ 96 24012010 24012020 24012041 24012060 24012070 Γεωργικά προϊόντα (2) Άνθη και μπουμπούκια ανθέων 06031055 06031061 06031069 (11) Κρεμμύδια, ασκαλώνια, σκόρδα, πράσα 07031011 07031019 07031090 07039000 Κράμβες, κουνουπίδια, κράμβες σγουρές, γογγυ?λοκράμβες και παρόμοια βρώσιμα προϊόντα 07041005 07041010 07041080 07012000 07049010 07049090 Μαρούλια (Lactuca sativa) και ραδίκια 07051105 07051110 07051180 07051900 07052100 07052900 Καρότα, γογγύλια, κοκκι?νογούλια για σαλάτα, λα?γόχορτο (σκουλί), ραπανο?σέλινα. 07061000 07069005 07069011 07069017 07069030 07069090 Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό, νωπά ή δια?τηρημένα με απλή ψύξη 07081090 07082020 07082090 07082095 07089000 Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύ?ξη: 07091030 (12) 07093000 07094000 07095110 07095150 07097000 07099010 07099020 07099040 07099050 07099090 Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό 07101000 07102100 07102200 07102900 07103000 07108010 07108051 07108061 07108069 07108070 07108080 07108085 07109000 Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά 07112010 07114000 07119040 07119090 Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα 07122000 07123000 07129030 07129050 07129090 Ρίζες μανιόκας, αραρού?της ή σαλεπιού, κόνδυλοι ηλίανθου (ψευδοκολοκά?σια) 07149011 07149019 Άλλοι καρποί με κέλυ?φος, νωποί ή ξεροί, έστω και χωρίς το κέλυφος: 08021190 08022100 08022200 08024000 Μπανάνες, συμπεριλαμ?βανομένου του είδους των Αντιλλών, νωπές ή ξερές: 08030011 08030090 Χουρμάδες, σύκα, ανανά?δες, αχλάδια των ποικιλιών avocats και goyaves, μάγγες 08042010 Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: 08052021(1) (12) 08052023(1) (12) 08052025(1) (12) 08052027(1) (12) 08052029(1) (12) 08053090 08059000 08061095 08061097 Μήλα, αχλάδια και κυδώ?νια, νωπά: 08081010 (12) 08082010 (12) 08082090 Βερίκοκα, κεράσια, ρο?δάκινα (στα οποία περι?λαμβάνονται και τα nec?tarines) 08091010 (12) 08091050 (12) 08092019 (12) 08092029 (12) 08093011 (7) (12) 08093019 (12) 08093051 (8)(12) 08093059 (12) 08094040 (12) Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: 08101005 08102090 08103010 08103030 08103090 08104090 08105000 Καρποί και φρούτα, άψητα ή ψημένα στον ατμό 08112011 08112031 08112039 08112059 08119011 08119019 08119039 08119075 08119080 08119095 Καρποί και φρούτα προ?σωρινά διατηρημένα 08129010 08129020 Καρποί και φρούτα απο?ξεραμένα, 08132000 Σιτάρι και σμιγάδι: 10019010 Φαγόπυρο το εδώδιμο (μαύρο σιτάρι), κεχρί και κεχρί το μακρό. Άλλα δη?μητριακά: 10081000 10082000 10089090 Αλεύρι, σιμιγδάλι, σκόνη, νιφάδες, κόκκοι και συσ?σωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) 11051000 11052000 Αλεύρια και σιμιγδάλια από ξερά όσπρια 11061000 11063010 11063090 Λίπη και έλαια και τα κλά?σματα τους, ψαριών 15043011 Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων 16022011 16022019 16023111 16023119 16023130 16023190 16023219 16023230 16023290 16023929 16023940 16023980 16024190 16024290 16029031 16029072 16029076 Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, 20011000 20012000 20019050 20019065 20019096 Μανιτάρια και τρούφες, παρασκευασμένα ή διατη?ρημένα 20031020 20031030 20031080 20032000 Άλλα λαχανικά παρα?σκευασμένα ή διατηρημέ?να αλλιώς 20041010 20041099 3508 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 Άλλα λαχανικά παρα?σκευασμένα ή διατηρημέ?να αλλιώς 20051000 20052020 20052080 20054000 20055100 20055900 Λαχανικά, καρποί και φρούτα, φλούδες καρπών και φρούτων 20060031 20060035 20060038 20060099 Γλυκά κουταλιού, ζελέ?δες, μαρμελάδες, πολτοί καρπών και φρούτων 20071091 20079993 Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυ?τών, 20081194 20081198 20081919 20081995 20081999 20082051 20082059 20082071 20082079 20082091 20082099 20083011 20083039 20083051 20083059 20084011 20084021 20084029 20084039 20086011 20086031 20086039 20086059 20086069 20086079 20086099 20087011 20087031 20087039 20087059 20088011 20088031 20088039 20088050 20088070 20088091 20088099 20089923 20089925 20089926 20089928 20089936 20089945 20089946 20089949 20089953 20089955 20089961 20089962 20089968 20089972 20089974 20089979 20089999 Χυμοί φρούτων (περι?λαμβανομένου και του μούστου) 20091119 20091191 20091919 20091991 20091999 20092019 20092091 20093019 20093031 20093039 20093051 20093055 20093091 20093095 20093099 20094019 20094091 20098019 20098050 20098061 20098063 20098073 20098079 20098083 20098084 20098086 20098097 20099019 20099029 20099039 20099041 20099051 20099059 20099073 20099079 20099092 20099094 20099095 20099096 20099097 20099098 Άλλα ποτά που προέρχο?νται από ζύμωση (π.χ μηλί?της) 22060010 Οινολάσπες. Τρυγιά ακάθαρτη: 23070019 Φυτικές ύλες και φυτικά απορρίμματα, 23089019 Γεωργικά προϊόντα (3) Χοιροειδή ζωντανά: 01039110 01039211 01039219 Προβατοειδή και αιγοει?δή, ζωντανά: 01041030 01011080 01042090 Πετεινοί, κότες, ζωντανά 01051111 01051119 01051191 01051199 01051100 01051920 01051990 01059200 01059300 01059910 01059920 01059930 01059950 Κρέατα χοιροειδών, νω?πά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: 02031110 02031211 02031219 02031911 02031913 02031915 02031955 02031959 02032110 02032211 02032219 02032911 02032913 02032915 02032955 02032959 Κρέατα προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπά, διατηρη?μένα με απλή ψύξη ή κατε?ψυγμένα: 02041000 02042100 02042210 02042230 02042250 02042290 02042300 02043000 02044100 02044210 02044230 02044250 02044290 02044310 02044390 02045011 02045013 02045015 02045019 02045031 02045039 02045051 02045053 02045055 02045059 02045071 02045079 Κρέατα και παραπροϊό?ντα σφαγίων, βρώσιμα 02071110 02071130 02071190 02071210 02071290 02071310 02071320 02071330 02071340 02071350 02071360 02071370 02071399 02071410 02071420 02071430 02071440 02071450 02071460 02071470 02071499 02072410 02072490 02072510 02072590 02072610 02072620 02072630 02072640 02072650 02072660 02072670 02072680 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3509 Κωδικός ΣΟ 96 02072730 02072740 02072750 02072760 02072770 02072780 02072799 02073211 02073215 02073219 02073251 02073259 02073290 02073311 02073319 02073351 02073359 02073390 02073511 02073515 02073521 02073523 02073525 02973531 02873541 02873551 02073553 02073561 02073563 02073571 ΟΖ073579 02073599 02073611 02073615 02073621 02073623 02073625 02073631 02073641 02073651 02073653 02073661 02073663 02073671 02073679 02073690 Λαρδί χωρίς τα κρεάτινα μέρη, χοιρινό λίπος (ξίγκι) και λίπος πουλερικών 02090011 02090019 02090030 02090090 Κρεάτα και παραπροϊό?ντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άλμη, 02101111 02101119 02101131 02101139 02101190 02101211 02101219 02101290 02101910 02101920 02101930 02101940 02101951 02101959 02101960 02101970 02101981 02101989 02101990 02109011 02109019 02109021 02109029 02109031 02109039 Γάλα και κρέμα γάλα?κτος (ανθόγαλα), συμπυ?κνωμένα 04029111 04029119 04029131 04029139 04029151 04029159 04029191 04029199 04029911 04029919 04029931 04029939 04029991 04029999 Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ 04039051 04039053 04039059 04039061 04039063 04039069 Ορός γάλακτος, έστω και συμπυκνωμένος 04041048 04041052 04041054 04041056 04041058 04041062 04041072 04041074 04041076 04041078 04041082 04041084 Τυριά και πηγμένο γάλα για τυρί: 04061020 (11) 04061080 (11) 04062090 (11) 04063010 (11) 04063031 (11) 04063039 (11) 04063090 (11) 04064090 (11) 04069001 (11) 04069021 (11) 04069050 (11) 04069069 (11) 04069078 (11) 04069086 (11) 04069087 (11) 04069088 (11) 04069093 (11) 04069099 (11) Αυγά πτηνών με το τσό?φλι τους, νωπά, διατηρη?μένα ή βρασμένα 04070011 04070019 04070030 Αυγά πτηνών με το τσό?φλι τους και κρόκοι αυτών, νωπά, 04081180 04081981 04081989 04089180 04089980 Μέλι φυσικό. 04090000 Ντομάτες νωπές ή διατη?ρημένες με απλή ψύξη: 07020015 (12) 07020020 (12) 07020025 (12) 07020030 (12) 07020035 (12) 07020040 (12) 07020045 (12) 07020050 (12) Αγγούρια και αγγουρά?κια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: 07070010 (12) 07070015 (12) 07070020 (12) 07070025 (12) 07070030 (12) 07070035 (12) 07070040 (12) 07070090 Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: 07091010 (12) 07091020 (12) 07092000 07099039 07099075 (12) 07099077 (12) 07099079 (12) Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά 07112090 Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα 07129019 Ρίζες μανιόκας, αραρού?της ή σαλεπιού, κόνδυλοι ηλίανθου (ψευδοκολοκά?σια) 07141010 07141091 07141099 07142090 Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: 08051037 (2) (12) 08051038 (2) (12) 08051039 (2) (12) 08051042 (2) (12) 08051046 (2) (12) 08051082 08051084 08051086 08052011 (12) 08052013 (12) 08052015 (12) 08052017 (12) 08052019 (12) 08052021 (10) (12) 08052023 (10) (12) 08052025 (10) (12) 08052027 (10) (12) 08052029 (10) (12) 08052031 (12) 08052033 (12) 08052035 (12) 08052037 (12) 08052039 (12) 08061021 (12) 08061029 (4) (12) 08061030 (12) 08061050 (12) 08061061 (12) 08061069 (12) 08061093 Βερίκοκα, κεράσια, ρο?δάκινα (στα οποία περι?λαυβάνονται και τα nec?tarines) 08091020 (12) 08091030 (12) 08091040 (12) 3510 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 08092039 (12) 08092041 (12) 08092049 (12) 08092051 (12) 08092059 (12) 08092061 (12) 08092069 (12) 08092071 (12) 08092079 (12) 08093021 (12) 08093029 (12) 08093031 (12) 08093039 (12) 08093041 (12) 08093049 (12) 08094020 (12) 08094030 (12) Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: 08101010 08101080 08102010 Καρποί και φρούτα, άψη?τα ή ψημένα στον ατμό 08111011 08111019 Σιτάρι και σμιγάδι: 10011000 10019091 10019099 Σίκαλη. 10020000 Κριθάρι: 10030010 10030090 Βρώμη. 10040000 Φαγόπυρο το εδώδιμο (μαύρο σιτάρι), κεχρί και κεχρί το μακρό. Άλλα δη?μητριακά: 10089010 Αλεύρια σιταριού ή σμι?γαδιού: 11010011 11010015 11010090 Αλεύρια δημητριακών άλλα από του σιταριού ή σμιγαδιού: 11021000 11029010 11029030 11029090 Πλιγούρια, σιμιγδάλια και συσσωματώματα με μορφή σβόλων: 11031110 11031190 11031200 11031910 11031930 11031990 11032100 11032910 11032920 11032930 11032990 Σπόροι δημητριακών αλ?λιώς επεξεργασμένοι 11041110 11011190 11041210 11041290 11041910 11041930 11041999 11042110 11042130 11042150 11042190 11042199 11042220 11042230 11042250 11042290 11042292 11042299 11042911 11042915 11042919 11042931 11042935 11042939 11042951 11042955 11042959 11042981 11042985 11042989 11043010 Αλεύρια και σιμιγδάλια από ξερά όσπρια 11062010 11062090 Βύνη, έστω και καβουρ?ντισμένη: 11071011 11071019 11071091 11071099 11072000 Χαρούπια, φύκια, ζαχα?ρότευτλα 12129120 12129180 Χοιρινά λίπη (συμπερι?λαμβανομένου και του saindoux) και λίπη πουλερι?κών, 15010019 Ελαιόλαδο και τα κλά?σματα του, έστω και εξευ?γενισμένα. 15091010 15091090 15099000 Άλλα λάδια και τα κλά?σματά τους: 15100010 15100090 Λάδι δερμάτων «δερμα?τέλαιο»: 15220031 15220039 Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων 16010091 16010099 Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβα κρεάτων, πα?ραπροϊόντων σφαγίων 16021000 16022090 16023211 16023921 16024110 16024210 16024911 16024913 16024915 16024919 16024930 16024950 16024990 16025031 16025039 16025080 16029010 16029041 16029051 16029069 16029074 16029078 16029098 Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, χημικώς καθαρή 17021100 17021900 Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμι?σμένα 19022030 Γλυκά κουταλιού, ζελέ?δες, μαρμελάδες, πολτοί καρπών και φρούτων 20071099 20079190 20079991 20079998 Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυ?τών, 20082011 20082031 20083019 20083031 20083079 20083091 20083099 20084019 20084031 20085011 20085019 20085031 20085039 20085051 20085059 20086019 20086051 20086061 20086071 20086091 20087019 20087051 20088019 20089216 20089218 20089921 20089932 20089933 20089934 20089937 20089943 Χυμοί φρούτων (περι?λαμβανομένου και του μούστου) 20091111 20091911 20092011 20093011 20093059 20094011 20095010 20095090 20098011 20098032 20098033 20098035 20099011 20099021 20099031 Παρασκευάσματα δια?τροφής που δεν κατονομά?ζονται αλλού 21069051 Κρασιά από νωπά στα?φύλια, στα οποία περιλαμ?βάνονται και τα εμπλουτι?σμένα με αλκοόλη κρασιά. 22041019 (11) ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3511 Κωδικός ΣΟ 96 22042182 22042198 22012199 22042910 22042958 22042975 22042998 22042999 22043010 22043092 (12) 22043094 (12) 22043096 (12) 22043098 (12) Αιθυλική αλκοόλη μη με?τουσιωμένη 22082040 Πίτουρα εν γένει και άλ?λα υπολείμματα, 23023010 23023090 23024010 23024090 Ελαιοπυρήνες και άλλα στερεά υπολείμματα 23069019 Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιού?νται για τη διατροφή των ζώων: 23091013 23091015 23091019 23091033 23091039 23091051 23091053 23091059 23091070 23099033 23099035 23099039 23099043 23099049 23099051 23099053 23099059 23099070 Αλβουμίνες 35021190 35021990 35022091 35022099 Γεωργικά προϊόντα (4) Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ 04031051 04031053 04031059 04031091 04031093 04031099 04039071 04039073 04039079 04039091 04039093 04039099 Βούτυρο και άλλες λιπα?ρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα 04052010 04052030 Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες. 13022010 13022090 Μαργαρίνη. 15171010 15179010 Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, χημικώς καθαρή 17025000 17029010 Ζαχαρώδη προϊόντα (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα) 17041011 17041019 17041091 17111099 17049010 17049030 17049051 17049055 17049061 17049065 17049071 17049075 17049081 17049099 Σοκολάτα και άλλα πα?ρασκευάσματα διατροφής 18061015 18061020 18061030 18061090 18062010 18062030 18062050 18062070 18062080 18062095 18063100 18063210 18063290 18069011 18069019 18069031 18069039 18069050 18069060 18069070 18069090 Εκχυλίσματα βύνης. Πα?ρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, σιμιγδάλια, 19011000 19012000 19019011 19019019 19019099 Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμι?σμένα 19021100 19021910 19021990 19022091 19022099 19023010 19023090 19024010 19024090 Ταπιόκα και τα υποκατά?στατα αυτής 19030000 Προπαρασκευασμένες τροφές 19041010 19041030 19041090 19042010 19042091 19042095 19042099 19049010 19049090 Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπι?σκοτοποιίας, 19051000 19052010 19052030 19052090 19053011 19053019 19053030 19053051 19053059 19053091 19053099 19054010 19054090 19059010 19059020 19059030 19059040 19059045 19059055 19059060 19059090 Λαχανικά, καρποί και φρούτα 20019040 Άλλα λαχανικά, 20041091 Άλλα λαχανικά, 20052010 Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυ?τών, 20089985 20089991 Χυμοί φρούτων (περι?λαμβανομένου και του μούστου) 20098069 Εκχυλίσματα, αποστάγμα?τα ή συμπυκνώματα καφέ, 21011111 21011119 21011292 21011298 21012098 21013011 21013019 21013091 21013099 Ζύμες (ενεργές ή αδρα?νείς) 21021010 21021031 21021039 21021090 21022011 Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες πα?ρασκευασμένες Αρτύματα σύνθετα 21032000 Παγωτά 21050010 21050091 21050099 Παρασκευάσματα δια?τροφής που δεν κατονομά?ζονται ούτε περιλαμβάνο?νται αλλού 21061020 21061080 21069010 21069020 21069098 Νερά, στα οποία περι?λαμβάνονται και τα μεταλ?λικά και τα αεριούχα νερά. 22029091 22029095 22029099 3512 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 22090019 22090091 22090099 Αλκοόλες άκυκλες και τα αλογονωμένα παράγωγά τους 29054300 29054411 29054419 29054491 29054499 29054500 Μείγματα ευωδών ου?σιών και μείγματα 32021010 33021021 33021029 Προϊόντα για το κολλάρι?σμα ή το τελείωμα, επιταχυντές βαφής 38091010 38091030 38091050 38091090 Συνδετικά παρασκευα?σμένα για καλούπια ή πυ?ρήνες χυτηρίου. 38246011 38246019 38246091 38246099 Γεωργικά προϊόντα (5) Άνθη και μπουμπούκια ανθέων 06031015 (11) 06031029 (11) 06031051 (11) 06031065 (11) 06039000 (11) Καρποί και φρούτα, άψη?τα ή ψημένα στον ατμό 08111090 (11) Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυ?τών, 20084051 (11) 20084059 (11) 20084071 (11) 20084079 (11) 20084091 (11) 20084099 (11) 20085061 (11) 20085069 (11) 20085071 (11) 20085079 (11) 20085092 (11) 20085094 (11) 20085099 (11) 20087061 (11) 20087069 (11) 20087071 (11) 20087079 (11) 20087092 (11) 20087094 (11) 20087099 (11) 20089259 (11) 20089272 (11) 20089274 (11) 20089278 (11) 20089298 (11) Χυμοί φρούτων (περι?λαμβανομένου και του μούστου) 20091199 (11) 20094030 (11) 20097011 (11) 20097019 (11) 20097030 (11) 20097091 (11) 20097093 (11) 20097099 (11) Κρασιά από νωπά στα?φύλια, στα οποία περιλαμ?βάνονται και τα εμπλουτι?σμένα με αλκοόλη κρασιά. 22042179 (11) 22042180 (11) 22042183 (11) 22042184 (11) Γεωργικά προϊόντα (6) Βοοειδή ζωντανά: 01029005 01029021 01029029 01029041 01029049 01029051 01029059 01029061 01029069 01029071 01029079 Κρέατα βοοειδών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύ?ξη: 02011000 02911020 02012030 02012050 02012090 02013000 Κρέατα βοοειδών, κατε?ψυγμένα 02021000 02022010 02022030 02022050 02022090 02023010 02023050 02023090 Βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων βοοειδών, χοιρο?ειδών, προβατοειδών, αι?γοειδών 02061095 02062991 02062999 Κρέατα και παραπροϊό?ντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άλμη, 02102010 02102090 02109041 02109049 02109090 Γάλα και κρέμα γάλα?κτος (ανθόγαλα), συμπυ?κνωμένα 04021011 04021019 04021091 04021099 04022111 04022117 04022119 04022191 04022199 04022911 04022915 04022919 04022991 04022999 Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ 04039011 04039013 04039019 04039031 04039033 04039039 Ορός γάλακτος, έστω και συμπυκνωμένος 04041002 04041004 04041006 04041012 04041014 04041016 04041026 04041028 04041032 04041034 04041036 04041038 04049021 04049023 04049029 04049081 04049083 04049089 Βούτυρο και άλλες λιπα?ρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα: 04051011 04051030 04051050 04051090 04052090 04059010 04059090 Άνθη και μπουμπούκια ανθέων 06031011 06031013 06031021 06031025 06031053 Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύ?ξη: 07099060 Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό 07104000 Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά 07119030 Μπανάνες, συμπεριλαμ?βανομένου του είδους των Αντιλλών, νωπές ή ξερές: 08030019 Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: 08051001 (12) 08051005 (12) 08051009 (12) 08051011 (12) 08051015 (2) 08051019 (2) 08051021 (2) 08051025 (12) 08051029 (12) 08051031 (12) 08051033 (12) 08051035 (12) 08051037 (9) (12) 08051038 (9) (12) 08051039 (9) (12) 08051042 (9) (12) 08051044 (12) 08051046 (9) (12) 08051051 (2) 08051055 (2) 08051059 (2) 08051061 (2) 08051065 (2) 08051069 (2) 08053020 (2) ΦΕΚ 167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3513 Κωδικός ΣΟ 96 08061040 (12) Μήλα, αχλάδια και κυδώ?νια, νωπά: 08081051 (12) 08081053 (12) 08081059 (12) 08081061 (12) 08081063 (12) 08081069 (12) 08081071 (12) 08081073 (12) 08081079 (12) 08081092 (12) 08081094 (12) 08081098 (12) 08082031 (12) 08082037 (12) 08082041 (12) 08082047 (12) 08082051 (12) 08082057 (12) 08082067 (12) Καλαμπόκι: 10051090 10059000 Ρύζι: 10061010 10061021 10061023 10061025 10061027 10061092 10061094 10061096 10061098 10062011 10062013 10062015 10062017 10062092 10062094 10062096 10062098 10063021 10063023 10063025 10063027 10063042 10063044 10063046 10063048 10063061 10063063 10063065 10063067 10063092 10063094 10063096 10063098 10064000 Σόργο σε κόκκους: 10070010 10070090 Αλεύρια δημητριακών άλλα από του σιταριού ή σμιγαδιού: 11022010 11022090 11023000 Πλιγούρια, σιμιγδάλια και συσσωματώματα με μορφή σβόλων: 11031310 11031390 11031400 11032940 11032950 Σπόροι δημητριακών αλ?λιώς επεξεργασμένοι 11041950 11041991 11042310 11042330 11042390 11042399 11043090 Άμυλα κάθε είδους. Ινου?λίνη: 11081100 11081200 11081300 11081400 11081910 11081990 11082000 Γλουτένη σιταριού, έστω και σε ξερή κατάσταση. 11090000 Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων 16025010 16029061 Ζάχαρη από ζαχαροκά?λαμο ή από τεύτλα και ζαχαρόζη χημικώς καθαρή. 17011110 17011190 17011210 17011290 17019100 17019910 17019990 Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, χημικώς καθαρή 17022010 17022090 17023010 17023051 17023059 17023091 17023099 17024010 17024090 17026010 17026090 17029030 17029050 17029060 17029071 17029075 17029079 17029080 17029099 Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, 20019030 Ντομάτες, παρασκευα?σμένες ή διατηρημένες 20021010 20021090 20029011 20029019 20029031 20029039 20029091 20029099 Άλλα λαχανικά παρα?σκευασμένα ή διατηρημένα 20049010 Άλλα λαχανικά παρα?σκευασμένα ή διατηρημέ?να 20056000 20051000 Γλυκά κουταλιού, ζελέ?δες, μαρμελάδες, πολτοί καρπών και φρούτων 20071010 20079110 20079130 20079910 20079920 20079931 20079933 20079935 20079939 20079551 20079955 20079958 Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυ?τών, 20083055 20083075 20089251 20089276 20089292 20089293 20089294 20089296 20089297 Χυμοί φρούτων (περι?λαμβανομένου και του μούστου) 20094093 20096011 (12) 20096019 (12) 20096051 (12) 20096059 (12) 20096071 (12) 20096079 (12) 20096090 (12) 20098071 20099049 20099071 Παρασκευάσματα δια?τροφής που δεν κατονομά?ζονται ούτε περιλαμβάνο?νται αλλού 21069030 21069055 21069059 Κρασιά από νωπά στα?φύλια, στα οποία περιλαμ?βάνονται και τα εμπλουτι?σμένα με αλκοόλη κρασιά. 22042194 22042962 22042964 22042965 22042983 22042984 22042994 Βερμούτ και άλλα κρασιά από νωπά σταφύλια 22051010 22051090 22059010 22059090 Αιθυλική αλκοόλη μη με?τουσιωμένη 22071000 22072000 Αιθυλική αλκοόλη μη με?τουσιωμένη 22084010 22084090 22089091 22089099 Πίτουρα εν γένει και άλ?λα υπολείμματα, 23021010 23021090 23032010 23022090 Κατάλοιπα αμυλοποιίας και παρόμοια κατάλοιπα 23031011 3514 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Κωδικός ΣΟ 96 35052010 35052030 35052050 35052090 Γεωργικά προϊόντα (7) Τυρί και πηγμένο γάλα για τυρί: 04062010 04064010 04064050 04069002 04069003 04069004 04069005 04069006 04069007 04069008 04069009 04069012 04069014 04069016 04069018 04069019 04069023 04069025 04069027 04069029 04069031 04069033 04069035 04069037 04069039 04069061 04069063 04069073 04069075 04069076 04069079 04069081 04069082 04069084 04069085 Κρασιά από νωπά στα?φύλια, στα οποία περιλαμ?βάνονται και τα εμπλουτι?σμένα με αλκοόλη κρασιά. 22041011 22041091 22042111 22042112 22042113 22042117 22042118 22042119 22042122 22042124 22042126 22042127 22042128 22042132 22042134 22042136 22042137 22042138 22042142 22042143 22042144 22042146 22042147 22042148 22042162 22042166 22042167 22042168 22042169 22042171 22042174 22042176 22042177 22042178 22042187 22042188 22042189 22042191 22042192 22042193 22042195 22042196 22042197 22042912 22042913 22042917 22042918 22042942 22042943 22042944 22042946 22042947 22042948 22042971 22042972 22042981 22042982 22042987 22042988 22042989 22042991 22042992 22042993 22042995 22042996 22042997 Aιθυλική αλκοόλη μη με?τουσιωμένη 22082012 22082014 22082026 22082027 22082062 22082064 22082086 22082087 22083011 22083019 22083032 22083038 22083052 22083058 22083072 22083078 22089041 22089045 22089052 Υποσημειώσεις (1) (16/5-15/9) (2) (1/6-15/10) (3) (1/1-31/5) Εκτός από την ποικιλία Emperor (4) Ποικιλία Emperor ή (1/6-31/12) (5) (1/1-31/3) (6) (1/10-31/12) (7) (1/4-31/12) (8) (1/1-30/9) (9) (16/10-31/5) (10) (16/9-15-5) (11) Στο πλαίσιο της συμ?φωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργα?σία μεταξύ της Ευρωπαϊ?κής Κοινότητας και της Δη?μοκρατίας της Νότιας Αφρικής, ο συντελεστής ετήσιας ανάπτυξης εφαρ?μόζεται ετησίως στις αντί?στοιχες βασικές ποσότη?τες. (12) Στο πλαίσιο της συμ?φωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργα?σία μεταξύ της Ευρωπαϊ?κής Κοινότητας και της Δη?μοκρατίας της Νότιας Αφρικής, καταβάλλεται ο πλήρης ειδικός δασμός εφόσον δεν επιτυγχάνεται η αντίστοιχη τιμή εισόδου. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3515 Κωδικός ΣΟ 96 03019200 03019911 Ψάρια νωπά ή διατηρη?μένα με απλή ψύξη, με εξαίρεση τα φιλέτα και άλ?λη σάρκα ψαριών 03021200 03023110 03023210 03023310 03023911 03023919 03026600 03026921 Ψάρια κατεψυγμένα, με εξαίρεση τα φιλέτα ψαριών 03031000 03032200 03034111 03034113 03034119 03034212 03034218 03034232 03034238 03034252 03034258 03034311 03034313 03034319 03034921 03034923 03034929 03034941 03034943 03034949 03037600 03037921 03037923 03037929 Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών 03041013 03042013 Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμι?σμένα 19022010 Προϊόντα της αλιείας (2) 03019110 83019300 03019919 Ψάρια νωπά ή διατηρη?μένα με απλή ψύξη, με εξαίρεση τα φιλέτα και άλ?λη σάρκα ψαριών 03021110 03021900 03022110 03022130 03022200 03026200 03026300 03026520 03026550 03026590 03026911 03026919 03026931 03026933 03026941 03026945 03026951 03026985 03026986 03026992 03026999 03027000 Ψάρια κατεψυγμένα, με εξαίρεση τα φιλέτα ψαριών 03032110 03032900 03033110 03033130 03033300 03033910 03037200 03037300 03037520 05037550 03037590 03037911 03037919 06037935 03037937 03037945 03037951 03037960 03037962 03037983 03037985 03037987 03037992 03037993 03037994 03037996 03038000 Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών 03041019 03041091 03042019 03042021 03042029 03042031 03042033 03042035 03042037 03042041 03042043 03042061 06042069 03042071 03042073 03042087 03042091 03049010 03049031 03049039 03049041 03049045 03049057 03049059 03049097 Ψάρια αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη. Ψά?ρια καπνιστά, 03054200 03055950 03055970 03056300 05056930 03056950 03056990 Μαλακόστρακα, έστω και χωρίς το όστρακο τους, ζωντανά, νωπά. 03061210 03061190 03061210 03061290 03061320 03061390 03061410 03061430 03061490 03061910 03061990 03062100 03062210 03062291 03062299 03062310 03062390 03062410 03062430 03062490 03062910 03062990 Μαλάκια, έστω και χωρι?σμένα από το κοχύλι τους, ζωντανά, νωπά. 03071090 03072100 03072910 03072990 03073110 03073190 03073910 03073990 03074110 03074191 03074199 03074901 03074911 03074918 03074931 03074933 03074935 03074938 03074951 03074959 03074971 03074991 03074999 03075100 03075910 03075990 03079100 03079911 03079913 03079915 03079918 03079990 Παρασκευασμένα ή δια?τηρημένα ψάρια. Χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυτού 16041100 16041390 16041511 16041519 16041590 16041910 16041950 16041991 16041992 16041993 16041994 16041995 16041998 16042005 16042010 16042030 16043010 16043090 3516 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧIV TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 1
Προϊόντα της αλιείας για τα οποία δεν ισχύει προσωρινά το άρθρο 6 παράγραφος 3 Κωδικός ΣΟ 96 16052010 16052091 16052099 16053000 16054000 16059011 16059019 16059030 16059090 Προϊόντα της αλιείας (3) Ψάρια ζωντανά 03019190 Ψάρια νωπά ή διατηρη?μένα με απλή ψύξη, με εξαίρεση τα φιλέτα και άλ?λη σάρκα ψαριών 03021190 Ψάρια κατεψυγμένα, με εξαίρεση τα φιλέτα ψαριών 03032190 Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών 03041011 03042011 03042057 03042059 03049047 03049049 Παρασκευασμένα ή δια?τηρημένα ψάρια. Χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυτού 16041311 Προϊόντα της αλιείας (4) Ψάρια ζωντανά 03019990 Ψάρια νωπά ή διατηρη?μένα με απλή ψύξη, με εξαίρεση τα φιλέτα και άλ?λη σάρκα ψαριών 03022190 03022300 03022910 03022990 03023190 03023290 03023390 03023991 03023999 03024005 03024098 03025010 03025090 03026110 03026130 03026190 03026198 03026405 03026498 03026925 03026935 03026955 03026961 03026975 03026987 03026991 03026993 03026994 03026995 Ψάρια κατεψυγμένα, με εξαίρεση τα φιλέτα ψαριών 03033190 03033200 03033920 03033930 03033980 03034190 03034290 03034390 03034990 03035005 03035098 03036011 03036019 03036090 03037110 03037130 03037190 03037198 03037410 03037420 03037490 03037700 03037931 03037941 03037955 03037965 03037971 03037975 03037991 03037995 Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών 03041031 03041033 03041035 03041038 03041094 03041096 03041098 03042045 03042051 03042053 03042075 03042079 03042081 03042085 03042096 03049005 03049020 03049027 03049035 03049038 03049051 03049055 03049061 03049065 Ψάρια αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη. Ψά?ρια καπνιστά, 03051000 03052000 03053011 03053019 03053030 03053050 03053090 03054100 03054910 03054920 03054930 03054945 03054950 03054980 03055110 03055190 03055911 03055919 05055930 03055960 03055990 03056100 03056200 03056910 03056920 Μαλακόστρακα, έστω και χωρίς το όστρακο τους, ζωντανά, νωπά. 03061330 03061930 03062331 03062339 03062930 Παρασκευασμένα ή δια?τηρημένα ψάρια. Χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυ?τού 16041210 16041291 16041299 16041412 16041414 16041416 16041418 16041490 16041931 16041939 16042070 Προϊόντα της αλιείας (5) Ψάρια νωπά ή διατηρη?μένα με απλή ψύξη, με εξαίρεση τα φιλέτα και άλ?λη σάρκα ψαριών 03026965 03026981 Ψάρια κατεψυγμένα, με εξαίρεση τα φιλέτα ψαριών 03037810 03037890 03037981 Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών 03042083 Παρασκευασμένα ή δια?τηρημένα ψάρια. Χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυτού 16041319 16041600 16042040 16042050 16042090 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3517 Κωδικός ΣΟ 96 παρακάτω ορισμοί: αναπτυσσόμενη χώρα: κάθε χώρα που χαρακτηρίζεται ως τέτοια από την Επιτροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας του ΟΟΣΑ εκτός από τις Χώρες Υψηλού Εισοδήματος και τις χώρες με ΑΕγχΠ που κατά το 1992 υπερέβαινε τα 100 δι?σεκατομμύρια δολάρια σε τρέχουσες τιμές^ η έκφραση «γειτονικές αναπτυσσόμενες χώρες που υπάγονται σε συμπαγή γεωγραφική οντότητα» αφορά τις παρακάτω χώρες: Αφρική: Αλγερία, Αίγυπτος, Λιβύη, Μαρόκο, Τυνησία^ Καραϊβική: Κολομβία, Κόστα Ρίκα, Κούβα, Ελ Σαλβα?δόρ, Γουατεμάλα, Ονδούρα, Νικαράγουα, Παναμάς, Βε?νεζουέλα^ Ειρηνικός: Ναούρου. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 2 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 9
Τα μέρη συμφωνούν ότι πρέπει να καταβληθεί κάθε προσπάθεια για να αποφευχθεί η εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης που προβλέπονται στο άρθρο 8.
Αμφότερα τα μέρη πιστεύουν ότι η εφαρμογή του άρ?θρου 9 παράγραφοι 4 και 5 θα ήταν δυνατό να συμβάλλει στην έγκαιρη αναγνώριση των προβλημάτων που θα προ?έκυπταν και, λαμβανομένων υπόψη όλων των σχετικών παραγόντων, στην μεγαλύτερη δυνατή αποφυγή της εφαρμογής μέτρων τα οποία η Κοινότητα θα επιθυμούσε να μην λάβει έναντι των προτιμησιακών εμπορικών εταί?ρων της.
Τα δύο μέρη αναγνωρίζουν την αναγκαιότητα να κα?θιερωθεί μηχανισμός προηγούμενης ενημέρωσης, ο οποίος προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 4 και του οποίου στόχος είναι η μείωση, στην περίπτωση των ευαί?σθητων προϊόντων, του κινδύνου προσουγής κατά αιφνί?διο ή απρόβλεπτο τρόπο σε μέτρα διασφάλισης. Οι δια?τάξεις αυτές θα επιτρέψουν τη διατήρηση διαρκούς ροής εμπορικών πληροφοριών και την ταυτόχρονη καθιέρωση τακτικών διαδικασιών διαβούλευσης. Κατ’ αυτόν τον τρό?πο τα δύο μέρη θα είναι σε θέση να παρακολουθούν από κοντά την εξέλιξη σε ευαίσθητους τομείς και να εντοπί?ζουν τα προβλήματα που θα μπορούσαν να παρουσια?στούν.
Από τα προηγούμενα προκύπτουν οι εξής δύο διαδι?κασίες: (α) Μηχανισμός στατιστικής παρακολούθησης Με την επιφύλαξη των εσωτερικών ρυθμίσεων, τις οποί?ες η Κοινότητα μπορεί να εφαρμόζει για την παρακολού?θηση των εισαγωγών της, το άρθρο 9 παράγραφος 4 προ?βλέπει τη δημιουργία μηχανισμού που θα εξασφαλίζει τη στατιστική παρακολούθηση ορισμένων εξαγωγών των κρατών ΑΚΕ προς την Κοινότητα και θα διευκολύνει κατ’ αυτόν τον τρόπο την εξέταση των γεγονότων που μπο?ρούν να προκαλέσουν διαταραχές της αγοράς. Ο μηχανισμός αυτός, του οποίου μοναδικός σκοπός είναι η διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των μερών, πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα, τα οποία η Κοινότητα θεωρεί, για ό,τι την αφορά, ως ευαίσθητα. Η καθιέρωση του μηχανισμού αυτού θα γίνει με κοινή συμφωνία, με βάση τα στοιχεία που θα παράσχει η Κοινό?τητα και με τη βοήθεια των στατιστικών στοιχείων τα οποία τα κράτη ΑΚΕ θα διαβιβάζουν στην Επιτροπή μετά από αίτησή της. Προκειμένου να εφαρμοστεί αποτελεσματικά ο μηχανι?σμός αυτός, είναι αναγκαίο τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ να παρέχουν στην Επιτροπή, ει δυνατόν κάθε μήνα, τις στατιστικές σχετικά με τις εξαγωγές προς την Κοινότητα και προς καθένα από τα κράτη μέλη της προϊόντων που η Κοινότητα θεωρεί ευαίσθητα. (β) Διαδικασία τακτικών διαβουλεύσεων Ο παραπάνω μηχανισμός στατιστικής παρακολούθη?σης θα επιτρέψει στα δυο μέρη να παρακολουθούν καλύ?τερα τις εμπορικές εξελίξεις που θα μπορούσαν να απο?τελέσουν πηγή ανησυχιών. Με βάση τις πληροφορίες αυ?τές και σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5, η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ θα έχουν τη δυνατότητα να διεξάγουν περιοδικές διαβουλεύσεις προκειμένου να βε?βαιώνονται ότι έχουν επιτευχθεί οι στόχοι του άρθρου αυ?τού. Οι διαβουλεύσεις αυτές θα γίνονται μετά από αίτησή του ενός από τα μέρη.
Αν πληρούνται οι προϋποθέσεις εφαρμογής των μέ?τρων διασφάλισης που προβλέπονται στο άρθρο 8, η Κοι?νότητα, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 σχετικά με τις προηγούμενες διαβουλεύσεις όσον αφορά την εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης, θα πρέπει να διεξα?γάγει αμέσως διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ, παρέχοντας τους κάθε απαραίτητη για τις διαβου?λεύσεις αυτές πληροφορία, και ιδίως τα στοιχεία που επι?τρέπουν να διαπιστωθεί σε ποιο βαθμό οι εισαγωγές ενός συγκεκριμένου προϊόντος προελεύσεως ενός ή περισσό?τερων κρατών ΑΚΕ έχουν προκαλέσει ή έχουν απειλήσει να προκαλέσουν σοβαρή ζημία στους εγχώριους παρα?γωγούς πανομοιότυπων ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊό?ντων ή σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε τομέα της οικονομίας ή δυσκολίες που θα ήταν δυνατό να οδηγή?σουν σε σοβαρή υποβάθμιση της οικονομικής κατάστα?σης κάποιας περιφέρειας της Κοινότητας.
Αν, εν τω μεταξύ, δεν καταστεί δυνατή η σύναψη άλ?λου διακανονισμού με το ενδιαφερόμενο κράτος ή κράτη ΑΚΕ, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας μπορούν, μετά τη λήξη της προθεσμίας των 21 ημερών που προβλέπεται για τις διαβουλεύσεις αυτές, να λάβουν τα κατάλληλα μέ?τρα για την εφαρμογή του άρθρου 8. Τα μέτρα αυτά κοι?νοποιούνται αμέσως στα κράτη ΑΚΕ και εφαρμόζονται αμέσως.
Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των μέτρων που ιπορούν να ληφθούν σε περίπτωση ειδικών περιστάσεων κατά την έννοια του άρθρου 9 παράγραφος
Σ’ αυτή την περίπτωση, όλες οι πρέπουσες πληροφο?ρίες κοινοποιούνται αμέσως στα κράτη ΑΚΕ.
Στην προκειμένη περίπτωση, ιδιαίτερη προσοχή δίνε?ται στα συμφέροντα των λιγότερο ανεπτυγμένων, μεσό?γειων και νησιωτικών κρατών ΑΚΕ, όπως προβλέπει το άρ?θρο 2 της συμφωνίας. που περιέχει το κείμενο του πρωτοκόλλου 3 για τη ζάχαρη κρατών ΑΚΕ το οποίο περιλαμβάνεται στη σύμβαση του Λομέ ΑΚΕ-ΕΟΚ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975 και τις αντίστοιχες δηλώσεις που επισυνάπτονται στην εν λόγω σύμβαση. 3518 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση, για απροσδιόριστη χρονική περίοδο, να αγοράζει και να ει?σάγει, σε εγγυημένες τιμές, καθορισμένες ποσότητες ζάχαρης ζαχαροκάλαμου, ακατέργαστης ή λευκής, κατα?γωγής κρατών ΑΚΕ, τις οποίες αναλαμβάνουν να της προ?μηθεύουν τα κράτη αυτά.
Η ρήτρα διασφαλίσεως που προβλέπεται στο άρθρο 10 της σύμβασης δεν εφαρμόζεται. Η εφαρμογή του πα?ρόντος πρωτοκόλλου πραγματοποιείται στα πλαίσια της διαχείρισης της κοινής οργάνωσης της αγοράς ζάχαρης, η οποία, πάντως, δεν θα επηρεάσει με κανένα τρόπο την υποχρέωση που ανέλαβε η Κοινότητα δυνάμει της παρα?γράφου 1. ΑΡΘΡΟ 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 7, καμία τροποποίηση του παρόντος πρωτοκόλλου δεν δύναται να τεθεί σε ισχύ πριν από τη λήξη πενταετούς περιόδου, υπολογιζόμενης από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της σύμβασης. Με?τά την παρέλευση της προθεσμίας αυτής, τροποποιήσεις οι οποίες θα ήταν δυνατό να αποφασισθούν με κοινή συμ?φωνία, θα αρχίσουν να ισχύουν την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί.
Οι όροι εφαρμογής της εγγυήσεως που αναφέρεται στο άρθρο 1 επανεξετάζονται πριν από το τέλος του έβδομου έτους της εφαρμογής τους.
Οι ποσότητες ζάχαρης ζαχαροκάλαμου που αναφέ?ρονται στο άρθρο 1, εκπεφρασμένες σε μετρικούς τό?νους λευκής ζάχαρης, καλούμενες εφεξής «συμφωνηθεί?σες ποσότητες», οι οποίες πρέπει να παραδίδονται κατά τη διάρκεια καθεμιάς από τις δωδεκάμηνες περιόδους που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1, είναι οι εξής: Μπαρμπάντος 49 300 Φίτζι 163 600 Γουιάνα 157 700 Τζαμάικα 118 300 Κένυα 5000 Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό 10 000 Μαδαγασκάρη 10 000 Μαλάουι 20 000 Μαυρίκιος 487 200 Σουαζιλάνδη 116 400 Τανζανία 10 000 Τρηνιδάδ και Τομπάγκο 69 000 Ουγκάντα 5000
Με την επιφύλαξη τσυ άρθρο 7, οι ποσότητες αυτές δεν είναι δυνατό να μειωθούν δίχως τη συμφωνία των επι?μέρους ενδιαφερόμενων κρατών.
Πάντως, για τη χρονική περίοδο μέχρι τις 30 Ιουνίου 1975, οι συμφωνηθείσες ποσότητες, εκφρασμένες σε με?τρικούς τόνους λευκής ζάχαρης, είναι οι εξής: Μπαρμπάντος 29 600 Φίτζι 25 600 Γουιάνα 29 600 Τζαμάικα 83 800 Μαδαγασκάρη 2 000 Μαυρίκιος 65 300 Σουαζιλάνδη 19 700 Τρινιδάδ και Τομπάγκο 54 200 ΑΡΘΡΟ 4
Κατά τη διάρκεια κάθε δωδεκάμηνης περιόδου από την 1η Ιουλίου μέχρι και τις 30 Ιουνίου, εφεξής «περίοδος παράδοσης», τα κράτη ΑΚΕ τα οποία εξάγουν ζάχαρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να παραδίδουν τις ποσό?τητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, με την επιφύλαξη προσαρμογών που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 7. Ανάλογη υποχρέωση ισχύει επί?σης για τις ποσότητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 πα?ράγραφος 3, για τη χρονική περίοδο μέχρι τις 30 Ιουνίου 1975, η οποία θεωρείται επίσης ως περίοδος παράδοσης.
Οι αναφερόμενες στο άρθρο 3 παράγραφος 3 ποσό?τητες, οι οποίες πρέπει να παραδοθούν έως τις 30 Ιουνί?ου 1975, περιλαμβάνουν τις παραδόσεις καθ’ οδόν από το λιμένα αποστολής ή, σε περίπτωση μεσόγειων κρατών, τις παραδόσεις που έχουν διέλθει τα σύνορα.
Οι παραδόσεις ζάχαρης ζαχαροκάλαμου κρατών ΑΚΕ κατά τη διάρκεια της χρονικής περιόδου μέχρι τις 30 Ιουνίου 1975 απολαύουν των εγγυημένων τιμών που ισχύ?ουν κατά την περίοδο παραδόσεως, η οποία αρχίζει την 1η Ιουλίου 1975. Παρόμοιοι διακανονισμοί είναι δυνατό να γίνουν για μεταγενέστερες περιόδους παραδόσεως. ΑΡΘΡΟ 5
Η λευκή ή ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου δια?τίθεται στην αγορά της Κοινότητας σε τιμές τις οποίες διαπραγματεύονται ελεύθερα οι αγοραστές και οι πωλη?τές.
Η Κοινότητα δεν παρεμβαίνει αν ένα κράτος μέλος αφήσει τις εντός των συνόρων του ισχύουσες τιμές πω?λήσεως να υπερβούν την τιμή κατωφλίου της Κοινότητας.
Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να αγορά?ζει, στην εγγυημένη τιμή, ποσότητες λευκής ή ακατέργα?στης ζάχαρης, εντός των ορίων συμφωνούμενων ποσο?τήτων, οι οποίες δεν είναι δυνατό να διατεθούν στο εμπό?ριο εντός της Κοινότητας σε τιμή ίση ή ανώτερη προς την εγγυημένη τιμή.
Η εγγυημένη τιμή, εκφρασμένη σε λογιστικές μονά?δες, αναφέρεται στη μη συσκευασμένη ζάχαρη, η οποία παραδίδεται cif στους ευρωπαϊκούς λιμένες της Κοινότη?τας και καθορίζεται για τη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου. Αποτελεί αντικείμενο ετήσιων διαπραγ?ματεύσεων, εντός του φάσματος των τιμών που διαμορ?φώνονται στην Κοινότητα, λαμβανομένων υπόψη όλων των σημαντικών οικονομικών συντελεστών, και καθορίζε?ται το αργότερο την 1η Μαΐου που προηγείται της περιό?δου παράδοσης για την οποία ισχύει. ΑΡΘΡΟ 6 Η αγορά στην εγγυημένη τιμή που αναφέρεται στο άρ?θρο 5 παράγραφος 3 εξασφαλίζεται είτε μέσω οργανι?σμών παρέμβασης, είτε μέσω άλλων οργανισμών οριζό?μενων από την Κοινότητα.
Εάν, για λόγους ανωτέρας βίας, ένα κράτος ΑΚΕ που εξάγει ζάχαρη δεν παραδώσει το σύνολο της συαφωνη?θείσης ποσότητας κατά τη διάρκεια μιας περιόδου πασά?δοσης, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμε?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3519 ένα κράτος ΑΚΕ που εξάγει ζάχαρη, πληροφορήσει την Επιτροπή ότι δεν είναι σε θέση να προμηθεύσει το σύνο?λο της συμφωνηθείσης ποσότητος και ότι δεν επιθυμεί να επωφεληθεί από τη συμπληρωματική περίοδο που ανα?φέρεται στην παράγραφο 1, η μη παραδοθείσα ποσότητα θα κατανεμηθεί εκ νέου από την Επιτροπή προκειμένου να παραδοθεί κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου παρα?δόσεως. Η Επιτροπή προβαίνει στη νέα αυτή κατανομή κατόπιν διαβουλεύσεων με τα ενδιαφερόμενα κράτη.
Εάν ένα κράτος ΑΚΕ που εξάγει ζάχαρη δεν παραδώσει το σύνολο της συμφωνηθείσης ποσότητας ζάχαρης, κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε περιόδου παραδόσεως, χωρίς να υφίστανται λόγοι ανωτέρας βίας, τότε η μη παραδοθεί?σα ποσότητα αφαιρείται από τη συμφωνηθείσα ποσότητα για καθεμία από τις επόμενες περιόδους παραδόσεως.
Η Επιτροπή δύναται να αποφασίσει ότι. καθόσον αφο?ρά τις μεταγενέστερες περιόδους παράδοσης, η μη πα?ραδοθείσα ποσότητα ζάχαρης αποτελεί αντικείμενο νέας κατανομής μεταξύ των άλλων κρατών που αναφέρονται στο άρθρο 3. Η νέα αυτή κατανομή πραγματοποιείται σε συνεννόηση με τα ενδιαφερόμενα κράτη. ΑΡΘΡΟ 8
Κατόπιν αιτήσεως ενός ή περισσότερων κρατών προ?μηθευτών ζάχαρης δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, λαμβάνουν χώρα διαβουλεύσεις σχετικά με τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, στα κατάλληλα θεσμικά πλαίσια που πρόκειται να εγκρίνουν τα συμβαλ?λόμενα μέρη. Για το σκοπό αυτό, μπορεί να γίνει προσφυ?γή στα όργανα που δημιουργήθηκαν από τη σύμβαση κα?τά την περίοδο εφαρμογής της.
Εάν η σύμβαση παύσει να ισχύει, τα κράτη προμη?θευτές ζάχαρης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και η Κοινότητα θεσπίζουν τις κατάλληλες θεσμικές διατά?ξεις για να εξασφαλιστεί η συνεχής εφαρμογή του παρό?ντος πρωτοκόλλου.
Οι περιοδικές επανεξετάσεις που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο πραγματοποιούνται στα συμφωνηθέ?ντα θεσμικά πλαίσια. ΑΡΘΡΟ 9 Οι ιδιαίτεροι τύποι ζάχαρης που προμηθεύουν κατά πα?ράδοση στα κράτη μέλη ορισμένα κράτη ΑΚΕ που επά?γουν ζάχαρη, περιλαμβάνονται στις ποσότητες που ανα?φέρονται στο άρθρο 3 και έχουν την ίδια μεταχείριση. ΑΡΘΡΟ 10 Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου εξακολου?θούν να ισχύουν μετά την ημερομηνία που προβλέπεται στο άρθρο 91 της σύμβασης. Μετά την ημερομηνία αυτή, η Κοινότητα δύναται να καταγγείλει το πρωτόκολλο ένα?ντι κάθε κράτους ΑΚΕ και κάθε κράτος ΑΚΕ δύναται να το καταγγείλει έναντι της Κοινότητας κατόπιν διετούς προ?ειδοποιήσεως.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 3
Δηλώσεις σχετικά με το Πρωτόκολλο 3
Κοινή δήλωση περί των ενδεχόμενων αιτήσεων συμ?μετοχής στο πρωτόκολλο 3 Εξετάζεται κάθε αίτηση προερχόμενη από κράτος ΑΚΕ, συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης, αλλά μη ειδικά ανα?φερόμενο στο πρωτόκολλο 3, το οποίο επιθυμεί να λάβει μέρος στις διατάξεις του εν λόγω πρωτοκόλλου1
Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με τη ζάχαρη κατα?γωγής Μπελίζ, Αγίου Χριστοφόρου-Νέβις-Ανγκουίλλα και Σουρινάμ. (α) Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει την εφαρμογή πα?ρόμοιας μεταχείρισης με την προβλεπόμενη στο πρωτό?κολλο 3 για τις εξής ποσότητες ακατέργαστης ή λευκής ζάχαρης καταγωγής των εξής χωρών: Μπελίζ 39 400 τόνοι Άγ. Χριστ.-Νέβις-Ανγκουίλλα 14 800 τόνοι Σουρινάμ 4 000 τόνοι (β) Πάντως, για την χρονική περίοδο μέχρι 30 Ιουνίου 1975, οι ποσότητες αυτές καθορίζονται ως εξής: Μπελίζ 14 800 τόνοι Άγ. Χριστ.-Νέβις-Ανγκουίλλα 7 900 τόνοι2
Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 10 του πρωτο?κόλλου 3 Η Κοινότητα δηλώνει ότι το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου 3 που προβλέπει τη δυνατότητα καταγγελίας του εν λόγω πρωτοκόλλου, υπό τους όρους που διατυπώνονται στο άρθρο αυτό, έχει ως στόχο να εξασφαλίσει την ασφάλεια δικαίου και δεν συνεπάγεται για την Κοινότητα, καμία με?ταβολή ή περιορισμό των αρχών που διατυπώνονται στο άρθρο 1 του ίδιου πρωτοκόλλου1
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 3
Ανταλλαγή ε πιστολών μεταξύ της Δομινικανής Δημοκρατίας και της Κοινότητας σχετικά με το πρωτόκολλο για τη ζάχαρη χωρών ΑΚΕ Επιστολή αριθ. 1 της κυβέρνησης της Δομινικανής Δη?μοκρατίας Κύριε, «Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Δομινικανή Δη?μοκρατία δεν επιθυμεί να προσχωρήσει στο πρωτόκολλο της σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ για τη ζάχαρη ΑΚΕ, ούτε σήμερα ούτε αργότερα. Η Δομινικανή Δημοκρατία αναλαμβάνει, συνεπώς, την υποχρέωση να μην ζητήσει την προσχώρη?ση σε αυτό το πρωτόκολλο. Απευθύνει δε στην ομάδα τον κρατών ΑΚΕ επιστολή με ανάλογο περιεχόμενο, θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρού?σας επιστολής. Με εξαιρετική εκτίμηση, Επιστολή αριθ. 2 του Προέδρου του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής: Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Δομινικανή Δημο?κρατία δεν επιθυμεί να προσχωρήσει στο πρωτόκολλο της σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ για τη ζάχαρη κρατών ΑΚΕ, ούτε σή?μερα ούτε αργότερα. Η Δομινικανή Δημοκρατία αναλαμβά?νει, συνεπώς, την υποχρέωση να μην ζητήσει την προσχώ?ρηση σε αυτό το πρωτόκολλο. Απευθύνει δε στην ομάδα των κρατών ΑΚΕ επιστολή με ανάλογο περιεχόμενο.» Η Κοινότητα επιβεβαιώνει τη συμφωνία της ως προς το περιεχόμενο της επιστολής αυτής. Με εξαιρετική εκτίμηση, 1 Παράρτημα ΧΙΙΙ της Τελικής Πράξης της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ. 2 Παράρτημα XXI της Τελικής Πράξης της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ. 1 Παράρτημα ΧΧΙΙ της Τελικής Πράξης της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ 3520 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Μπαρμπάντος, Μπελίζ, Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, Φίτζι, Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, Τζαμάικας, Δημοκρατίας της Κένυας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, Δημοκρατίας του Μαλάουι, Μαυρίκιου, Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, Δημοκρατίας της Ουγκάντας, Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε και Αγίου Χριστοφόρου και Νέβις σχετικά με την προσχώρηση της τελευταίας χώρας στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ Επιστολή αριθ. 1 Βρυξέλλες, Κύριε, Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ και της Επιτροπής εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, συμφώνησαν τα εξής: - το κράτος Άγιος Χριστόφορος και Νέβις προστίθεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του εν λόγω πρωτοκόλλου με συμφωνηθείσα ποσότητα 14.800 τόνων με ισχύ από την ημερομηνία προσχώρησης αυτού στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ. Μέχρι τότε, εξακολουθούν να ισχύουν οι διατάξεις του παραρτήματος IV της απόφασης 80/1186/ΕΟΚ του Συμ?βουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 για τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Ευρωπαϊκή Οικο?νομική Κοινότητα. Θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η πα?ρούσα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφω?νία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρα?τών ΑΚΕ και της Κοινότητας. Με εξαιρετική εκτίμηση, Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Επιστολή αριθ. 2 Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής: «Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ και της Επιτροπής εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, συμφώνησαν τα εξής: - το κράτος Άγιος Χριστόφορος και Νέβις προστίθεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του εν λόγω πρωτοκόλλου με συμφωνηθείσα ποσότητα 14.800 τόνων με ισχύ από την ημερομηνία προσχώρησης αυτού στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ. Μέχρι τότε, εξακολουθούν να ισχύουν οι διατάξεις του παραρτήματος IV της απόφασης 80/1186/ΕΟΚ του Συμ?βουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 για τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Ευρωπαϊκή Οικο?νομική Κοινότητα. θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η παρού?σα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας.» Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι οι κυβερνήσεις τον κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στην επιστολή σας συμ?φωνούν με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής. Με εξαιρετική εκτίμηση, Για τις Κυβερνήσεις της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Μπαρμπάντος, Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, Φίτζι, Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, Τζαμάικας, Δημοκρατίας της Κένυας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, Δημοκρατίας του Μαλάουι, Μαυρίκιου, Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, Δημοκρατίας της Ουγκάντας και Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε σχετικά με την προσχώρηση της τελευταίας χώρας στο πρωτόκολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ Επιστολή αριθ. 1 Κύριε, Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, της Δη?μοκρατίας της Ζιμπάμπουε και της Επιτροπής εξ ονόμα?τος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, συμφώνη?σαν τα εξής: Η Δημοκρατία της Ζιμπάμπουε προστίθεται στο άρθρο 1982 και για την περίοδο ως τις 30 Ιουνίου 1982 με συμ?φωνηθείσα ποσότητα 6.000 τόνων. Θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η πα?ρούσα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφω?νία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρα?τών ΑΚΕ και της Κοινότητας. Με εξαιρετική εκτίμηση, Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Επιστολή αριθ. 2 Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής: «Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, της Δη?μοκρατίας της Ζιμπάμπουε και της Επιτροπής, εξ ονόμα?τος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. συμφώνη?σαν τα εξής: Η Δημοκρατία της Ζιμπάμπουε προστίθεται στο άρθρο Θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η πα?ρούσα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφω?νία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρα?τών ΑΚΕ και της Κοινότητας.» Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι οι κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στην επιστολή σας συμ?φωνούν με τα όσα προαναφέρθηκαν. Με εξαιρετική εκτίμηση, Για τις Κυβερνήσεις
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 3
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Μπαρμπάντος, Μπελίζ, Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, Φίτζι, Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, Τζαμάικας, Δημοκρατίας της Κένυας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, Δημοκρατίας του Μαλάουι, Μαυρίκιου, Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, Τρινιδάδ και Τομπάγκο, Δημοκρατίας της Ουγκάντας, Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε και Δημοκρατίας της Ακτής Ελεφαντοστού σχετικά με την προσχώρηση της τελευταίας χώρας στο πρωτόκολλο 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ Επιστολή αριθ. 1 Κύριε, Η ομάδα των κρατών ΑΚΕ που αναφέρεται στο πρωτό?κολλο 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτε?ται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, η Δημοκρατία της Ακτής Ελεφαντοστού και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινό?τητα, συμφώνησαν τα εξής: Η Δημοκρατία της Ακτής Ελεφαντοστού προστίθεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του προαναφερθέντος πρω?τοκόλλου από 1ης Ιουλίου 1983 με άμεση συμφωνηθείσα ποσότητα 2.000 τόνων (λευκή αξία). Θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η πα?ρούσα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφω?νία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρα?τών ΑΚΕ και της Κοινότητας. Με εξαιρετική εκτίμηση, Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Επιστολή αριθ. 2 Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σος με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής: «Η ομάδα των κρατών ΑΚΕ που αναφέρεται στο πρωτό?κολλο αριθ. 7 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυ?νάπτεται στη δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ. η Δημοκρατία της Ακτής Ελεφαντοστού και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, συμφώνησαν τα εξής: Η Δημοκρατία της Ακτής Ελεφαντοστού προστίθεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του προαναφερθέντος πρω?τοκόλλου από 1ης Ιουλίου 1983 με άμεση συμφωνηθείσα ποσότητα 2.000 τόνων (λευκή αξία). Θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η πα?ρούσα επιστολή και η απάντηση σας αποτελούν συμφω?νία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρα?τών ΑΚΕ και της Κοινότητας.» Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι οι κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στην επιστολή σας συμ?φωνούν με το περιεχόμενο αυτής. Με εξαιρετική εκτίμηση, Για τις Κυβερνήσεις
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ TOY ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 3
της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Μπαρμπάντος, Μπελίζ, Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, Φίτζι, Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, Δημοκράτης της Ακτής Ελεφαντοστού, Τζαμάικας, Δημοκρατίας της Κένυας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Μοδαγασκάρης, Δημοκρατίας του Μαλάουι, Δημοκρατίας του Μαυρίκιου, Δημοκρατίας του Σουρινάμ, Αγίου Χριστόφορου και Νέβις, Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο, Δημοκρατίας της Ουγκάντας, Δημοκρατίας της Ζάμπιας και Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε σχετικά με την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Ζάμπιας στο πρωτόκολλο αριθ. 8 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυνάπτεται,στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ Α. Επιστολή οριθ. 1 Βρυξέλλες, Κύριε, Η ομάδα των κρατών ΑΚΕ που αναφέρεται στο πρωτό?κολλο αριθ. 8 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επισυ?νάπτεται στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, η Δημοκρατία της Ζάμπιας και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συμφώνησαν τα εξής: παράγραφος 1 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995 με συμφωνηθείσα ποσό?τητα 0 τόνων . Θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η πα?ρούσα επιστολή και η απάντηση σας αποτελούν συμφω?νία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρα?τών ΑΚΕ κοίτης Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Με εξαιρετική εκτίμηση, Εξ ανόμοιος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Β. Επιστολή αριθ. 2 Βρυξέλλες, Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής: «Η ομάδα των κρατών ΑΚΕ που αναφέρεται στο πρω?τόκολλο αριθ. 8 για τη ζάχαρη των κρατών ΑΚΕ που επι?συνάπτεται στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, η Δημο παράγραφος 1 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1995 με συμφωνηθείσα ποσό?τητα 0 τόνων . Θα σας παρακαλούσα να μου ανακοινώσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να επιβεβαιώσετε ότι η πα?ρούσα επιστολή και η απάντησή σας αποτελούν συμφω?νία μεταξύ των κυβερνήσεων των προαναφερθέντων κρα?τών ΑΚΕ και της Κοινότητας.» Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι οι κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στην επιστολή σας συμ?φωνούν με το περιεχόμενο αυτής. Με εξαιρετική εκτίμηση, Για τις Κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 8 και της Δημοκρατίας της Ζάμπιας ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4 ΓΙΑ TO ΒΟΕΙΟ ΚΡΕΑΣ Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ συμφωνούν τα παρακά?τω ειδικά μέτρα, με στόχο να δοθεί στα κράτη ΑΚΕ που κα?τά παράδοση εξάγουν βόειο κρέας η δυνατότητα να δια?τηρήσουν τη θέση τους στην αγορά της Κοτνότητας και να εξασφαλιστεί έτσι μια κάποια εισοδηματική στάθμη στους παραγωγούς των κρατών. Εντός των ορίων που αναφέρονται στο άρθρο 2, οι, πλην των δασμών κατ’αξία, εισαγωγικές επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται στο βόειο κρέας καταγωγής κρατών ΑΚΕ μειώνονται κατά 92 %. ΑΡΘΡΟ 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 4, η προβλεπόμενη στο άρθρο 1 μείωση των εισαγωγικών επιβαρύνσεων αφορά τις εξής ποσότητες ανά χώρα και ημερολογιακό έτος, εκ?φρασμένες σε βόειο κρέας χωρίς κόκαλα: Μποτσουάνα: 18916 τόνοι Κένυα: 142 τόνοι Μαδαγασκάρη: 7 579 τόνοι Σουαζιλάνδη: 3 363 τόνοι Ζιμπάμπουε: 9 100 τόνοι Ναμίμπια: 13 000 τόνοι Εάν, λόγω ξηρασίας, κυκλώνων, ασθενειών ζώων ή άλ?λων θεομηνιών σημειωθεί ή αναμένεται να σημειωθεί υποχώρηση των εξαγωγών, η Κοινότητα είναι διατεθειμένη να μελετήσει τη λήψη των κατάλληλων μέτρων, ώστε οι πο?σότητες που γι’ αυτούς τους λόγους δεν εξήχθησαν ή δεν θα εξαχθούν σε ένα δεδομένο έτος να μπορούν να παρα?δοθούν το επόμενο ή το προηγούμενο έτος. ΑΡΘΡΟ 4 Αν, κατά τη διάρκεια ενός δεδομένου έτους, ένα από τα κράτη ΑΚΕ που αναφέρονται στο άρθρο 2 δεν είναι σε θέ?ση να προμηθεύσει ολόκληρη την επιτρεπόμενη ποσότη?τα και δεν επιθυμεί να ληφθούν υπέρ αυτού τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 3, η Επιτροπή μπορεί να κατα?νείμει την υπολειπόμενη ποσότητα μεταξύ των άλλων εν?διαφερομένων κρατών ΑΚΕ. Σ’ αυτήν την περίπτωση, τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ προτείνουν στην Επιτροπή, το αογότερο μέχρι την 1 η Σεπτεμβρίου του εν λόγω έτους, το κράτος ή τα κράτη ΑΚΕ που θα είναι σε θέση να προ?μηθεύσουν τη νέα επιπρόσθετη ποσότητα, υποδεικνύο?ντας και το κράτος ΑΚΕ που δεν είναι σε θέση να προμη?θεύσει ολόκληρη την ποσότητα που του αναλογεί- εξυ?πακούεται ότι η προσωρινή αυτή ανακατανομή δεν μεταβάλλει τις ποσότητες που ορίστηκαν αρχικά. Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι η εν λόγω απόφαση λαμβά?νεται μέχρι τις 15 Νοεμβρίου το αργότερο. ΑΡΘΡΟ 5 Η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου εντάσσεται στο πλαίσιο τηο διαχείρισης της κοινής οργάνωσης της αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος πράγμα το οποίο δεν επηρεάζει πάντως τις υποχρεώσεις που αναλαμβάνει η Κοινότητα δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου. ΑΡΘΡΟ 6 Σε περίπτωση εφαρμογής της ρήτρας διασφάλισης που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του πα?ραρτήματος στον τομέα του βοείου κρέατος, η Κοινότη?τα λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε να μπορέσει ο όγκος των εξαγωγών των κρατών ΑΚΕ προς την Κοινότητα να διατηρηθεί σε επίπεδο συμβιβάσιμο με τις ανειλημμένες, δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου, υποχρεώσεις. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5 ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΝΑΝΕΣ Τα μέρη αναγνωρίζουν την τεράστια οικονομική σημα?σία τον εξαγωγών μπανάνας στην αγορά της Κοινότητας για τους προμηθευτές μπανάνας. Η Κοινότητα συμφωνεί να εξετάσει και όπου χρειάζεται να λάβει μέτρα με σκοπό τη διασφάλιση της συνεχούς βιωσιμότητας των εξαγωγι?κών βιομηχανιών μπανάνας και της συνεχούς πρόσβασης των μπανανών στην κοινοτική αγορά. ΑΡΘΡΟ 2 Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και η Κοινότητα συ?νεννοούνται για τον καθορισμό των δράσεων που πρέπει να τεθούν σε εφαρμογή για να βελτιωθούν οι όροι παρα?γωγής και εμπορίας μπανανών. Για την επίτευξη αυτού του στόχου, χρησιμοποιούνται όλα τα μέσα που προβλέ?πονται στα πλαίσια των διατάξεων της σύμβασης σχετικά με την οικονομική, την τεχνική, τη γεωργική, τη βιομηχα?νική και την περιφερειακή συνεργασία. Οι δράσεις αυτές προγραμματίζονται έτσι ώστε να επιτρέπουν στα κράτη ΑΚΕ, και ιδίως στη Σομαλία, λαμβανομένης υπόψη της ιδιαίτερης κατάστασής τους, να αποκτήσουν μεγαλύτερη ανταγωνιστικότητα. Οι δράσεις θα εφαρμόζονται σε όλα τα στάδια, από την παραγωγή έως την κατανάλωση, και θα έχουν ως στόχο τους εξής τομείς : - βελτίωση των συνθηκών παραγωγής και της ποιότη?τας, μέσω δράσεων στον τομέα της έρευνας, της συγκο?μιδής, της συσκευασίας και της διακίνησης, - μεταφορές και αποθήκευση, - εμπορία και εμπορική προώθηση. ΑΡΘΡO 3 Προκειμένου να επιτύχουν τους στόχους αυτούς, τα εμπειρογνωμόνων, η οποία θα έχει ως αποστολή τη συνεχή παρακολούθηση των ειδικών προβλημάτων που υπο?πίπτουν στην αντίληψή της. ΑΡΘΡΟ 4 Αν τα κράτη ΑΚΕ που παράγουν μπανάνες, αποφασί?σουν να ιδρύσουν κοινή οργάνωση με σκοπό να επιτύχουν τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοι?νότητα θα υποστηρίξει την οργάνωση αυτή και θα λάβει υπόψη της τις αιτήσεις που θα της υποβληθούν για υπο?στήριξη των δραστηριοτήτων της οργάνωσης αυτής, οι οποίες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής περιφερειακών δράσεων στο πλαίσιο της συνεργασίας για τη χρηματο?δότηση της ανάπτυξης.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΝΕΠΤΥΓΜΕΝΩΝ, ΜΕΣΟΓΕΙΩΝ ΚΑΙ ΝΗΣΙΩΤΙΚΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΑΚΕ Η παρακάτω κατάσταση περιλαμβάνει τα λιγότερο ανε?πτυγμένα, μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ: ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΝΕΠΤΥΓΜΕΝΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ Οι παρακάτω χώρες θεωρούνται ως τα λιγότερο ανε?πτυγμένα κράτη ΑΚΕ στο πλαίσιο της παρούσας συμφω?νίας: Ανγκόλα Μοζαμβίκη Μπενίν Νίγηρ Μπουρκίνα Φάσο Ρουάντα Μπουρούντι Σαμόα Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου Σάο Τόμε και Πρίντσιπε Δημοκρατία της Κεντρικής Αφρικής Σιέρα Λεόνε Τσαντ Νήσοι Σολομώντος Νήσοι Κομόρες Σομαλία Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό Σουδάν Τζιμπουτί Τανζανία Αιθιοπία Τουβαλού Ερυθραία Τόγκο Γκάμπια Ουγκάντα Γουϊνέα Βανουάτου Γουϊνέα (Μπισάου) Ζάμπια Γουϊνέα (Ισημερινή) Αϊτή Κιριμπάτι Λεσόθο Λιβερία Μαλάουι Μαλί Μαυριτανία Μαδαγασκάρη ΜΕΣΟΓΕΙΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ ΑΡΘΡΟ 2 Ειδικές διατάξεις και μέτρα προβλέπονται για την υπο?στήριξη των προσπαθειών που καταβάλλουν τα μεσόγεια κράτη ΑΚΕ προκειμένου να υπερβούν τις γεωγραφικές δυσχέρειες και άλλα εμπόδια που εμποδίζουν την ανά?πτυξη τους, ώστε να τους επιτρέψουν να επιταχύνουν το ρυθμό ανάπτυξής τους. Τα μεσόγεια κράτη ΑΚΕ είναι τα εξής: Μποτσουάνα Μαλί Μπουρκίνα Φάσο Νίγηρ Μπουρούντι Ρουάντα Δημοκρατία της Κεντρικής Αφρικής Σουαζιλάνδη Τσαντ Ουγκάντα Αιθιοπία Ζάμπια Λεσόθο Ζιμπάμπουε Μαλάουι ΝΗΣΙΩΤΙΚΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ ΑΡΘΡΟ 4 Ειδικές διατάξεις και μέτρα προβλέπονται για την υπο?στήριξη των προσπαθειών που καταβάλλουν τα νησιωτι?κά κράτη ΑΚΕ προκειμένου να υπερβούν τις φυσικές και γεωγραφικές δυσχέρειες και άλλα εμπόδια που εμποδί?ζουν την ανάπτυξη τους, ώστε να τους επιτρέψουν να επι?ταχύνουν το ρυθμό ανάπτυξής τους. ΑΡΘΡΟ 5 Κατάσταση νησιωτικών κρατών ΑΚΕ: Αντίγκουα και Μπαρμπούντα Παπουασία Νέα Γουινέα Μπαχάμες Άγιος Χριστόφορος και Νέβις Μπαρμπάντος Αγία Λουκία Πράσινο Ακρωτήριο Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες Κομόρες Σαμόα Ντομινίκα Σάο Τόμε και Πρίντσιπε Δομινικανή Δημοκρατία Σεϋχέλλες Φίτζι Νήσοι Σολομώντος Γρενάδα Τόνγκα Αϊτή Τρινιδάδ και Τομπάγκο Τζαμάικα Τουβαλού Κιριμπάτι Βανουάτου Μαδαγασκάρη Μαυρίκιος ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 1 ΓΙΑ TIΣ ΔΑΠΑΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
Τα κράτη μέλη και η Κοινότητα, αφενός, και τα κράτη ΑΚΕ, αφετέρου, αναλαμβάνουν την κάλυψη των δαπανών που συνεπάγεται η συμμετοχή τους στις συνόδους του Συμβουλίου των Υπουργών και των εξαρτώμενων οργά?νων, όσον αφορά τόσο τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και παραμονής όσο και τα ταχυδρομικά και τηλεπικοινω?νιακά έξοδα. Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία κατά τις συνε?δριάσεις και τη μετάφραση και αναπαραγωγή των εγγρά?φων, καθώς και την υλική οργάνωση των συνεδριάσεων (αίθουσες, προμήθειες, κλητήρες κ.λπ.) των κοινών ορ?γάνων της παρούσας συμφωνίας αναλαμβάνονται είτε από την Κοινότητα είτε από κράτος ΑΚΕ. αναλόγως του αν οι συνεδριάσεις γίνονται σε έδαφος κράτους μέλους ή κράτους ΑΚΕ.
Οι διαιτητές που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 98 της συμφωνίας δικαιούνται επιστροφής των εξόδων ταξι?δίου και παραμονής. Τα τελευταία καθορίζονται από το Συμβούλιο των Υπουργών. την Κοινότητα. Οι δαπάνες οι σχετικές με ειδικά αποδει?κτικά μέτρα διακανονίζονται μαζί με τις υπόλοιπες δαπά?νες και αποτελούν αντικείμενο προκαταβολών εκ μέρους των διαδίκων, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζει η προσω?ρινή διαταγή των διαιτητών.
Τα κράτη ΑΚΕ υποχρεούνται να ιδρύσουν Ταμείο που θα διοικείται από τη Γενική Γραμματεία τους με σκοπό τη συμμετοχή στη χρηματοδότηση των δαπανών που πραγ?ματοποιούν οι εκπρόσωποι των ΑΚΕ που συμμετέχουν σε συνεδριάσεις της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης και του Συμβουλίου των Υπουργών. Τα κράτη ΑΚΕ υποχρεούνται να συνεισφέρουν σ’ αυτό το Ταμείο. Προκειμένου να ενθαρρυνθεί η δραστήρια συμμετοχή όλων των κρατών ΑΚΕ στο διάλογο που διε?νεργείται στο πλαίσιο των οργάνων ΑΚΕ-ΕΚ, η Κοινότητα υποχρεούται να συνεισφέρει στο εν λόγω Ταμείο όπως προβλέπεται στο χρηματοδοτικό πρωτόκολλο (4 εκατομ?μύρια ευρώ σύμφωνα με το πρώτο χρηματοδοτικό πρω?τόκολλο). Για να είναι επιλέξιμες, για το Ταμείο, οι δαπάνες πρέπει να είναι σύμφωνες με τις παρακάτω προϋποθέσεις καθώς και με αυτές που παρατίθενται στην παράγραφο 1: - πρέπει να πραγματοποιούνται από μέλη των κοινοβου?λίων ή, σε περίσωση απουσίας τους, από εκπροσώπους των ΑΚΕ που ταξιδεύουν από τη χώρα που εκπροσωπούν για να συμμετάσχουν σε συνόδους της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης, σε συνεδριάσεις των ομάδων εργασίας ή σε αποστολές υπό την αιγίδα τους ή λόγω της συμμετοχής των ίδιων αυτών εκπροσώπων καθώς και εκπροσώ?πων της κοινωνίας των πολιτών των ΑΚΕ και των οικονομι?κών και κοινωνικών φορέων σε διαβουλεύσεις που πραγ?ματοποιούνται στο πλαίσιο των άρθρων 15 και 17 της παρούσας συμφωνίας, - οι αποφάσεις για τη φύση, τη διοργάνωση, τη συχνότητα και τον τόπο συνεδριάσεων, αποστολών και ομάδων εργασίας πρέπει να λαμβάνονται σύμφωνα με τους διαδικαστικούς κανόνες του Συμβουλί?ου των Υπουργών και της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπη?σης.
Οι διαβουλεύσεις και οι συνεδριάσεις των οικονομι?κών και κοινωνικών φορέων ΑΚΕ-ΕΕ διοργανώνονται από την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σ’αυτή την ειδική περίπτωση, η συνεισφορά της Κοινότητας για την κάλυψη της συμμετοχής των οικονο?μικών και κοινωνικών φορέων των ΑΚΕ καταβάλλεται απευθείας στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Η Γραμματεία των ΑΚΕ, το Συμβούλιο των Υπουργών και η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης μπορούν, μετά από σύμφωνη γνώμη της Επιτροπής, να αναθέτουν τη διορ?γάνωση συνεδριάσεων για διαβουλεύσεις της κοινωνίας των πολιτών των ΑΚΕ σε αντιπροσωπευτικές οργανώσεις εγκεκριμένες από τα μέρη. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 2 ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΣΥΛΙΕΣ ΤΑ ΜΕΡΗ, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ, με τη σύναψη πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών, να διευκολύνουν την ικανοποιητική εφαρμογή της συμφωνίας, καθώς και την προετοιμασία των εργασιών που διεξάγονται στο πλαίσιό της και την εκτέλεση των μέτρων που λαμβάνονται για την εφαρμογή της, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι συνεπώς αναγκαίο να καθορι?στούν τα προνόμια και ασυλίες των οποίων δύνανται να απολαύουν τα πρόσωπα τα οποία συμμετέχουν στις ερ?γασίες οι οποίες σχετίζονται με την εφαρμογή της συμ?φωνίας, καθώς και το καθεστώς των επίσημων ανακοινώ?σεων που συνδέονται με τις εργασίες αυτές, και τούτο με την επιφύλαξη των διατάξεων του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 8 Απριλίου 1965^ ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, εξάλλου, πρέπει να καθοριστεί το εφαρμοστέο καθεστώς επί των πάσης φύσεως περιου?σιακών στοιχείων του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ και επί του προσωπικού του^ ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι με τη συμφωνία του Τζώρτζταουν της 6ης Ιουνίου 1975 συστάθηκε η Ομάδα των κρατών ΑΚΕ και συγκροτήθηκαν το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ και η Επιτροπή Πρέσβεων και ότι η λειτουργία των οργάνων της Ομάδας των κρατών ΑΚΕ πρέπει να εξασφαλίζεται από τη Γραμματεία των κρατών ΑΚΕ, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τις ακόλουθες διατάξεις που προσαρ?τώνται στη συμφωνία:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΠΡΟΣΩΠΑ ΠΟΥ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών και των κρατών ΑΚΕ και οι αντιπρόσωποι των θεσμικών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και οι σύμ?βουλοι και οι εμπειρογνώμονες αυτών και τα μέλη του προσωπικού της Γραμματείας των κρατών ΑΚΕ τα οποία συμμετέχουν στο έδαφος των κρατών μελών ή των κρα?τών ΑΚΕ είτε στις εργασίες των οργάνων της συμφωνίας ή συντονιστικών οργάνων είτε σε εργασίες οι οποίες σχε?τίζονται με την εφαρμογή της συμφωνίας, απολαύουν κα?τά την άσκηση των καθηκόντων τους και κατά τη διάρκεια των ταξιδιών από και προς τον τόπο αποστολής τους των συνήθων προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων. Το πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης για τα μέλη της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης που προβλέπει η συμ?φωνία, για τους διαιτητές που δύνανται να ορισθούν δυ?νάμει της συμφωνίας, για τα μέλη των συμβουλευτικών οργάνων των οικονομικών και κοινωνικών κύκλων που δύ?νανται να δημιουργηθούν, και για τους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό τους, καθώς και για τα μέλη των οργά?νων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και για το προσωπικό της, καθώς και για το προσωπικό του Κέντρου Ανάπτυξης των Επιχειρήσεων και του Τεχνικού Κέντρου Αγροτικής και Γεωργικής Συνεργασίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TOY ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΑΚΕ ΑΡΘΡΟ 2 Οι χώροι και τα κτίρια που χρησιμοποιεί το Συμβούλιο χεία του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ δεν δύνανται να αποτελέσουν αντικείμενο οποιουδήποτε αναγκαστικού μέτρου διοικητικής ή δικαστικής αρχής χωρίς την άδεια του Συμβουλίου των Υπουργών που συγκροτείται βάσει της συμφωνίας, εκτός αν πρόκειται για έρευνα επί ατυχή?ματος από αυτοκίνητο το οποίο ανήκει στο ανωτέρω Συμ?βούλιο ή κυκλοφορεί για λογαριασμό του, ή σε περίπτω?ση παραβάσεως του κώδικα οδικής κυκλοφορίας ή ατυχήματος από το όχημα αυτό. Γα αρχεία του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ είναι απαραβίαστα. ΑΡΘΡΟ 4 Το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ, τα πάσης φύσεως περιουσιακά του στοιχεία και τα έσοδα του απαλλάσσο?νται όλων των άμεσων φόρων. To κράτος υποδοχής λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα, όταν αυτό είναι δυνατό, για την έκπτωση ή την επιστροφή του ποσού των έμμεσων φόρων ή τελών επί των πωλήσε?ων που περιλαμβάνονται στην τιμή των κινητών ή ακίνη?των περιουσιακών στοιχείων, όταν το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ προβαίνει, για αυστηρά υπηρεσιακή χρή?ση, σε σημαντικές αγορές, η τιμή των οποίων περιλαμβά?νει τέτοιους φόρους και τέλη. Δεν παρέχονται απαλλαγές όσον αφορά τους φόρους, τέλη και δικαιώματα που αποτελούν αμοιβή για παροχή υπηρεσιών. ΑΡΘΡΟ 5 Το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ απαλλάσσεται από όλους τους δασμούς, τις απαγορεύσεις και τους περιορι?σμούς κατά τις εισαγωγές όσον αφορά είδη που προορί?ζονται για επίσημη χρήση^ τα είδη που εισάγονται σ’ αυτό το πλαίσιο δεν είναι δυνατό να πωλούνται ή να διατίθενται κατ’ άλλο τρόπο, με ή χωρίς καταβολή τιμήματος, στο έδαφος της χωράς στην οποία εισήχθησαν, παρά μόνο υπό προϋποθέσεις που εγκρίνει η κυβέρνηση ή η σχετική χώρα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΕΠΙΣΗΜΕΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 6 Η Κοινότητα, τα κοινά όργανα της συμφωνίας και τα συ?ντονιστικά όργανα απολαύουν για την υπηρεσιακή τους επικοινωνία και τη διακίνηση όλων των εγγράφων τους της μεταχειρίσεως που παρέχεται σε διεθνείς οργανι?σμούς στο έδαφος των κρατών που αποτελούν μέρη της συμφωνίας. Η υπηρεσιακή αλληλογραφία και οι λοιπές υπηρεσια?κές επικοινωνίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, των κοινών οργάνων της συμφωνίας και των συντονιστικών οργάνων δεν υπόκεινται σε λογοκρισία.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΑΚΕ
Ο(οι) γραμματέας(είς) και ο(οι) αναπληρωτής(ές) γραμματέας(είς) του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ και τα υπόλοιπα μόνιμα μέλη του ανώτερου προσωπικού, τα οποία έχουν διοριστεί από τα κράτη ΑΚΕ, απολαύουν, στο κράτος όπου εδρεύει το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ, των πλεονεκτημάτων που αναγνωρίζονται στο διπλωματι?κό προσωπικό διπλωματικών αποστολών, υπό την ευθύνη του εκάστοτε προέδρου της Επιτροπής των Πρέσβεων ΑΚΕ-ΕΟΚ. Οι συνοικούντες σύζυγοι και τα ανήλικα τέκνα απολαύουν, υπό τους ίδιους όρους, των πλεονεκτημάτων που αναγνωρίζονται στους συζύγους και στα ανήλικα τέ?κνα των μελών του διπλωματικού προσωπικού^
Το τακτικό προσωπικό ΑΚΕ που δεν αναφέρεται στην παράγραφο 1 απολαύει, εκ μέρους της φιλοξενούσας χώ?ρας, απαλλαγής από κάθε φόρο επί των αποδοχών, λοι?πών αμοιβών και αποζημιώσεων που του καταβάλλουν τα κράτη ΑΚΕ, αφ’ης στιγμής τα εν λόγω εισοδήματα υπό?κεινται σε φόρο υπέρ των κρατών ΑΚΕ. Το ευεργέτημα της προαναφερόμενης διάταξης δεν εφαρμόζεται ούτε στις συντάξεις και προσόδους που κα?ταβάλλει η γραμματεία ΑΚΕ στους πρώην υπαλλήλους της ή στους έλκοντες δικαιώματα από αυτούς, ούτε στις αποδοχές, λοιπές αμοιβές και αποζημιώσεις που κατα?βάλλει στους τοπικούς υπαλλήλους της. ΑΡΘΡΟ 8 Το κράτος στο οποίο εδρεύει το Συμβούλιο των Υπουρ?γών ΑΚΕ αναγνωρίζει στα μόνιμα μέλη του προσωπικού της γραμματείας των κρατών ΑΚΕ, πλην των αναφερόμε?νων στο άρθρο 7 παράγραφος 1, μόνο το δικαίωμα της ετεροδικίας και όσον αφορά πράξεις διενεργηθείσες κα?τά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων τους. Πάντως, η ετεροδικία αυτή δεν ισχύει για παραβάσεις του κώδικα οδικής κυκλοφορίας από μόνιμο υπάλληλο του προσωπι?κού της γραμματείας των κρατών ΑΚΕ ή για ζημίες που προκλήθηκαν από αυτοκίνητο το οποίο του ανήκει ή οδη?γείται από αυτόν. ΑΡΘΡΟ 9 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ κοινο?ποιεί περιοδικά στην κυβέρνηση του κράτους, στο έδαφος του οποίου εδρεύει το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ, το όνομα, την ιδιότητα και τη διεύθυνση του εκάστοτε προέ?δρου της Επιτροπής των Πρέσβεων, του(των) γραμμα?τέα(έων) και του(των) αναπληρωτή(ών) γραμματέα(έων) του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ, καθώς και των μόνιμων μελών του προσωπικού της γραμματείας των κρατών ΑΚΕ. ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΕΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ ΑΡΘΡΟ 10
Ο προϊστάμενος της αντιπροσωπείας της Επιτροπής και το εξουσιοδοτημένο προσωπικό των αντιπροσωπει?ών, εκτός από το προσωπικό που προσλαμβάνεται επιτό?που, απαλλάσσονται από κάθε καταβολή φόρων στο κρά?τος ΑΚΕ στο οποίο είναι εγκατεστημένοι. 3526 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΑΡΘΡΟ 11 Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι διευκολύνσεις που προ?βλέπει το παρόν πρωτόκολλο παρέχονται στους ενδιαφε?ρόμενους αποκλειστικώς προς το συμφέρον των επίση?μων καθηκόντων τους. Τα θεσμικά ή άλλα όργανα που αναφέρονται στο παρόν πρωτόκολλο υποχρεούνται να παραιτηθούν της ασυλίας στις περιπτώσεις κατά τις οποίες κρίνουν ότι η άρση της ασυλίας αυτής δεν είναι αντίθετη προς τα συμφέροντά τους. ΑΡΘΡΟ 12 Το άρθρο 98 της συμφωνίας εφαρμόζεται για τις δια?φορές που συνδέονται με το παρόν πρωτόκολλο. Το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ και η Ευρωπαϊκή Τρά?πεζα Επενδύσεων δύνανται να είναι διάδικοι σε διαδικα?σία διαιτησίας. ΓΙΑ TH NOTIO ΑΦΡΙΚΗ Ειδικό καθεστώς
Η συμμετοχή της Νοτίου Αφρικής στην παρούσα συμ?φωνία υπόκειται στους όρους που θεσπίζει το παρόν πρω?τόκολλο.
Οι διατάξεις της συμφωνίας συνεργασίας για το εμπόριο και την ανάπτυξη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινό?τητας, των κρατών μελών της και της Νοτίου Αφρικής που υπεγράφη στην Πραιτώρια στις 11 Οκτωβρίου 1999, εφε?ξής καλούμενης «ΣΣΕΑ», κατισχύουν των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 2 Γενικές διατάξεις πολιτικός διάλογος και κοινά όργανα
Οι γενικές, θεσμικές και τελικές διατάξεις της πα?ρούσας συμφωνίας ισχύουν έναντι της Νοτίου Αφρι?κής.
Η Νότιος Αφρική συμμετέχει πλήρως στο συνολικό πολιτικό διάλογο και στα κοινά όργανα και φορείς που συγκροτούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Όσον αφορά, ωστόσο, αποφάσεις που λαμβάνονται σχε?τικά με διατάξεις που δεν ισχύουν έναντι της Νοτίου Αφρικής σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, η Νότιος Αφρική δεν λαμβάνει μέρος στη διαδικασία λήψης απο?φάσεων. Στρατηγικές συνεργασίας Οι διατάξεις για τις στρατηγικές συνεργασίας της πα?ρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται στη συνεργασία μετα?ξύ της ΕΚ και της Νοτίου Αφρικής. ΑΡΘΡΟ 4 Χρηματοδοτικοί πόροι
Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας που αφορούν τη συνεργασία για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης δεν ισχύουν για τη Νότιο Αφρική.
Κατά παρέκκλιση αυτής της αρχής, ωστόσο, η Νότιος Αφρική διατηρεί το δικαίωμα να συμμετέχει στους τομείς της συνεργασίας για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, που απαριθμούνται στο άρθρο 8 υπό την προϋπόθεση ότι η συμμετοχή της Νοτίου Αφρικής θα χρηματοδοτείται πλήρως από τους πόρους που προβλέπονται στον Τίτλο VII της ΣΣΕΑ. Όταν χρησιμοποιούνται πόροι από τη ΣΣΕΑ για τη συμμετοχή σε δραστηριότητες στο πλαίσιο τηο χρηματοδοτικής συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΚ, η Νότιος Αφρική θα έχει το δικαίωμα να συμμετέχει πλήρως στις διαδικα?σίες λήψεως των αποφάσεων που διέπουν την εφαρμογή της προαναφερθείσας βοήθειας.
Τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα της Νοτίου Αφρικής εί?ναι επιλέξιμα για την παραχώρηση συμβάσεων που χρη?ματοδοτούνται από τους χρηματοδοτικούς πόρους που προβλέπονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Τα εν λόγω νομικά ή φυσικά πρόσωπα δεν απολαύουν, ωστό?σο. των προτιμήσεων που παρέχονται σε φυσικά και νομι?κά πρόσωπα των κρατών ΑΚΕ. ΑΡΘΡΟ 5 Εμπορική συνεργασία
Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας για την οικο?νομική και εμπορική συνεργασία δεν ισχύουν έναντι της Νοτίου Αφρικής.
Η Νόπος Αφρική, ωστόσο, συμμετέχει ως παρατηρη?τής στο διάλογο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σύμ?φωνα με τα άρθρα 34-40 της παρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 6 Δυνατότητα εφαρμογής των πρωτοκόλλων και δηλώσεων Τα πρωτόκολλα και οι δηλώσεις που προσαρτώνται στην παρούσα συμφωνία και έχουν σχέση με τμήματα της συμφωνίας που δεν ισχύουν έναντι της Νοτίου Αφρικής δεν ισχύουν επίσης έναντι της εν λόγω χώρας. Όλες οι άλ?λες δηλώσεις και πρωτόκολλα ισχύουν. Ρήτρα επανεξέτασης Το παρόν πρωτόκολλο μπορεί να επανεξεταστεί με απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3527 τη διαχείριση των ενισχύσεων της Κοινότητας στο πλαίσιο του Χρηματοδοτικού Πρωτοκόλλου της Συμφωνίας εταιρι?κής σχέσης από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 35 παρ. 2 αυτής της Εσωτερικής Συμφωνίας. Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους. Αθήνα, 12 Ιουλίου 2002
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ Ν. ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΑΚΗΣ Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ, ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ Κ. ΣΚΑΝΔΑΛΙΔΗΣ Α. ΤΣΟΧΑΤΖΟΠΟΥΛΟΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΝΟΙΑΣ Β. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ Κ. ΣΤΕΦΑΝΗΣ ΓΕΩΡΓΙΑΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Γ. ΔΡΥΣ Ε. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ Χ. ΒΕΡΕΛΗΣ Γ. ΑΝΩΜΕΡΙΤΗΣ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΜΕΣΩΝ ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΧΡ. ΠΡΩΤΟΠΑΠΑΣ Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 18 Ιουλίου 2002