ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ F
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 293 4 Δεκεμβρίου 2002
Κύρωση της Συμφωνίας για την εφαρμογή των διατάξεων της Σύμ?βασης των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το Δίκαιο της Θάλασσας της 10ης Δεκεμβρίου 1982, όσον αφορά στη διατήρηση και στη διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδροβίων ζώων
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία για την εφαρμογή των διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το Δίκαιο της Θάλασ?σας της 10ης Δεκεμβρίου 1982, όσον αφορά στη διατήρηση και στη διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων, που υπο?γράφηκε στη Νέα Υόρκη στις 4 Αυγούστου 1995, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: 5933 στη διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις σχετικές διατάξεις της Σύμβα?σης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας της 10ης Δεκεμβρίου 1982, ΕΧΟΝΤΑΣ ΘΕΣΕΙ ΩΣ ΣΤΟΧΟ την εξασφάλιση της μα?κροπρόθεσμης διατήρησης και αιεφορίας των αλληλοε?πικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μετανα?στευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων, ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να βελτιώσουν τη συνεργασία μεταξύ των κρατών προς το σκοπό αυτό. ΖΗΤΩΝΤΑΣ από τα κράτη σημαίας, τα κράτη λιμένος και τα παράκτια κράτη την αποτελεσματικότερη εφαρμογή των μέτρων διαχείρισης και διατήρησης που έχουν θε?σπιστεί για τα εν λόγω αποθέματα, ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ να αντιμετωπίσουν ιδιαιτέρως τα προβλή?ματα που προσδιορίζονται στο κεφάλαιο 17, περιοχή προ?γράμματος Γ, της ημερησίας διατάξεως 21, η οποία εγκρί?θηκε από τη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το περιβάλ?λον και την ανάπτυξη, δηλαδή ότι η διαχείριση της αλιείας ανοικτής θαλάσσης είναι ανεπαρκής σε πολλές περιοχές και ότι γίνεται υπερβολική εκμετάλλευση πολλών αλιευτικών πό?ρων, και σημειώνοντας ότι υφίστανται προβλήματα μη ελεγχόμενης αλιείας, υπερκεφαλαιοποίησης, υπερβολικού μεγέ?θους στόλου, αλλαγής σημαίας σκαφών προκειμένου να δια?φύγουν τους ελέγχους, αλιευτικών εργαλείων με ανεπαρκή επιλεκτικότητα, αναξιόπιστων βάσεων δεδομένων και έλλει?ψης επαρκούς συνεργασίας μεταξύ των κρατών, ΔΕΣΜΕΥΟΜΕNA να διεξαγάγουν υπεύθυνη αλιεία, ΕΧΟΝΤΑΣ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ της ανάγκης αποφυγής δυσμε?νών επιπτώσεων στο θαλάσσιο περιβάλλον, προστασίας της βιοποικιλότητας, διατήρησης της ακεραιότητας των θαλασσίων οικοσυστημάτων και ελαχιστοποίησης του κινδύνου των μακροπρόθεσμων ή μη αντιστρέψιμων επι?πτώσεων των αλιευτικών δραστηριοτήτων, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη επιστημονικής υποστή?ριξης, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδοτικής επιστη?μονικής και τεχνολογικής υποστήριξης προκειμένου να μπορέσουν τα αναπτυσσόμενα κράτη να συμμετάσχουν α?ποτελεσματικά στη διατήρηση, διαχείριση και αειφόρα χρήση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ ότι μια Συμφωνία για την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της συμβάσεως θα εξυπηρετήσει κα?λύτερα τους σκοπούς αυτούς και θα συμβάλλει στη δια?τήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας, ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι τα θέματα που δεν ρυθμίζονται από τη Σύμβαση ή από την παρούσα Συμφωνία συνεχί?ζουν να διέπονται από τους κανόνες και τις αρχές του γε?νικού διεθνούς δικαίου, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
ΜΕΡΟΣ 1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Χρήση όρων και πεδίο εφαρμογής
Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας:
- α) με τον όρο "Σύμβαση", νοείται η Σύμβαση των Ηνω?μένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας της 10ης Δε?κεμβρίου 1982
- β) με τον όρο "μέτρα διατήρησης και διαχείρισης", νο?ούνται μέτρα για τη διατήρηση και διαχείριση ενός ή πε?ρισσοτέρων ειδών έμβιων θαλάσσιων πόρων, τα οποία
λαμβάνονται και εφαρμόζονται σύμφωνα με τους σχετι?κούς κανόνες του διεθνούς δικαίου, όπως αντανακλώνται στη Σύμβαση και στην παρούσα Συμφωνία
- γ) ο όρος υδρόβια ζώα περιλαμβάνει τους ιχθείς, τα μα?λάκια και τα οστρακόδερμα, εκτός εκείνων που ανήκουν
στα εδραία ή προσκολλημένα είδη, όπως καθορίζονται στο άρθρο 77 της Συμβάσεως και
- δ) με τον όρο "ρύθμιση" νοείται ένας μηχανισμός συ?νεργασίας που θεσπίζεται σύμφωνα με τη Σύμβαση και
την παρούσα Συμφωνία από δύο ή περισσότερα κράτη για το σκοπό, μεταξύ άλλων, της θέσπισης μέτρων διατή?ρησης και διαχείρισης σε μια υποπεριφέρεια ή περιφέ?ρεια για ένα ή περισσότερα αλληλοεπικαλυπτόμενα απο?θέματα και άκρως μεταναστευτικά αποθέματα ειδών υ?δρόβιων ζώων.
α) Με τον όρο "κράτη μέλη" νοούνται τα κράτη τα ο?ποία έχουν συμφωνήσει να δεσμευθούν από την παρού?σα Συμφωνία και έναντι των οποίων ισχύει η Συμφωνία
- β) η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται κατ' αναλογία:
σε οποιαδήποτε οντότητα, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 305 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ε) της Συμ?βάσεως και ii) βάσει του άρθρου 47, σε οποιαδήποτε οντότητα, η ο?ποία αναφέρεται ως "διεθνής οργανισμός" στο παράρτη?μα IX άρθρο 1 της Συμβάσεως το οποίο καθίσταται μέρος της παρούσας Συμφωνίας και στο βαθμό αυτό ο όρος "κράτη μέλη" αναφέρεται στις οντότητες αυτές
Η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται κατ "αναλογία σε άλλες αλιευτικές οντότητες, των οποίων τα σκάφη αλιεύ?ουν στην ανοικτή θάλασσα.
Άρθρο 2
Σκοπός Σκοπός της παρούσας Συμβάσεως είναι να εξασφαλί?σει μια μακροπρόθεσμη διατήρηση και αειφόρα χρήση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων οργανισμών μέ?σω της αποτελεσματικής εφαρμογής των σχετικών δια?τάξεων της Σύμβασης.
Άρθρο 3
Εφαρμογή
Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά, η παρούσα Συμ?φωνία έχει εφαρμογή στη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως με?ταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων πέραν των περιοχών οι οποίες βρίσκονται υπό εθνική δικαιοδοσία, ε?κτός από τα άρθρα 6 και 7, τα οποία έχουν εφαρμογή επί?σης στη διατήρηση και διαχείριση των εν λόγω αποθεμά?των εντός περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία. βάσει των διαφόρων νομικών καθεστώτων που εφαρμόζονται σε πε?ριοχές υπό εθνική δικαιοδοσία και σε περιοχές πέραν της εθνικής δικαιοδοσίας, όπως προβλέπεται στη Σύμβαση.
Κατά την άσκηση των κυριαρχικών δικαιωμάτων του για το σκοπό της εξερεύνησης και εκμετάλλευσης, διατή?ρησης και διαχείρισης των αλληλοεπικαλυπτόμενων απο?θέματος' και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ε?ντός περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία, το παράκτιο κρά?5958 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Για το σκοπό αυτό, το μέρος εφαρμόζεται κατ' αναλογία όσον αφορά περιοχές υπό εθνική δικαιοδοσία.
Άρθρο 4
Σχέση μεταξύ της παρούσας Συμφωνίας και της Σύμβασης Καμία διάταξη της παρούσας Συμφωνίας δεν θίγει τα δι?καιώματα, τη δικαιοδοσία και τα καθήκοντα των κρατών βάσει της Σύμβασης. Η παρούσα Συμφωνία ερμηνεύεται και εφαρμόζεται υπό το πνεύμα της Σύμβασης και σύμ?φωνα προς αυτήν
ΜΕΡΟΣ II
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΗΛΕΠΙΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΚΡΩΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΕΙΔΩΝ ΥΔΡΟΒΙΩΝ ΖΩΩΝ
Άρθρο 5
Γενικές αρχές Προκειμένου να επιτευχθεί η διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων, τα παράκτια κράτη και τα κράτη που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα, υποχρεούνται να συνεργαστούν σύμφωνα με τη Σύμβα?ση:
- α) λαμβάνουν μέτρα για την εξασφάλιση της αειφορίας
των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και άκρως με?ταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων και προά?γουν το στόχο της βέλτιστης χρησιμοποίησης τους
- β) μεριμνούν προκειμένου τα εν λόγω μέτρα να στηρί?ζονται στα καλύτερα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία και
η κατάρτιση τους να γίνεται με στόχο τη διατήρηση ή α?ποκατάσταση των αποθεμάτων σε επίπεδα ικανά να πα?ράγουν τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση, σύμφωνα με τους σχετικούς περιβαλλοντικούς και οικονομικούς παράγο?ντες, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών απαιτήσεων των αναπτυσσόμενων κρατών και λαμβάνοντας υπόψη τα πρότυπα της αλιείας, την αλληλεξάρτηση των αποθεμά?των και οποιαδήποτε γενικώς συνιστώμενα διεθνή ελάχι?στα πρότυπα, είτε σε υποπεριφερειακό, περιφερειακό ή παγκόσμιο επίπεδο
- γ) εφαρμόζουν την προληπτική προσέγγιση σύμφωνα
με το άρθρο 6
- δ) εκτιμούν τις επιπτώσεις της αλιείας, τις άλλες αν?θρώπινες δραστηριότητες και τους περιβαλλοντικούς
παράγοντες στα αποθέματα και είδη στόχους που ανή?κουν στο ίδιο οικοσύστημα ή συνδέονται με ή εξαρτώνται από τα αποθέματα στόχους
- ε) λαμβάνουν, εφόσον χρειάζεται, μέτρα διατήρησης
και διαχείρισης για τα είδη που ανήκουν στο ίδιο οικοσύ?στημα ή συνδέονται με ή εξαρτώνται από τα αποθέματα στόχους, με σκοπό τη διατήρηση ή αποκατάσταση των πληθυσμών των εν λόγω ειδών πάνω από τα επίπεδα από τα οποία η αναπαραγωγική τους ικανότητα μπορεί να α?πειληθεί σοβαρά
- στ) ελαχιστοποιούν τη ρύπανση, τα απόβλητα, τις α?πορρίψεις, τις αλιεύσεις από απολεσθέντα ή εγκαταλει?φθέντα αλιευτικά εργαλεία, την αλίευση ειδών μη στόχων, τόσο ειδών ιχθύων όσο και ειδών άλλων εκτός ιχθύων (εφεξής αναφερομένων ως ειδών μη στόχων) κα?θώς και τις επιπτώσεις επί των συσχετιζόμενων ή
εξαρτώμενων ειδών, ιδιαίτερα των ειδών που βρίσκονται σε κίνδυνο, μέσω μέτρων που περιλαμβάνουν, στο βαθμό που είναι εφικτό την ανάπτυξη και τη χρήση επιλεκτικών, ασφαλών από περιβαλλοντικής απόψεως και οικονομικών από απόψεως κόστους αλιευτικών εργαλείων και τεχνι?κών.
- ζ) προστατεύουν τη βιοποικιλότητα στο θαλάσσιο περι?βάλλον
- η) λαμβάνουν μέτρα για την πρόληψη ή εξάλειψη της υ?περαλίευσης και της υπερβολικής αλιευτικής ικανότητας,
φροντίζοντας ώστε τα επίπεδα της αλιευτικής προσπά?θειας δεν θα υπερβούν τα επίπεδα που αντιστοιχούν προς την αειφόρα χρήση των αλιευτικών πόρων.
- θ) λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα των αλιέων που α?σκούν αλιεία μικρής κλίμακας ή αλιεία για την επιβίωσή
τους.
- ι) προβαίνουν στην έγκαιρη συλλογή και διανομή πλή?ρων και επακριβών δεδομένων όσον αφορά στις αλιευτι?κές δραστηριότητες σχετικά, μεταξύ άλλων, με το στίγμα
του σκάφους, την αλίευση ειδών στόχων και μη στόχων και την αλιευτική προσπάθεια, όπως ορίζεται στο παράρ?τημα Ι, καθώς επίσης και πληροφορίες από εθνικά και διε?θνή ερευνητικά προγράμματα.
- κ) προωθούν και διεξάγουν επιστημονική έρευνα και α?ναπτύσσουν κατάλληλες τεχνολογίες για την υποστήριξη
της διατήρησης και διαχείρισης της αλιείας. λ) εφαρμό?ζουν μέτρα διατήρησης και διαχείρισης μέσω αποτελε?σματικής παρακολούθησης, ελέγχου και εποπτείας.
Άρθρο 6
Εφαρμογή της προληπτικής προσέγγισης
Τα κράτη εφαρμόζουν ευρέως την προληπτική προ?σέγγιση για τη διατήρηση, διαχείριση και εκμετάλλευση των αλληλοεπικαλυτπόμενων και των άκρως μεταναστευ?τικών ειδών, προκειμένου να προστατεύσουν τους έμβι?ους θαλάσσιους πόρους και το θαλάσσιο περιβάλλον.
Τα κράτη είναι περισσότερο προσεκτικά όταν οι πλη?ροφορίες είναι αβέβαιες, αναξιόπιστες ή ανεπαρκείς. Η απουσία επαρκών επιστημονικών πληροφοριών δεν δι?καιολογεί την αναβολή ή παράλειψη λήψης μέτρων δια?τήρησης και διαχείρισης.
Με την εφαρμογή της προληπτικής προσέγγισης, τα κράτη:
- α) βελτιώνουν τη διαδικασία λήψης αποφάσεων για τη
διατήρηση και διαχείριση των αλιευτικών πόρων με την α?πόκτηση και διανομή των καλύτερων επιστημονικών πλη?ροφοριών που είναι διαθέσιμες και την εφαρμογή βελτιω?μένων τεχνικών για την αντιμετώπιση, των κινδύνων και της αβεβαιότητας.
- β) εφαρμόζουν τις κατευθυντήριες γραμμές που παρα?τίθενται στο παράρτημα II και καθορίζουν, με βάση τις κα?λύτερες διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες ειδικά
σημεία αναφοράς όσον αφορά τα αποθέματα και τα μέ?τρα που πρέπει να ληφθούν εάν σημειωθεί υπέρβαση τους.
- γ) λαμβάνουν υπόψη, μεταξύ άλλων, τις αβεβαιότητες
σχετικά με το μέγεθος και την παραγωγικότητα των απο?θεμάτων, τα σημεία αναφοράς, την κατάσταση του απο?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5959 συνθήκες και δ) αναπτύσσουν προγράμματα συλλογής δεδομένων, καθώς και ερευνητικά προγράμματα για την εκτίμηση της επίπτωσης της αλιείας στα είδη μη στόχους καθώς επίσης και στα συσχετιζόμενα ή εξαρτώμενα είδη και στο περιβάλλον τους, και θέτουν σε εφαρμογή σχέδια που είναι αναγκαία για την εξασφάλιση της διατήρησης των εν λόγω ειδών και για την προστασία ζωτικών χώρων ιδιαίτερου ενδιαφέροντος.
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα για να εξασφαλί?σουν την μη υπέρβαση των σημείων αναφοράς σε περί?πτωση προσέγγισης τους. Στην περίπτωση που θα υπάρ?ξει υπέρβαση τους, τα κράτη λαμβάνουν, χωρίς καθυστέ?ρηση, τα μέτρα που καθορίζονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β) προκειμένου να αποκαταστήσουν τα αποθέ?ματα.
Στην περίπτωση κατά την οποία προκαλεί ανησυχίες η κατάσταση των αποθεμάτων στόχων ή μη στόχων ή των συνδεόμενων ή εξαρτώμενων ειδών, τα κράτη θέτουν τα εν λόγω αποθέματα και είδη υπό αυξημένη παρακολού?θηση προκειμένου να επανεξετάσουν την κατάσταση τους και την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρη?σης και διαχείρισης. Αναθεωρούν τα εν λόγω μέτρα σε τα?κτικά χρονικά διαστήματα υπό το φως των νέων πληρο?φοριών.
Για νέες ή εξερευνητικές μεθόδους αλιείας, τα κράτη λαμβάνουν, το συντομότερο δυνατό, προσεκτικά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων, με?ταξύ άλλων, ορίων αλίευσης και προσπάθειας. Τα εν λό?γω μέτρα παραμένουν σε ισχύ μέχρις ότου υπάρξουν ε?παρκή στοιχεία που να επιτρέπουν την αξιολόγηση της ε?πίπτωσης των μεθόδων αλιείας στη μακροπρόθεσμη αειφορία των αποθεμάτων, επί των οποίων εφαρμόζουν μέτρα διατήρησης και διαχείρισης με βάση την εν λόγω α?ξιολόγηση. Τα τελευταία αυτά μέτρα επιτρέπουν, εφόσον είναι ορθό, τη σταδιακή ανάπτυξη της αλιείας.
Εάν ένα φυσικό φαινόμενο έχει σημαντική δυσμενή ε?πίπτωση στην κατάσταση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων, τα κράτη λαμβάνουν επειγόντως μέτρα διατήρησης και διαχείρι?σης προκειμένου να εξασφαλίσουν τη μη επιδείνωση της εν λόγω δυσμενούς επίπτωσης από την αλιευτική δρα?στηριότητα. Τα κράτη λαμβάνουν επίσης μέτρα επειγό?ντως σε περίπτωση κατά την οποία η αλιευτική δραστη?ριότητα αποτελεί σοβαρή απειλή για την αειφορία των εν λόγω αποθεμάτων. Τα μέτρα που λαμβάνονται επειγό?ντως θα είναι προσωρινά και θα στηρίζονται στα καλύτε?ρα επιστημονικά στοιχεία που διατίθενται.
Άρθρο 7
Συμβατότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης
Με την επιφύλαξη των κυρίαρχων δικαιωμάτων των παράκτιων κρατών όσον αφορά την εξερεύνηση και εκμε?τάλλευση, τη διατήρηση και διαχείριση των έμβιων θα?λάσσιων πόρων εντός περιοχών οι οποίες βρίσκονται υπό εθνική δικαιοδοσία βάσει της Συμβάσεως, και του δικαιώ?ματος όλων των κρατών όσον αφορά την απασχόληση των υπηκόων τους σε αλιευτικές δραστηριότητες στην α?νοικτή θάλασσα σύμφωνα με τη Σύμβαση:
- α) όσον αφορά τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα,
τα σχετικά παράκτια κράτη και τα κράτη των οποίων οι υ?πήκοοι αλιεύουν τα εν λόγω αποθέματα στην παρακείμε?νη περιοχή ανοιχτής θάλασσας, επιδιώκουν, είτε άμεσα είτε μέσω των κατάλληλων μηχανισμών συνεργασίας που προβλέπονται στο μέρος ΠΙ, να συμφωνήσουν για τα μέ?τρα που είναι αναγκαία για τη διατήρηση των εν λόγω α?ποθεμάτων στην παρακείμενη περιοχή ανοιχτής θαλάσ?σης.
- β) όσον αφορά τα άκρως μεταναστευτικά είδη υδρο?βίων ζώων τα παράκτια κράτη και τα άλλα κράτη, των ο?ποίων οι υπήκοοι αλιεύουν τα εν λόγω αποθέματα στην
περιοχή, συνεργάζονται, είτε άμεσα είτε μέσω των κα?τάλληλων μηχανισμών συνεργασίας που προβλέπονται στο μέρος ΠΙ, με σκοπό την εξασφάλιση της διατήρησης και της προαγωγής του στόχου της βέλτιστης χρήσης των εν λόγω αποθεμάτων σε ολόκληρη την περιοχή, τόσο ε?ντός όσο και πέραν των περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία.
Τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζο?νται για την ανοικτή θάλασσα, καθώς και εκείνα που λαμ?βάνονται σε περιοχές υπό εθνική δικαιοδοσία, είναι συμ?βατά προκειμένου να εξασφαλίσουν τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων στο σύνο?λο τους. Για το σκοπό αυτό, τα παράκτια κράτη και τα κρά?τη που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα συνεργάζονται με στόχο την επίτευξη συμβατών μέτρων όσον αφορά τα εν λόγω αποθέματα. Κατά τον καθορισμό των συμβατών μέ?τρων διατήρησης και διαχείρισης τα κράτη:
- α) λαμβάνουν υπόψη τα μέτρα διατήρησης και διαχείρι?σης που λήφθηκαν και εφαρμόσθηκαν σύμφωνα με το άρ?θρο 61 της Σύμβασης όσον αφορά τα ίδια αποθέματα α?πό παράκτια κράτη εντός περιοχών υπό εθνική δικαιοδο?σία και μεριμνούν ώστε τα μέτρα που θεσπίστηκαν όσον
αφορά τα εν λόγω αποθέματα για την ανοικτή θάλασσα δεν υπομονεύουν την αποτελεσματικότητα των εν λόγω μέτρων. β) λαμβάνουν υπόψη προηγουμένως συμφωνη?θέντα μέτρα, τα οποία θεσπίστηκαν και εφαρμόστηκαν για την ανοικτή θάλασσα σύμφωνα με τη Σύμβαση όσον αφορά τα ίδια αποθέματα από τα σχετικά παράκτια κρά?τη που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα.
- γ) λαμβάνουν υπόψη προηγουμένως συμφωνηθέντα
μέτρα, τα οποία θεσπίστηκαν και εφαρμόστηκαν σύμφω?να με τη Σύμβαση όσον αφορά τα ίδια αποθέματα από υ?ποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας.
- δ) λαμβάνουν υπόψη τη βιολογική ενότητα και άλλα βιο?λογικά χαρακτηριστικά των αποθεμάτων, και τις σχέσεις
μεταξύ της κατανομής των αποθεμάτων, της αλιείας και των γεωγραφικών ιδιαιτεροτήτων της σχετικής περιφέ?ρειας, συμπεριλαμβανομένου του βαθμού στον οποίο εμ?φανίζονται και αλιεύονται τα αποθέματα στις περιοχές υ?πό εθνική δικαιοδοσία.
- ε) λαμβάνουν υπόψη την αντίστοιχη εξάρτηση των πα?ράκτιων κρατών και των κρατών που αλιεύουν στην ανοι?κτή θάλασσα, από τα σχετικά αποθέματα και
- στ) μεριμνούν ώστε να μην προκύπτει από τα εν λόγω
μέτρα βλάβη στους θαλάσσιους έμβιους πόρους συνολι?κά.
Κατά την υλοποίηση του καθήκοντος συνεργασίας, τα κράτη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια προκειμένου να 5960 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Μέχρις ότου συμφωνηθούν συμβατά μέτρα διατήρη?σης και διαχείρισης τα ενδιαφέροντα κράτη, με πνεύμα κατανόησης και συνεργασίας, ασκούν κάθε προσπάθεια προκειμένου να συνάψουν προσωρινές ρυθμίσεις πρα?κτικής φύσεως. Σε περίπτωση που δεν μπορέσουν να συμφωνήσουν για τις εν λόγω ρυθμίσεις, οποιοδήποτε α?πό τα ενδιαφέροντα κράτη μπορεί, προκειμένου να επι?σπεύσει προσωρινά μέτρα, να υποβάλει τη διαφορά σε δι?καστήριο σύμφωνα με τις διαδικασίες διευθετήσεις δια?φορών που προβλέπονται στο μέρος VΙΙI.
Προσωρινές ρυθμίσεις ή μέτρα που συνάπτονται ή θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 5, λαμβάνουν υ?πόψη τις διατάξεις του παρόντος μέρους, λαμβάνουν δε?όντως υπόψη τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις όλων των ενδιαφερόμενων κρατών, δεν θέτουν σε κίνδυνο ή πα?ρεμποδίζουν την επίτευξη τελικής Συμφωνίας σχετικά με συμβατά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης και δεν προ?δικάζουν το τελικό αποτέλεσμα οποιασδήποτε διαδικα?σίας διευθέτησης διαφορών.
Τα παράκτια κράτη ενημερώνουν τακτικά τα κράτη που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα της υποπεριφέρειας ή περιφέρειας είτε απευθείας είτε μέσω των κατάλληλων υποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθ?μίσεων διαχείρισης της αλιείας, ή μέσω άλλων κατάλλη?λων μέσων, σχετικά με τα μέτρα που έλαβαν για τα αλλη?λοεπικαλυπτόμενα και τα άκρως μεταναστευτικά αποθέ?ματα υδρόβιων ζώων εντός περιοχών υπό την εθνική τους δικαιοδοσία.
Τα κράτη που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα ενη?μερώνουν τακτικά τα άλλα ενδιαφερόμενα κράτη, είτε α?πευθείας είτε μέσω κατάλληλων υποπεριφερειακών και περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείρι?ση της αλιείας, ή μέσω άλλων κατάλληλων μέσων, σχετι?κά με τα μέτρα που έλαβαν για τη ρύθμιση των δραστη?ριοτήτων των σκαφών που φέρουν τη σημαία τους, τα ο?ποία αλιεύουν τα εν λόγω αποθέματα στην ανοικτή θάλασσα.
ΜΕΡΟΣ III
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΑΛΛΗΛΟΕΠΙΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΑ ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΩΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΑ ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ ΥΔΡΟΒΙΩΝ ΖΩΩΝ
Άρθρο 8
Συνεργασία στον τομέα της διατήρησης και διαχείρισης
Τα παράκτια κράτη και τα κράτη που αλιεύουν στην α?νοικτή θάλασσα επιδιώκουν, σύμφωνα με τη Σύμβαση συ?νεργασία όσον αφορά τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέ?ματα και τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα είτε απευ?θείας είτε μέσω κατάλληλων υποπεριφερειακών και περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων διαχείρισης της αλιείας, λαμβάνοντας υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηρι?στικά της υποπεριφέρειας ή περιφέρειας, προκειμένου να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική διατήρηση και διαχείριση των εν λόγω αποθεμάτων.
Τα κράτη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις καλή τη πί?στει και χωρίς καθυστέρηση, ιδιαιτέρως και όπου υπάρχουν στοιχεία ότι τα τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέμα?τα και τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα μπορεί να α?πειλούνται από την υπερεκμετάλλευση ή στην περίπτωση κατά την οποία αναπτύσσεται μια νέα αλιεία για τα εν λό?γω αποθέματα. Για το σκοπό αυτό, μπορούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε ενδιαφε?ρόμενου κράτους με σκοπό τη θέσπιση κατάλληλων ρυθ?μίσεων για την εξασφάλιση της διατήρησης και διαχείρι?σης των αποθεμάτων. Εν αναμονή Συμφωνίας και ενερ?γούν καλή τη πίστει λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τα δικαιώματα, συμφέροντα και υποχρεώσεις των άλλων κρατών.
Στη περίπτωση κατά την οποία μια υποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας έχει την αρμοδιότητα θέσπισης μέτρων δια?τήρησης και διαχείρισης για ιδιαίτερα αλληλοεπικαλυ?πτόμενα αποθέματα και άκρως μεταναστευτικά αποθέ?ματα, τα κράτη που αλιεύουν τα αποθέματα στην ανοικτή θάλασσα καθώς και τα σχετικά παράκτια κράτη οφείλουν να συνεργαστούν καθιστάμενα μέλη της εν λόγω οργά?νωσης ή συμμετέχοντας στην εν λόγω ρύθμιση, ή να συμ?φωνούν να εφαρμόζουν τα μέτρα ^διατήρησης και διαχεί?ρισης που θεσπίζονται υπ' αυτών. Τα κράτη που έχουν σο?βαρό ενδιαφέρον στην εν λόγω αλιεία, μπορούν να καταστούν μέλη της εν λόγω οργάνωσης ή να συμμετά?σχουν στην εν λόγω ρύθμιση. Οι όροι συμμετοχής δεν α?ποκλείουν το δικαίωμα εγγραφής ως μέλους ή τη συμμε?τοχή των εν λόγω κρατών ούτε εφαρμόζονται κατά τρόπο ο οποίος εισάγει διακρίσεις εναντίον οποιουδήποτε κρά?τους ή ομάδας κρατών που έχουν σοβαρό ενδιαφέρον για την εν λόγω αλιεία.
Μόνο τα κράτη εκείνα τα οποία είναι μέλη μιας τέτοι?ας οργάνωσης ή συμμετέχουν σε μια τέτοια ρύθμιση, ή τα οποία συμφωνούν να εφαρμόσουν τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίστηκαν υπ' αυτών, θα έχουν πρόσβαση στους αλιευτικούς πόρους στους οποίους ε?φαρμόζονται τα εν λόγω μέτρα.
Στην περίπτωση κατά την οποία δεν υφίσταται καμία υποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της άλικος προκειμένου να θεσπίσει μέ?τρα διατήρησης και διαχείρισης για ένα ιδιαίτερο αλλη?λοεπικαλυπτόμενο απόθεμα ή άκρως μεταναστευτικό α?πόθεμα υδρόβιων οργανισμών, τα σχετικά παράκτια κρά?τη και τα κράτη που αλιεύουν το εν λόγω απόθεμα στην ανοικτή θάλασσα, στην υποπεριφέρεια ή περιφέρεια, ο?φείλουν να συνεργάζονται προκειμένου να ιδρύσουν μια τέτοια οργάνωση ή να προβούν σε άλλες κατάλληλες ρυθμίσεις προκειμένου να εξασφαλίσουν τη διατήρηση και διαχείριση του εν λόγω αποθέματος και να συμμετέχουν στις εργασίες της οργάνωσης ή ρύθμισης.
Οποιοδήποτε κράτος, το οποίο προτίθεται να προτεί?νει να ληφθούν μέτρα από διακυβερνητικό οργανισμό αρ?μόδιο για θέματα έμβιων πόρων, θα πρέπει, στην περί?πτωση κατά την οποία τα εν λόγω μέτρα θα έχουν ιδιαίτε?ρα σημαντική επίδραση επί των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, τα οποία έχουν ήδη θεσπιστεί από αρμόδια υποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας, να διαβουλευθεί μέσω της εν λόγω οργάνωσης ή ρύθμισης με τα μέλη της ή τους συμμετέχοντες σε αυτήν. Στο βαθμό που είναι δυνατόν, η ΦΕΚ 293 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5961 Υποπεριφερειακές και περιφερειακές οργανώσεις και ρυθμίσεις για τη διαχείριση της αλιείας
Κατά την ίδρυση υποπεριφερειακών και περιφερεια?κών οργανώσεων για τη διαχείριση της αλιείας ή κατά την κατάρτιση υποπεριφερειακών ή περιφερειακών ρυθμίσε?ων για τη διαχείριση της αλιείας για τα αλληλοεπικαλυ?πτόμενα αποθέματα και τα άκρως μεταναστευτικά απο?θέματα υδρόβιων ζώων, τα κράτη συμφωνούν μεταξύ άλ?λων σχετικά με:
- α) τα αποθέματα στα οποία εφαρμόζονται τα μέτρα δια?τήρησης και διαχείρισης, λαμβανομένων υπόψη των βιο?λογικών χαρακτηριστικών των σχετικών αποθεμάτων και
της φύσεως της διενεργούμενης αλιείας
- β) την περιοχή εφαρμογής, λαμβάνοντας υπόψη το άρ?θρο 7 παράγραφος 1 και τα χαρακτηριστικά της υποπερι?φέρειας ή περιφέρειας συμπεριλαμβανομένων κοινωνι?κοοικονομικών, γεωγραφικών και περιβαλλοντικών παρα?γόντων
- γ) τη σχέση μεταξύ του έργου της νέας οργάνωσης ή
ρύθμισης και του ρόλου, των στόχων και των λειτουργιών οποιωνδήποτε σχετικών υφιστάμενων και οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας και
- δ) τους μηχανισμούς με τους οποίους η οργάνωση ή
ρύθμιση θα αποκτήσει επιστημονικές συμβουλές και θα αναθεωρήσει την κατάσταση των αποθεμάτων, συμπερι?λαμβανομένης, εφόσον χρειάζεται, της ίδρυσης επιστη?μονικού συμβουλευτικού οργάνου
Τα κράτη που συνεργάζονται για τη σύσταση μιας υ?ποπεριφερειακής ή περιφερειακής οργάνωσης ή ρύθμι?σης για τη διαχείριση της αλιείας οφείλουν να πληροφο?ρηθούν σχετικά με την εν λόγω συνεργασία άλλα κράτη, τα οποία γνωρίζουν ότι έχουν πραγματικό ενδιαφέρον για το έργο της προτεινόμενης οργάνωσης ή ρύθμισης.
Άρθρο 10
Έργο των υποπεριφερειακών και περιφερειακών οργα?νώσεων και ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας Κατά την υλοποίηση του καθήκοντος συνεργασίας μέ?σω υποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας, τα κράτη :
- α) συμφωνούν και συμμορφούνται με μέτρα διατήρη?σης και διαχείρισης προκειμένου να εξασφαλίσουν την
μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα των αλληλοεπικαλυπτόμε?νων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθε?μάτων υδρόβιων ζώων
- β) συμφωνούν, ανάλογα με την περίπτωση, σχετικά με
τα δικαιώματα που απορρέουν από τη συμμετοχή, όπως είναι οι κατανομές των ποσοστώσεων ή τα επίπεδα της α?λιευτικής προσπάθειας
- γ) υιοθετούν και εφαρμόζουν οποιαδήποτε γενικώς συ?νιστώμενα διεθνή ελάχιστα πρότυπα για την υπεύθυνη
διενέργεια των αλιευτικών επιχειρήσεων
- δ) λαμβάνουν και αξιολογούν επιστημονικές συμβου?λές, αναθεωρούν την εκτίμηση για την κατάσταση των α?ποθεμάτων και αξιολογούν την επίπτωση της αλιείας στα
είδη μη στόχους καθώς και στα συσχετιζόμενα ή εξαρτώ?μενα είδη
- ε) συμφωνούν σχετικά με τα πρότυπα συλλογής, υπο?βολής εκθέσεων, επαλήθευσης και ανταλλαγής δεδομέ?νων σχετικά με την αλιεία των αποθεμάτων
- στ) συλλέγουν και διαδίδουν επακριβή και πλήρη στατι?στικά δεδομένα, όπως περιγράφονται στο παράρτημα Ι,
προκειμένου να εξασφαλίσουν τη διαθεσιμότητα των καλύ?τερων επιστημονικών στοιχείων, διατηρώντας ταυτόχρονα, εφόσον χρειάζεται, το απόρρητο των στοιχείων αυτών
- ζ) προωθούν και διεξάγουν επιστημονικές εκτιμήσεις
των αποθεμάτων καθώς και σχετική έρευνα και δημοσιο?ποιούν τα σχετικά αποτελέσματα
- η) καταρτίζουν κατάλληλους μηχανισμούς συνεργα?σίας για την αποτελεσματική παρακολούθηση, έλεγχο, ε?ποπτεία και εφαρμογή
- θ) συμφωνούν στους τρόπους με τους οποίους θα ικα?νοποιούνται τα αλιευτικά συμφέροντα των νέων μελών
της οργάνωσης ή των νέων συμμετεχόντων στη ρύθμιση
- ι) συμφωνούν σχετικά με τις διαδικασίες λήψης αποφά?σεων, οι οποίες διευκολύνουν την έγκαιρη και αποτελε?σματική υιοθέτηση μέτρων διατήρησης και διαχείρισης
- κ) προάγουν την ειρηνική διευθέτηση των διαφορών
σύμφωνα με το μέρος VΙΙI
- λ) εξασφαλίζουν την πλήρη συνεργασία των σχετικών ε?θνικών υπηρεσιών και βιομηχανιών στην εφαρμογή των συ?στάσεων και αποφάσεων της οργάνωσης ή ρύθμισης και
- μ) δημοσιοποιούν δεόντως τα μέτρα διατήρησης και
διαχείρισης που θεσπίζονται από την οργάνωση ή ρύθμι?ση.
Άρθρο 11
Νέα μέλη ή συμμετέχοντες Κατά τον καθορισμό της φύσης και της έκτασης των δι?καιωμάτων που απορρέουν από τη συμμετοχή των νέων μελών μιας υποπεριφερειακής ή περιφερειακής οργάνω?σης για τη διαχείριση της αλιείας ή για τους νέους συμ?μετέχοντες σε μια υποπεριφερειακή ή περιφερειακή ρύθ?μιση για τη διαχείριση της αλιείας, τα κράτη μέλη λαμβά?νουν υπόψη, μεταξύ άλλων:
- α) την κατάσταση των αλληλεοπικαλλυπτόμενων απο?θεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων,
καθώς και το υφιστάμενο επίπεδο αλιευτικής προσπάθει?ας
- β) τα αντίστοιχα συμφέροντα, αλιευτικά πρότυπα και α?λιευτικές προοπτικές των νέων και υφιστάμενων μελών ή
συμμετεχόντων
- γ) τις αντίστοιχες συνεισφορές των νέων και υφισταμέ?νων μελών ή συμμετεχόντων στον τομέα της διατήρησης
και διαχείρισης των αποθεμάτων, στη συλλογή και παροχή επακριβών δεδομένων και στη διεξαγωγή επιστημονι?κής έρευνας σχετικά με τα αποθέματα
- δ) τις ανάγκες των παράκτιων αλιευτικών κοινοτήτων, οι
οποίες εξαρτώνται κατά κύριο λόγο από την αλιεία των α?ποθεμάτων
- ε) τις ανάγκες των παράκτιων κρατών, των οποίων οι οι?κονομίες εξαρτώνται σε τεράστιο βαθμό από την εκμε?τάλλευση των έμβιων θαλάσσιων πόρων, και
- στ) τα συμφέροντα των αναπτυσσόμενων κρατών της υ?ποπεριφέρειας ή περιφέρειας στις περιοχές εθνικής δι?καιοδοσίας των οποίων ευρίσκονται επίσης τα αποθέμα?τα.
Άρθρο 12
Διαφάνεια των δραστηριοτήτων των υποπεριφερειακών και περιφερειακών οργανώσεων και ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας
Τα κράτη μεριμνούν για τη διαφάνεια της διαδικασίας 5962 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) στους εκπροσώπους μη κυβερνητικών οργανώσεων, που ενδιαφέρονται για τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα και τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώ?ων, θα δίδεται η ευκαιρία να λαμβάνουν μέρος σε συνε?δριάσεις των υποπεριφερειακών και περιφερειακών ορ?γανώσεων και ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας ως παρατηρητές ή με άλλη ιδιότητα, ανάλογα με την περί?πτωση, σύμφωνα με τις διαδικασίες της σχετικής οργά?νωσης ή ρύθμισης. Οι εν λόγω διαδικασίες δεν πρέπει να είναι αδικαιολόγητα περιοριστικές στο θέμα αυτό. Οι εν λόγω διακυβερνητικοί οργανισμοί και μη κυβερνητικές οργανώσεις πρέπει να διαθέτουν έγκαιρη πρόσβαση στα αρχεία και στις εκθέσεις των εν λόγω οργανώσεων και ρυθμίσεων, βάσει των διαδικαστικών κανόνων που αφο?ρούν στην πρόσβαση τους
Άρθρο 13
Ενίσχυση των υφιστάμενων οργανώσεων και ρυθμίσεων Τα κράτη συνεργάζονται για την ενίσχυση των υφιστά?μενων υποπεριφερειακών και περιφερειακών οργανώσε?ων και ρυθμίσεων προκειμένου να βελτιώσουν την αποτε?λεσματικότητα τους στον τομέα της θέσπισης και εφαρ?μογής μέτρων διατήρησης και διαχείρισης για τα αλληλεοπικαλυπτόμενα αποθέματα και τα άκρως μετανα?στευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώων.
Άρθρο 14
Συλλογή και παροχή πληροφοριών και συνεργασίας στον τομέα της επιστημονικής έρευνας
Τα κράτη μεριμνούν ώστε τα αλιευτικά σκάφη που φέ?ρουν τη σημαία τους να παρέχουν τις εν λόγω πληροφο?ρίες, εφόσον καθίσταται αναγκαίο, προκειμένου να εκ?πληρώσουν τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο της πα?ρούσας Συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό, τα κράτη, σύμφωνα με το παράρτημα Ι:
- α) συλλέγουν και ανταλλάσσουν επιστημονικά, τεχνικά
και στατιστικά δεδομένα όσον αφορά την αλιεία και των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και άκρως μετανα?στευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων
- β) εξασφαλίζουν την συλλογή επαρκών δεδομένων
προκειμένου να διευκολυνθεί η αποτελεσματική εκτίμηση του αποθέματος, καθώς και η έγκαιρη παροχή τους, προ?κειμένου να πληρούνται οι απαιτήσεις των υποπεριφερει?ακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας, και
- γ) λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την επαλήθευση της
ακρίβειας των εν λόγω δεδομένων. 2.Τα κράτη συνεργάζονται, είτε άμεσα είτε μέσω των υ?ποπεριφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας
- α) προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία όσον αφορά τις
προδιαγραφές των δεδομένων και τη μορφή στην οποία θα πρέπει να παρέχονται στις εν λόγω οργανώσεις ή ρυθ?μίσεις, λαμβάνοντας υπόψη τη φύση των αποθεμάτων κα?θώς και την αλιεία των αποθεμάτων αυτών και
- β) προκειμένου να αναπτύξουν και να κάνουν χρήση α?πό κοινού αναλυτικών μεθόδων καθώς και μεθοδολογιών
εκτίμησης του αποθέματος για τη βελτίωση μέτρων δια?τήρησης και διαχείρισης των αλληλοεπικαλυπτόμενων α?ποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων.
Σύμφωνα με το μέρος ΧΙΙΙ της Σύμβασης, τα κράτη συ?νεργάζονται, είτε άμεσα είτε μέσω των αρμόδιων διεθνών οργανισμών, για την ενίσχυση της ικανότητας επιστημο?νικής έρευνας στον τομέα της αλιείας και για την προα?γωγή της επιστημονικής έρευνας σχετικά με τη διατήρη?ση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των ά?κρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων προς όφελος όλων. Για το σκοπό αυτό, ένα κράτος ή ο αρ?μόδιος διεθνής οργανισμός που διεξάγει τέτοιου είδους έρευνα πέραν των περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία, ο?φείλει να προαγάγει ενεργώς τη δημοσίευση και τη διά?δοση προς τα ενδιαφερόμενα κράτη των αποτελεσμάτων της εν λόγω έρευνας και των πληροφορικών σχετικά με τους στόχους και τις μεθόδους της και στο βαθμό όπου εί?ναι δυνατό, να διευκολύνει τη συμμετοχή στην εν λόγω έ?ρευνα επιστημόνων από τα κράτη αυτά.
Άρθρο 15
Κλειστές και ημίκλειστες θάλασσες Κατά την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας σε κλει?στή ή ημίκλειστη θάλασσα, τα κράτη λαμβάνουν υπόψη τα φυσικά χαρακτηριστικά της εν λόγω θάλασσας και ε?νεργούν επίσης κατά τρόπο σύμφωνο προς το μέρος IX της Σύμβασης καθώς και τις άλλες σχετικές διατάξεις της.
Άρθρο 16
Περιοχές της ανοικτής θάλασσας οι οποίες περιβάλλονται πλήρως από περιοχή υπό την εθνική δικαιοδοσία ενός και μόνο κράτους
Τα κράτη που αλιεύουν αλληλεπικαλυπτόμενα και ά?κρως αποδημητικά αποθέματα υδρόβιων ζώων σε περιοχή της ανοικτής θάλασσας, η οποία περιβάλλεται πλήρως από περιοχή υπό την εθνική δικαιοδοσία ενός και μόνο κράτους συνεργάζονται με το τελευταίο αυτό κράτος στο θέμα της θέσπισης μέτρων διατήρησης και διαχείρισης ό?σον αφορά τα εν λόγω αποθέματα στη περιοχή της ανοιχτής θάλασσας. Λαμβάνοντας υπόψη τα φυσικά χαρα?κτηριστικά της περιοχής τα κράτη λαμβάνουν ιδιαίτερα υ?πόψη την θέσπιση συμβατών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των εν λόγω αποθεμάτων σύμφωνα με το άρ?θρο 7. Μέτρα, τα οποία λαμβάνονται σε σχέση με την α?νοικτή θάλασσα, οφείλουν να λαμβάνουν υπόψη τα δικαι?ώματα, καθήκοντα και συμφέροντα του παράκτιου κρά?τους βάσει της Συμβάσεως, να στηρίζονται στα καλύτερα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία και να λαμβάνουν επί?σης υπόψη οποιαδήποτε μέτρα διατήρησης και διαχείρι?σης, τα οποία έχουν υιοθετηθεί και εφαρμοσθεί αναφορι?κά με τα ίδια αποθέματα σύμφωνα με το άρθρο 61 της συμβάσεως από το παράκτιο κράτος στην περιοχή υπό ε?θνική δικαιοδοσία. Τα κράτη επίσης συμφωνούν σχετικά με μέτρα παρακολούθησης ελέγχου, εποπτείας και ε?φαρμογής, προκειμένου να εξασφαλίσουν την συμμόρ?φωση προς τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης όσον α?φορά την ανοικτή θάλασσα.
Σύμφωνα με το άρθρο 8, τα κράτη ενεργούν καλή τη πίστει και καταβάλλουν κάθε προσπάθεια προκειμένου να συμφωνήσουν χωρίς καθυστέρηση όσον αφορά τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που πρέπει να εφαρμοστούν κατά τη διεξαγωγή αλιευτικών επιχειρήσεων στην περιοχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Εάν εντός ευλό?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5963 προκειμένου να. μην ασχοληθούν με αλιεία η οποία θα μπορούσε να έχει αρνητικές επιπτώσεις στα εν λόγω α?ποθέματα.
ΜΕΡΟΣ IV
ΚΡΑΤΗ ΜΗ ΜΕΛΗ ΚΑΙ ΜΗ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑ
Άρθρο 17
Κράτη μη μέλη οργανώσεων και κράτη μη συμμετέχοντα σε ρυθμίσεις
Ένα κράτος, το οποίο δεν είναι μέλος υποπεριφερει?ακής ή περιφερειακής οργάνωσης για τη διαχείριση της αλιείας ή δεν συμμετέχει σε υποπεριφερειακή ή περιφε?ρειακή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας, και το οποίο δεν συμφωνεί κατ' άλλο τρόπο να εφαρμόσει τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίστηκαν από την εν λόγω οργάνωση ή ρύθμιση, δεν απαλλάσσεται της υποχρέωσης να συνεργαστεί, σύμφωνα με τη Σύμβαση και την παρούσα Συμφωνία, στο θέμα της διατήρησης και διαχείρισης των σχετικών αλληλοεπικαλυπτόμενων απο?θεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υ?δρόβιων ζώων
Το εν λόγω κράτος οφείλει να μην επιτρέπει στα σκά?φη που φέρουν τη σημαία του να ασχολούνται σε αλιευτι?κές επιχειρήσεις που αφορούν αλληλοεπικαλυπτόμενα α?ποθέματα ή άκρως μεταναστευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώων, τα οποία υπόκεινται σε μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίστηκαν από μία τέτοια οργάνωση ή ρύθμιση.
Τα κράτη, τα οποία είναι μέλη υποπεριφερειακής ορ?γάνωσης διαχείρισης της αλιείας, ή συμμετέχουν σε υπο?περιφερειακή ή περιφερειακή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας, θα ζητούν ατομικά ή από κοινού, από τις αλι?ευτικές οντότητες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παρά?γραφος 3, οι οποίες διαθέτουν αλιευτικά σκάφη στη σχε?τική περιοχή, να συνεργαστούν πλήρως με την εν λόγω οργάνωση ή ρύθμιση στο θέμα της εφαρμογής των μέ?τρων διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπίσει, με σκοπό να εφαρμοστούν εκ των πραγμάτων όσο το δυνα?τόν ευρύτερα τα εν λόγω μέτρα σε αλιευτικές δραστη?ριότητες στη σχετική περιοχή. Οι εν λόγω αλιευτικές ο?ντότητες θα τυγχάνουν ωφελημάτων από τη συμμετοχή τους στην αλιεία ανάλογων προς τη δέσμευση τους να τη?ρούν μέτρα διατήρησης και διαχείρισης αναφορικά με τα αποθέματα.
Κράτη, τα οποία είναι μέλη τέτοιας οργάνωσης ή συμ?μετέχουν σε μια τέτοια ρύθμιση, οφείλουν να ανταλλάσ?σουν πληροφορίες όσον αφορά τις δραστηριότητες των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τις σημαίες κρατών τα ο?ποία δεν είναι ούτε μέλη οργάνωσης ούτε συμμετέχουν στη ρύθμιση, και τα οποία ασχολούνται με αλιευτικές επιχειρήσεις των σχετικών αποθεμάτων. Οφείλουν να λαμ?βάνουν μέτρα σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία και το διεθνές δίκαιο προκειμένου να παρεμποδίσουν δραστη?ριότητες των εν λόγω σκαφών, οι οποίες υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των υποπεριφερειακών ή περι?φερειακών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης.
ΜΕΡΟΣ V
ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΣΗΜΑΙΑΣ
Άρθρο 18
Καθήκοντα του κράτους σημαίας
Κράτος, του οποίου τα σκάφη αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να ε?ξασφαλίσει ότι τα σκάφη που φέρουν τη σημαία του, συμ?μορφούνται με υποπεριφερειακά και περιφερειακά μέ?τρα διατήρησης και διαχείρισης και ότι τα εν λόγω σκάφη δεν ασκούν οποιαδήποτε δραστηριότητα η οποία υπονο?μεύει την αποτελεσματικότητα των εν λόγω μέτρων.
Ένα κράτος οφείλει να επιτρέπει τη χρήση σκαφών που φέρουν τη σημαία του για την αλιεία στην ανοικτή θά?λασσα μόνον όταν μπορεί να εκπληρώσει αποτελεσματι?κά τις ευθύνες του όσον αφορά τα εν λόγω σκάφη βάσει της Συμβάσεως και της παρούσας Συμφωνίας.
Τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται από ένα κράτος όσον αφορά τα σκάφη που φέρουν τη σημαία του, περι?λαμβάνουν:
- α) τον έλεγχο των εν λόγω σκαφών στην ανοικτή θά?λασσα μέσω των γενικών ή ειδικών αδειών αλιείας, ή ε?ξουσιοδοτήσεων, σύμφωνα με οποιεσδήποτε ισχύουσες
διαδικασίες οι οποίες έχουν συμφωνηθεί σε υποπεριφε?ρειακό, περιφερειακό ή διεθνές επίπεδο
- β) τη θέσπιση κανονισμών:
για την εφαρμογή όρων και συνθηκών που διέπουν τις γενικές ή ειδικές άδειες αλιείας ή εξουσιοδοτήσεις, οι ο?ποίες να είναι επαρκείς για την τήρηση οποιωνδήποτε υ?ποπεριφερειακών, περιφερειακών ή διεθνών υποχρεώσε?ων του κράτους σημαίας, ii) για την απαγόρευση της αλιείας στην ανοικτή θάλασ?σα από σκάφη τα οποία δεν διαθέτουν κανονική άδεια ή ε?ξουσιοδότηση να διενεργούν αλιεία, ή της αλιείας στην α?νοικτή θάλασσα από σκάφη κατ' άλλο τρόπο παρά σύμ?φωνα με τους όρους και συνθήκες μιας γενικής ή ειδικής άδειας ή εξουσιοδότησης, iii) για την απαίτηση από τα σκάφη που αλιεύουν στην α?νοικτή θάλασσα να φέρουν πάντοτε επ' αυτών γενική ή ει?δική άδεια ή εξουσιοδότηση καινά την παρουσιάζουν, ε?φόσον ζητηθεί για επιθεώρηση, σε δεόντως εξουσιοδο?τημένο πρόσωπο, και iv) για την εξασφάλιση ότι τα σκάφη, που φέρουν ση?μαία του, δεν διεξάγουν μη επιτρεπόμενη αλιευτική δρα?στηριότητα σε περιοχές οι οποίες βρίσκονται υπό την ε?θνική δικαιοδοσία άλλων κρατών
- γ) τη θέσπιση ενός εθνικού μητρώου αλιευτικών σκα?φών, τα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν στην ανοικτή θά?λασσα και πρόβλεψη πρόσβασης στις πληροφορίες που
περιέχονται στο εν λόγω μητρώο κατόπιν αιτήσεως των ά?μεσα ενδιαφερομένων κρατών, λαμβανομένων υπόψη ο?ποιωνδήποτε εθνικών νόμων του κράτους σημαίας όσον αφορά τη διάδοση των εν λόγω πληροφοριών
- δ) απαιτήσεις για τη σήμανση αναγνώρισης των αλιευ?τικών σκαφών και αλιευτικών εργαλείων σύμφωνα με ενι?αία και διεθνώς αναγνωρίσιμα συστήματα σήμανσης σκα?φών και αλιευτικών εργαλείων, όπως είναι οι πρότυπες
προδιαγραφές σήμανσης και ταυτοποίησης αλιευτικών σκαφών του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας των Η?νωμένων Εθνών 5964 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) στόχων και μη στόχων με μέσα, όπως είναι προγράμματα παρατήρησης σχέδια επιθεώρησης, εκθέσεις εκφόρτω?σης, εποπτεία της μεταφόρτωσης και παρακολούθηση των εκφροτωθέντων αλιευμάτων, καθώς και στατιστικές της αγοράς
- ζ) την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την εποπτεία των
εν λόγω σκαφών, των αλιευτικών επιχειρήσεων τους και των σχετικών δραστηριοτήτων μέσω, μεταξύ άλλων: i) της εφαρμογής εθνικών σχεδίων επιθεώρησης και υ?ποπεριφερειακών και περιφερειακών σχεδίων συνεργα?σίας στον τομέα της εφαρμογής σύμφωνα με τα άρθρα 21 και 22, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων για τα εν λόγω σκάφη να επιτρέπουν την πρόσβαση δεόντως εξου?σιοδοτημένων επιθεωρητών άλλων κρατών, ii) της εφαρμογής εθνικών προγραμμάτων παρατήρη?σης και υποπεριφερειακών και περιφερειακών προγραμ?μάτων παρατήρησης, στα οποία συμμετέχει το κράτος σημαίας, συμπεριλαμβανομένων απαιτήσεων για τα εν λόγω σκάφη να επιτρέπουν την πρόσβαση παρατηρητών άλλων κρατών προκειμένου να διεξάγουν εργασίες οι ο?ποίες συμφωνήθηκαν βάσει προγραμμάτων, και iii) της ανάπτυξης και εφαρμογής συστημάτων παρακο?λούθησης σκαφών, συμπεριλαμβανομένων, ανάλογα με την περίπτωση, συστημάτων δορυφορικής επικοινωνίας, σύμφωνα με οποιαδήποτε εθνικά προγράμματα, καθώς και με προγράμματα τα οποία συμφωνήθηκαν σε υποπε?ριφερειακό, περιφερειακό ή παγκόσμιο επίπεδο μεταξύ των ενδιαφερομένων κρατών
- η) ρυθμίσεις όσον αφορά τη μεταφόρτωση στην ανοι?κτή θάλασσα προκειμένου να εξασφαλιστεί η μη υπονό?μευση της αποτελεσματικότητας των μέτρων διατήρη?σης και διαχείρισης, και
- θ) ρυθμίσεις των αλιευτικών δραστηριοτήτων προκει?μένου να εξασφαλιστεί η τήρηση υποπεριφερειακών, πε?ριφερειακών ή διεθνών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων
και εκείνων που έχουν ως στόχο την ελαχιστοποίηση της παραγωγής των αλιευθέντων ειδών μη στόχων.
Στην περίπτωση κατά την οποία εφαρμόζεται ένα σύ?στημα παρακολούθησης, ελέγχου και εποπτείας, το ο?ποίο έχει συμφωνηθεί σε υποπεριφερειακό, περιφερεια?κό ή διεθνές επίπεδο, τα κράτη εξασφαλίζουν τη συμβα?τότητα των μέτρων που επιβάλλουν στα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους προς το εν λόγω σύστημα.
ΜΕΡΟΣ VI
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Άρθρο 19
Συμμόρφωση και εφαρμογή από τα κράτη μέλη
Τα κράτη εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τα υπο?περιφερειακά και περιφερειακά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης για τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα και τα μεταναστευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώων από τα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους. Για το σκοπό αυτό:
- α) εφαρμόζουν τα εν λόγω μέτρα άσχετα από την πε?ριοχή στην οποία συμβαίνουν παραβιάσεις
- β) διεξάγουν πάραυτα πλήρη έρευνα σχετικά με οποια?δήποτε παραβίαση υποπεριφερειακών ή περιφερειακών
μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που μπορεί να περι?λαμβάνει την επιτόπια επιθεώρηση των εν λόγω σκαφών, και υποβάλλουν αμέσως αναφορά στο κράτος που κα?ταγγέλει την παραβίαση, καθώς και στην αντίστοιχη υπο?περιφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση, σχε?τικά με την πρόοδο και το αποτέλεσμα της έρευνας
- γ) απαιτούν από οποιοδήποτε σκάφος, το οποίο φέρει
τη σημαία τους, να παρέχει πληροφορίες στην αρχή που διεξάγει την έρευνα σχετικά με το στίγμα του σκάφους, τις παραγωγές των αλιευμάτων, τα αλιευτικά εργαλεία, τις αλιευτικές δραστηριότητες και τις συναφείς ενέργει?ες στην περιοχή μιας παραβίασης
- δ) εφόσον βεβαιωθούν ότι υπάρχουν επαρκή στοιχεία
αναφορικά με μία παραβίαση, παραπέμπουν την υπόθεση στις αρχές τους με σκοπό την κίνηση δικαστικής διαδικα?σίας, χωρίς καθυστέρηση, σύμφωνα με τη νομοθεσία τους και, ανάλογα με την περίπτωση, απαγορεύουν τον α?πόπλου του εν λόγω σκάφους, και
- ε) εφόσον αποδειχτεί, σύμφωνα με τη νομοθεσία τους,
ότι ένα σκάφος έλαβε μέρος στη διάπραξη μιας σοβαρής παραβίασης των εν λόγω μέτρων, μεριμνούν ώστε το σκά?φος να μην ασχολείται με αλιευτικές επιχειρήσεις στην α?νοικτή θάλασσα έως ότου υπάρξει συμμόρφωση με όλες τις εκκρεμείς κυρώσεις που επιβλήθηκαν από το κράτος σημαίας όσον αφορά την παραβίαση
Όλες οι έρευνες και δικαστικές διαδικασίες διενερ?γούνται σε σύντομο χρονικό διάστημα. Οι κυρώσεις που εφαρμόζονται όσον αφορά τις παραβιάσεις οφείλουν να είναι επαρκείς από απόψεως αυστηρότητας προκειμένου να είναι αποτελεσματικές για τη διασφάλιση της συμμόρ?φωσης και να στερούν τους παραβάτες από τα οφέλη α?πό τις παράνομες δραστηριότητες τους. Μέτρα που ε?φαρμόζονται αναφορικά με πλοιάρχους και άλλους αξιω?ματικούς αλιευτικών σκαφών πρέπει να περιλαμβάνουν διατάξεις οι οποίες μπορούν να επιτρέπουν, μεταξύ άλ?λων, την άρνηση, αφαίρεση ή αναστολή αδειών που τους επιτρέπουν να υπηρετούν ως πλοίαρχοι ή αξιωματικοί στα εν λόγω σκάφη.
Άρθρο 20
Διεθνής συνεργασία για την επιβολή μέτρων
Τα κράτη συνεργάζονται, είτε άμεσα είτε μέσω υπο?περιφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσε?ων για τη διαχείριση της αλιείας, προκειμένου να διασφα?λίσουν την τήρηση και εφαρμογή των υποπεριφερειακών ή περιφερειακών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης για τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα και τα άκρως με?ταναστευτικά είδη
Ένα κράτος σημαίας, το οποίο διεξάγει έρευνα σχε?τικά με προβαλλόμενη παραβίαση μέτρων διατήρησης και διαχείρισης όσον αφορά τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα και τα μεταναστευτικά αποθεμάτων υδρόβιων ζώων, μπορεί να ζητήσει τη βοήθεια ενός άλλου κράτους, του οποίου η συνεργασία μπορεί να είναι χρήσιμη για τη διεξαγωγή της εν λόγω έρευνας. Όλα τα κράτη προσπα?θούν να ικανοποιούν εύλογα αιτήματα ενός κράτους ση?μαίας όσον αφορά τέτοιου είδους έρευνες.
Ένα κράτος σημαίας μπορεί να αναλάβει τέτοιες έ?ρευνες απευθείας, σε συνεργασία με άλλα ενδιαφερόμε?να κράτη ή μέσω των αντίστοιχων υποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείρι?ΦΕΚ 293 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5965 των στοιχείων των σκαφών που αναφέρονται ότι έχουν α?σχοληθεί με δραστηριότητες που υπονομεύουν την απο?τελεσματικότητα των υποπεριφεριεακών, περιφερειακών ή παγκόσμιων μέτρων για τη διατήρηση και διαχείριση των πόρων. 5.Στο βαθμό που επιτρέπεται από την εθνική νομοθεσία και κανονισμούς, τα κράτη θεσπίζουν ρυθμίσεις προκει?μένου να διαθέσουν στις διωκτικές αρχές των άλλων κρα?τών στοιχεία με παραβιάσεις των εν λόγω μέτρων.
Όταν υπάρχουν εύλογοι λόγοι που δημιουργούν την πεποίθηση on ένα σκάφος ασχολήθηκε στην ανοικτή θά?λασσα με μη επιτρεπόμενη αλιεία εντός περιοχής υπό τη δικαιοδοσία ενός παράκτιου κράτους, το κράτος σημαίας του εν λόγω σκάφους, κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερό?μενου παράκτιου κράτους, ερευνά αμέσως και πλήρως το θέμα. Το κράτος σημαίας συνεργάζεται με το παράκτιο κράτος στη λήψη κατάλληλων μέτρων στις εν λόγω περι?πτώσεις και μπορεί να επιτρέψει στις αντίστοιχες αρχές του παράκτιου κράτους να επιβιβάζονται και να επιθεω?ρούν το σκάφος στην ανοικτή θάλασσα. Η παρούσα πα?ράγραφος ισχύει με την επιφύλαξη του άρθρου 111 της Σύμβασης. i. Τα κράτη μέλη, τα οποία είναι μέλη υποπεριφεριεακής ή περιφερειακής οργάνωσης για τη διαχείριση της αλιεί?ας ή συμμετέχουν σε υποπεριφεριακή ή περιφεριακή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας μπορούν να λαμβά?νουν μέτρα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, συμπεριλαμ?βανομένης της προσφυγής σε υποπεριφερειακές ή περι?φερειακές διαδικασίες που έχουν θεσπιστεί για το σκοπό αυτό, προκειμένου να παρεμποδίσουν σκάφη τα οποία α?σχολήθηκαν σε δραστηριότητες που υπονομεύουν την α?ποτελεσματικότητα ή παραβιάζουν, κατ' άλλο τρόπο, τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίστηκαν από την εν λόγω οργάνωση ή ρύθμιση, να αλιεύουν στην ανοι?κτή θάλασσα της υποπεριφέρειας ή περιφέρειας μέχρις ότου ληφθούν κατάλληλα μέτρα από το κράτος σημαίας.
Άρθρο 21
Υποπεριφερειακή και περιφερειακή συνεργασία στην επιβολή μέτρων
Σε οποιαδήποτε ανοικτή θάλασσα, η οποία καλύπτε?ται από υποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας, ένα κράτος μέρος, το οποίο είναι μέλος της εν λόγω οργάνωσης ή συμμετέχει στην εν λόγω ρύθμιση, μπορεί, μέσω των δεόντως ε?ξουσιοδοτημένων επιθεωρητών του, να επιβιβασθεί και να επιθεωρήσει, σύμφωνα με την παράγραφο 2, τα αλιευ?τικά σκάφη που φέρουν τη σημαία ενός άλλου κράτους μέρους της παρούσας Συμφωνίας, ανεξάρτητα από το ε?άν το εν λόγω κράτος μέρος είναι επίσης μέλος της ορ?γάνωσης ή συμμετέχει στη ρύθμιση, με σκοπό την εξα?σφάλιση της τήρησης των μέτρων διατήρησης και διαχεί?ρισης για τα αλληλεπικαλυπτόμενα αποθέματα και τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώων τα ο?ποία θεσπίστηκαν από την εν λόγω οργάνωση ή ρύθμιση.
Τα κράτη θεσπίζουν, μέσω υποπεριφερειακών ή πε?ριφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για την διαχείρι?ση της αλιείας, διαδικασίες επιβίβασης και επιθεώρησης σύμφωνα με την παράγραφο 1, καθώς και διαδικασίες ε?φαρμογής άλλων διατάξεων του παρόντος άρθρου. Οι διαδικασίες αυτές πρέπει να είναι σύμφωνες με το παρόν άρθρο και τις βασικές διαδικασίες που παρατίθενται στο άρθρο 22 και να μην εισάγουν διακρίσεις κατά των μη με?λών της οργάνωσης ή των μη συμμετεχόντων στη ρύθμι?ση. Η επιβίβαση και η επιθεώρηση, καθώς και οποιαδήπο?τε μεταγενέστερη ενέργεια επιβολής κυρώσεων, διεξά?γεται σύμφωνα με τις εν λόγω διαδικασίες. Τα κράτη δημοσιοποιούν δεόντως τις διαδικασίες που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.
Εάν εντός δύο ετών από την υιοθέτηση της παρούσας Συμφωνίας δεν έχουν θεσπιστεί τέτοιου είδους διαδικα?σίες από οποιαδήποτε οργάνωση ή ρύθμιση, η επιβίβαση και επιθεώρηση, σύμφωνα με την παράγραφο 1, καθώς και οποιαδήποτε ενέργεια εφαρμογής θα διεξάγεται, μέχρις ότου θεσπιστούν οι εν λόγω διαδικασίες, σύμφωνα με το παρόν άρθρο και τις βασικές διαδικασίες που πα?ρατίθενται στο άρθρο 22.
Πριν τη λήψη μέτρων βάσει του παρόντος άρθρου, τα επιθεωρούντα κράτη πληροφορούν, είτε απευθείας είτε μέσω των αντίστοιχων υποπεριφερειακών ή περιφερεια?κών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλι?είας, όλα τα κράτη, των οποίων τα σκάφη αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα της υποπεριφέρειας ή περιφέρειας, σχετικά με τον τύπο ταυτότητας που εκδόθηκε στους δε?όντως εξουσιοδοτημένους επιθεωρητές τους. Τα σκάφη που χρησιμοποιούνται για επιβίβαση και επιθεώρηση πρέπει να φέρουν ευκρινή σήμανση και να είναι ευκόλως αναγνωρίσιμα ότι εκτελούν κυβερνητική υπηρεσία. Μόλις γίνει μέρος της παρούσας Σύμβασης, ένα κράτος πρέπει να ορίσει μία αρχή προκειμένου να παραλαμβάνει τις α?νακοινώσεις σύμφωνα με το παρόν άρθρο και να δημο?σιοποιεί δεόντως τον εν λόγω διορισμό μέσω της σχετι?κής υποπεριφερειακής ή περιφερειακής οργάνωσης ή ρύθμισης για τη διαχείριση της αλιείας.
Εφόσον, μετά την επιβίβαση και επιθεώρηση, υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι ένα σκάφος έχει ασχοληθεί σε δραστηριότητα αντίθετη με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που αναφέρονται στην παράγραφο 1, το κράτος που διεξάγει την επιθεώρηση οφείλει να διασφαλίζει, ε?φόσον είναι δυνατόν, τα αποδεικτικά στοιχεία και να ειδο?ποιεί πάραυτα το κράτος σημαίας σχετικά με την παρα?βίαση.
Το κράτος σημαίας ανταποκρίνεται στην ανακοίνωση που αναφέρεται στην παράγραφο 5 ενός τριών εργάσι?μων ημερών από την παραλαβή της, ή εντός διαφορετι?κού χρονικού διαστήματος, οριζομένου στις διαδικασίες που θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 2, και:
- α) είτε θα εκτελεί, χωρίς καθυστέρηση, τις υποχρεώ?σεις του βάσει του άρθρου 19 όσον αφορά τη διενέργεια
έρευνας και, εφόσον τα αποδεικτικά στοιχεία το δικαιο?λογούν, λαμβάνει αστυνομικά μέτρα αναφορικά με ένα σκάφος και πληροφορεί πάραυτα το επιθεωρούν κράτος σχετικά με τα αποτελέσματα της έρευνας και με οποια?δήποτε ληφθέντα μέτρα
- β) είτε θα εξουσιοδοτεί το κράτος επιθεώρησης προ?κειμένου να διενεργήσει έρευνα.
Στην περίπτωση κατά την οποία το κράτος σημαίας ε?ξουσιοδοτεί το επιθεωρούν κράτος να ερευνήσει μία πα?ραβίαση, το επιθεωρούν κράτος πρέπει να ανακοινώνει, χωρίς καθυστέρηση, τα αποτελέσματα της έρευνας στο κράτος σημαίας. Το κράτος σημαίας εκτελεί, εφόσον τα 5966 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) εξουσιοδοτήσει το επιθεωρούν κράτος να λάβει τα αστυ?νομικά μέτρα που μπορεί να προσδιορίζει το κράτος ση?μαίας αναφορικά με το σκάφος, σύμφωνα με τα δικαιώ?ματα και τις υποχρεώσεις του κράτους σημαίας βάσει της παρούσας Σύμβασης.
Στην περίπτωση κατά την οποία, μετά την επιβίβαση και την επιθεώρηση, υπάρχουν βάσιμοι λόγοι που δημι?ουργούν την πεποίθηση ότι ένα σκάφος έχει διαπράξει σοβαρή παράβαση, και το κράτος σημαίας είτε παρέλει?ψε να ανταποκριθεί είτε παρέλειψε να λάβει τα μέτρα που απαιτούνται βάσει των παραγράφων 6 ή 7, οι επιθεωρητές μπορούν να παραμείνουν επί του σκάφους και να δια?σφαλίσουν τα αποδεικτικά στοιχεία και μπορούν να απαι?τήσουν από τον πλοίαρχο να βοηθήσει την περαιτέρω έ?ρευνα, συμπεριλαμβανομένης, ανάλογα με την περίπτω?ση, της μετακίνησης του σκάφους χωρίς καθυστέρηση στο πλησιέστερο κατάλληλο λιμένα, ή σε οποιοδήποτε άλλο λιμένα που πιθανόν να προσδιοριστεί στις διαδικα?σίες που θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 2. Το επιθεωρούν κράτος πληροφορεί αμέσως το κράτος ση?μαίας σχετικά με το όνομα του λιμένα προς τον οποίο πρό?κειται να κατευθυνθεί το σκάφος. Το επιθεωρούν κράτος και το κράτος σημαίας και, ανάλογα με την περίπτωση, το κράτος λιμένα, λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα προ?κειμένου να εξασφαλίσουν την καλή διαβίωση του πλη?ρώματος, ασχέτως εθνικότητας.
Το επιθεωρούν κράτος ενημερώνει το κράτος σημαί?ας και τη σχετική οργάνωση ή τους συμμετέχοντες στην αντίστοιχη ρύθμιση σχετικά με τα αποτελέσματα οποιασ?δήποτε περαιτέρω έρευνας.
Το επιθεωρούν κράτος απαιτεί από τους επιθεωρη?τές του να τηρούν τους γενικά αποδεκτούς διεθνείς κα?νονισμούς, διαδικασίες και πρακτικές όσον αφορά την α?σφάλεια του σκάφους και του πληρώματος, να ελαχιστο?ποιούν την παρενόχληση των αλιευτικών επιχειρήσεων και να αποφεύγουν, στο μέτρο του δυνατού, ενέργειες οι οποίες θα επιδρούσαν δυσμενώς στην ποιότητα του αλι?ευθέντος αλιεύματος επί του σκάφους. Το επιθεωρούν κράτος μεριμνά ώστε η επιβίβαση και η επιθεώρηση να μην διεξάγεται κατά τρόπο ο οποίος θα συνιστούσε πα?ρενόχληση οποιουδήποτε αλιευτικού σκάφους.
Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, σοβαρή παράβαση σημαίνει:
- α) αλιεία χωρίς έγκυρη ειδική άδεια ή εξουσιοδότηση η
οποία να έχει εκδοθεί από το κράτος σημαίας σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχεία α)
- β) παράλειψη τήρησης ενημερωμένων βιβλίων παρα?γωγής και στοιχείων σχετικά με το αλιευθέν αλίευμα, σύμ?φωνα με τις απαιτήσεις της αντίστοιχης υποπεριφερεια?κής ή περιφερειακής οργάνωσης για τη διαχείριση της α?λιείας, ή σοβαρή εσφαλμένη αναφορά της παραγωγής η
οποία είναι αντίθετη προς τους κανόνες αναφοράς του α?λιευθέντος αλιεύματος, της εν λόγω οργάνωσης ή ρύθμι?σης
- γ) αλιεία σε κλειστή περιοχή, αλιεία κατά τη διάρκεια α?παγορευμένης εποχής ή αλιεία που δεν ανταποκρίνεται
σε ποσόστωση, ή μετά τη συμπλήρωση ποσόστωσης που καθορίστηκε από την αντίστοιχη υποπεριφερειακή ή πε?ριφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της α?λιείας
- δ) αλιεία για ένα απόθεμα, το οποίο υπόκειται σε
moratorium, ή για το οποίο απαγορεύεται η αλιεία
- ε) χρήση απαγορευμένων αλιευτικών εργαλείων
- στ) παραποίηση ή απόκρυψη των διακριτικών, της ταυ?τότητας ή του νηολογίου ενός αλιευτικού σκάφους
- ζ) απόκρυψη, παραποίηση ή διάθεση αποδεικτικών
στοιχείων σχετικά με έρευνα
- η) πολλαπλές παραβιάσεις, οι οποίες συσσωρευτικός
συνιστούν σοβαρή περιφρόνηση των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, ή
- θ) οποιεσδήποτε άλλες παραβιάσεις, οι οποίες μπο?ρούν να προσδιορισθούν σε διαδικασίες που θεσπίζονται
από τις σχετικές υποπεριφερειακές ή περιφερειακές ορ?γανώσεις ή ρυθμίσεις για τη διαχείριση της αλιείας.
Με την επιφύλαξη των άλλων διατάξεων του παρό?ντος άρθρου το κράτος σημαίας μπορεί, οποτεδήποτε, να λάβει μέτρα προκειμένου να εκπληρώσει τις υποχρεώ?σεις του βάσει του άρθρου 19 όσον αφορά μία προβαλ?λόμενη παράβαση. Στην περίπτωση κατά την οποία το σκάφος βρίσκεται υπό την εποπτεία του επιθεωρούντος κράτους, το επιθεωρούν κράτος, κατόπιν αιτήσεως του κράτους σημαίας, θα παραδίδει το σκάφος στο κράτος σημαίας μαζί με πλήρη στοιχεία σχετικά με την πρόοδο και την έκβαση της ερευνάς του.
Το παρόν άρθρο ισχύει με την επιφύλαξη του δικαι?ώματος του κράτους σημαίας να λάβει οποιαδήποτε μέ?τρα, συμπεριλαμβανομένων δικαστικών διαδικασιών, προκειμένου να επιβάλλει κυρώσεις, σύμφωνα με τη νο?μοθεσία του.
Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται κατ' αναλογία στην ε?πιβίβαση και επιθεώρηση που διενεργείται από ένα κρά?τος μέρος της παρούσας Συμφωνίας, το οποίο είναι μέ?λος υποπεριφερειακής ή περιφερειακής οργάνωσης για τη διαχείριση της αλιείας ή συμμετέχει σε υποπεριφερει?ακή ή περιφερειακή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιεί?ας, και το οποίο έχει βάσιμους λόγους να πιστεύει on ένα αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία ενός άλλου κρά?τους μέλους, έχει ασκήσει οποιαδήποτε δραστηριότητα η οποία είναι αντίθετη προς τα σχετικά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που αναφέρονται στην παράγραφο Ι, στην περιοχή της ανοικτής θάλασσας που καλύπτεται α?πό την εν λόγω οργάνωση ή ρύθμιση, και το σκάφος αυτό εισήλθε μετέπειτα, κατά τη διάρκεια του ίδιου ταξιδιού, σε περιοχή η οποία τελεί υπό την εθνική δικαιοδοσία του επι?θεωρούντος κράτους.
Στην περίπτωση κατά την οποία μία υποπεριφερεια?κή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας έχει θεσπίσει ένα εναλλακτικό μηχανισμό με τον οποίο απαλλάσσονται αποτελεσματικά τα μέλη του ή οι συμμετέχοντες σε αυτή την υποχρέωση βάσει της πα?ρούσας Συμφωνίας, όσον αφορά την εξασφάλιση της συμμορφώσεως με μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίστηκαν από την οργάνωση ή ρύθμιση, τα μέλη της εν λόγω οργάνωσης ή οι συμμετέχοντες στην εν λόγω ρύθμιση μπορούν να συμφωνήσουν τον περιορισμό της ε?φαρμογής της παραγράφου 1 μεταξύ τους όσον αφορά τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης τα οποία θεσπίστη?καν στη σχετική περιοχή ανοικτής θάλασσας.
Τα μέτρα που λαμβάνονται από κράτη, εκτός του κράτους σημαίας, αναφορικά με σκάφη που έχουν ασκή?σει δραστηριότητες οι οποίες είναι αντίθετες με υποπερι?φερειακά ή περιφερειακά μέτρα διατήρησης και διαχείρι?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5967 λόγοι ότι ένα αλιευτικό σκάφος στην ανοικτή θάλασσα δεν διαθέτει εθνικότητα, ένα κράτος μπορεί να επιβιβα?στεί και να επιθεωρήσει το σκάφος. Εφόσον τα αποδει?κτικά στοιχεία το δικαιολογούν, το κράτος μπορεί να λά?βει κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.
Τα κράτη είναι υπεύθυνα για ζημίες ή απώλειες που μπορούν να αποδοθούν σε αυτά, οι οποίες προκύπτουν α?πό μέτρα που λήφθηκαν σύμφωνα με το παρόν άρθρο, ό?ταν τα μέτρα αυτά είναι παράνομα ή υπερβαίνουν το λο?γικώς αναγκαίο υπό το φως των διαθέσιμων στοιχείων για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 22
Βασικές διαδικασίες επιβίβασης και επιθεώρησης σύμφωνα με το άρθρο 21
Το επιθεωρούν κράτος μεριμνά ώστε οι δεόντως ε?ξουσιοδοτημένοι επιθεωρητές του:
- α) να παρουσιάζουν τα διαπιστευτήρια τους στον πλοί?αρχο του σκάφους, καθώς και αντίγραφο του κειμένου
των σχετικών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης ή των κανόνων και κανονισμών που ισχύουν στην εν λόγω πε?ριοχή ανοικτής θάλασσας σύμφωνα με τα εν λόγω μέτρα:
- β) να ειδοποιούν το κράτος σημαίας κατά το χρόνο επι?βίβασης και επιθεώρησης
- γ) να μην εμποδίζουν τον πλοίαρχο να επικοινωνήσει με
τις αρχές του κράτους σημαίας κατά τη διάρκεια της επι?βίβασης και επιθεώρησης
- δ) να παρέχουν αντίγραφο έκθεσης σχετικά με την επι?βίβαση και επιθεώρηση στον πλοίαρχο και στις αρχές του
κράτους σημαίας σημειώνοντας στην έκθεση αυτή οποι?αδήποτε ένσταση ή δήλωση στην οποία επιθυμεί ο πλοί?αρχος να συμπεριλάβει στην έκθεση
- ε) να εγκαταλείπουν πάραυτα το σκάφος μετά την πε?ράτωση της επιθεώρησης εφόσον δεν βρουν κανένα α?ποδεικτικό στοιχείο σοβαρής παραβίασης, και
- στ) να αποφεύγουν τη χρήση βίας, εκτός από την περί?πτωση και στο βαθμό που είναι αναγκαία προκειμένου να
διασφαλισθεί η ασφάλεια των επιθεωρητών, και στην πε?ρίπτωση κατά την οποία οι επιθεωρητές παρεμποδίζονται στην εκτέλεση των καθηκόντων τους. Ο βαθμός της χρη?σιμοποιούμενης βίας δεν θα πρέπει να υπερβεί αυτόν που λογικά απαιτείται στις περιστάσεις αυτές.
Οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι επιθεωρητές ενός επι?θεωρούντος κράτους να διαθέτουν την εξουσία της επι?θεώρησης του σκάφους, της άδειας του, των εργαλείων του, του εξοπλισμού του, των βιβλίων του, των εγκατα?στάσεων του, των ιχθύων και των αλιευτικών προϊόντων, καθώς επίσης και οποιωνδήποτε εγγράφων είναι ανα?γκαία για τον έλεγχο της συμμόρφωσης με τα σχετικά μέ?τρα διατήρησης και διαχείρισης.
Το κράτος σημαίας μεριμνά ώστε οι πλοίαρχοι των σκαφών:
- α) να αποδέχονται και να διευκολύνουν την ταχεία και α?σφαλή επιβίβαση των επιθεωρητών
- β) να συνεργάζονται με αυτούς και να τους βοηθούν
στην επιθεώρηση του σκάφους που διεξάγεται σύμφωνα με τις διαδικασίες αυτές
- γ) να μην παρεμποδίζουν, εκφοβίζουν ή παρενοχλούν
τους επιθεωρητές κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους.
- δ) να επιτρέπουν στους επιθεωρητές να επικοινωνούν
με τις αρχές του κράτους σημαίας και του επιθεωρούντος κράτους κατά τη διάρκεια της επιβίβασης και επιθεώρη?σης
- ε) να παρέχουν λογικές διευκολύνσεις συμπεριλαμβα?νομένης, ανάλογα με την περίπτωση, της παροχής τρο?φής και ενδιαίτησης προς τους επιθεωρητές, και
- στ) να διευκολύνουν την ασφαλή αποβίβαση των επιθε?ωρητών.
Στην περίπτωση κατά την οποία ο πλοίαρχος ενός σκάφους αρνείται να αποδεχθεί την επιβίβαση και την ε?πιθεώρηση σύμφωνα με το παρόν άρθρο 21, το κράτος σημαίας διατάσσει τον πλοίαρχο του σκάφους να υπα?κούσει αμέσως εκτός εάν συντρέχουν περιστάσεις κατά τις οποίες, σύμφωνα με τους γενικώς αποδεκτούς διε?θνείς κανόνες, διαδικασίες και πρακτικές όσον αφορά την ασφάλεια στη θάλασσα, είναι αναγκαίο να καθυστερήσει η επιβίβαση και η επιθεώρηση αλιείας του σκάφους και διατάσσει το σκάφος να επιστρέψει αμέσως στο λιμάνι. Το κράτος σημαίας ενημερώνει το επιθεωρούν κράτος σχετικά με τα μέτρα που έλαβε υπό τις περιστάσεις που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο.
Άρθρο 23
Μέτρα που λαμβάνονται από το κράτος λιμένος
Ένα κράτος λιμένος έχει το δικαίωμα και το καθήκον να λαμβάνει μέτρα, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, για την βελτίωση της αποτελεσματικότητας των υποπεριφερεια?κών, περιφερειακών και παγκοσμίων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης. Κατά τη λήψη των εν λόγω μέτρων, το κράτος λιμένος δεν εισάγει νόμω ή έργω διακρίσεις κατά των σκαφών οποιουδήποτε κράτους.
Ένα κράτος λιμένας μπορεί, μεταξύ άλλων, να επιθε?ωρεί έγγραφα, αλιευτικά εργαλεία και αλιευθέντα αλιεύ?ματα επί των αλιευτικών σκαφών, όταν τα εν λόγω σκάφη ευρίσκονται εκουσίως στους λιμένες του ή στους τερμα?τικούς σταθμούς της ανοικτής θάλασσας.
Τα κράτη μπορούν να εκδίδουν κανονισμούς εξου?σιοδοτώντας τις σχετικές εθνικές αρχές να απαγορεύουν τις εκφορτώσεις και μεταφορτώσεις, στην περίπτωση κα?τά την οποία αποδείχθηκε ότι το αλίευμα αλιεύθηκε κατά τρόπο ο οποίος υπονομεύει την αποτελεσματικότητα των υποπεριφερειακών, περιφερειακών ή παγκοσμίων μέ?τρων διατήρησης και διαχείρισης στην ανοικτή θάλασσα.
Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν θίγει την ά?σκηση εκ μέρους των κρατών της κυριαρχίας τους επί των λιμένων τους, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.
ΜΕΡΟΣ VII
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΜΕΝΩΝ ΚΡΑΤΩΝ
Άρθρο 24
Αναγνώριση των ειδικών απαιτήσεων των αναπτυσσόμενων κρατών
Τα κράτη αναγνωρίζουν πλήρως τις ειδικές απαιτή?σεις των αναπτυσσόμενων κρατών όσον αφορά τη διατή?ρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθε?μάτων και μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων, καθώς και την ανάπτυξη της αλιείας των εν λόγω αποθε?μάτων. Για το σκοπό αυτό, τα κράτη παρέχουν βοήθεια στα αναπτυσσόμενα κράτη είτε απευθείας είτε μέσω του Προγράμματος Ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών, του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Ε?5968 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
- α) τον ευαίσθητο χαρακτήρα των αναπτυσσόμενων
κρατών, τα οποία εξαρτώνται από την εκμετάλλευση των έμβιων θαλάσσιων πόρων, καθώς και την αντιμετώπιση των απαιτήσεων διατροφής των πληθυσμών τους ή μέ?ρους αυτών
- β) την ανάγκη αποφυγής δυσμενών επιπτώσεων και την
εξασφάλιση της πρόσβασης στην αλιεία στους άνδρες και γυναίκες αλιεργάτες οι οποίοι αλιεύουν για την επι?βίωση τους, ή εκείνους που αλιεύουν σε μικρή ή βιοτεχνι?κή κλίμακα, καθώς επίσης και στους αυτόχθονες κατοί?κους των αναπτυσσόμενων κρατών, ιδίως δε των μικρών νησιωτικών αναπτυσσομένων κρατών, και
- γ) την ανάγκη διασφάλισης ότι τα εν λόγω μέτρα δεν έχουν ως αποτέλεσμα την άμεση ή έμμεση επίριψη δυσα?νάλογου βάρους μέτρων διατήρησης στα αναπτυσσόμε?να κράτη.
Άρθρο 25
Μορφές συνεργασίας με τα αναπτυσσόμενα κράτη
Τα κράτη συνεργάζονται, είτε απευθείας είτε μέσω υ?ποπεριφερειακών, περιφερειακών ή παγκοσμίων οργα?νώσεων:
- α) για την ενίσχυση της ικανότητας των αναπτυσσόμε?νων κρατών, ιδίως των λιγότερο αναπτυγμένων μεταξύ
αυτών, καθώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμε?νων κρατών, στο θέμα της διατήρησης και διαχείρισης των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων και της α?νάπτυξης της αλιείας τους για τα εν λόγω αποθέματα
- β) για την υποστήριξη των αναπτυσσόμενων κρατών, ι?διαίτερα των λιγότερο αναπτυγμένων μεταξύ αυτών κα?θώς και των μικρών νησιωτικών αναπτυσσόμενων κρα?τών, προκειμένου να τα βοηθήσουν να συμμετάσχουν
στην αλιεία ανοικτής θάλασσας των εν λόγω αποθεμά?των, συμπεριλαμβανομένης και της διευκόλυνσης της πρόσβασης στην εν λόγω αλιεία βάσει των άρθρων 5 και 11, και
- γ) για τη διευκόλυνση της συμμετοχής των αναπτυσσό?μενων κρατών σε υποπεριφερειακές και περιφερειακές
οργανώσεις και ρυθμίσεις για τη διαχείριση της αλιείας.
Η συνεργασία με τα αναπτυσσόμενα κράτη για τους σκοπούς που παρατίθενται στο παρόν άρθρο περιλαμβά?νει την παροχή χρηματοδοτικής υποστήριξης, βοήθειας στην ανάπτυξη των ανθρώπινων πόρων, τεχνική υποστή?ριξη, μεταφορά τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένων και μεικτών εταιρειών, καθώς και συμβουλευτικές υπηρε?σίες.
Η εν λόγω υποστήριξη κατευθύνεται, μεταξύ άλλων, ιδιαίτερα προς:
- α) τη βελτιωμένη διατήρηση και διαχείριση των αλληλο?επικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μετανα?στευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων μέσω της συλλο?γής, αναφοράς, επαλήθευσης, ανταλλαγής και ανάλυσης
αλιευτικών δεδομένων και συναφών πληροφοριών
- β) την εκτίμηση των αποθεμάτων και την επιστημονική
έρευνα, και
- γ) την παρακολούθηση, τον έλεγχο, την εποπτεία, τη
συμμόρφωση και επιβολή μέτρων, συμπεριλαμβανομέ?νης της εκπαίδευσης καθώς και της δημιουργίας ικανο?τήτων σε τοπικό επίπεδο, την ανάπτυξη και χρηματοδό?τηση εθνικών και περιφερειακών προγραμμάτων παρατή?ρησης και την πρόσβαση στην τεχνολογία και στον εξοπλισμό.
Άρθρο 26
Ειδική υποστήριξη για την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας
Τα κράτη συνεργάζονται για τη σύσταση ειδικών τα?μείων προς υποστήριξη των αναπτυσσόμενων κρατών για την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας, συμπεριλαμβα?νομένης της υποστήριξης των αναπτυσσόμενων κρατών στο θέμα της αντιμετώπισης των δαπανών που απορρέ?ουν από οποιαδήποτε διαδικασία διευθέτησης διαφορών στις οποίες δυνατό να είναι αντίδικοι.
Τα κράτη και οι διεθνείς οργανισμοί θα πρέπει να υ?ποστηρίζουν τα αναπτυσσόμενα κράτη στο θέμα της σύ?στασης νέων υποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργα?νώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας, ή στο θέμα της ενίσχυσης υφιστάμενων οργανώσεων ή ρυθμί?σεων, για τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικα?λυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτι?κών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων.
ΜΕΡΟΣ VIII
ΕΙΡΗΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ
Άρθρο 27
Υποχρέωση ειρηνικής διευθέτησης διαφορών Τα κράτη έχουν υποχρέωση να διευθετούν τις διαφορές το^με διαπραγμάτευση, διερεύνηση, διαμεσολάβηση, συνδιαλλαγή, διαιτησία, δικαστική διευθέτηση, προσφυ?γή σε περιφερειακά όργανα ή ρυθμίσεις, ή άλλα μέσα ε?πιλογής τους.
Άρθρο 28
Πρόληψη διαφορών Τα κράτη συνεργάζονται προκειμένου να προλαμβά?νουν τις διαφορές. Για το σκοπό αυτό, τα κράτη συμφω?νούν για αποτελεσματικές και ταχείες διαδικασίες λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο υποπεριφερειακών ή περιφερει?ακών οργανώσεων και ρυθμίσεων διαχείρισης της αλιείας και ενισχύουν, εφόσον υπάρχει ανάγκη, τις υφιστάμενες διαδικασίες λήψης αποφάσεων.
Άρθρο 29
Διαφορές τεχνικής φύσεως Στην περίπτωση κατά την οποία μία διαφορά αφορά θέ?μα τεχνικής φύσεως, τα ενδιαφερόμενα κράτη μπορούν να παραπέμψουν τη διαφορά σε ειδική επιτροπή εμπει?ρογνωμόνων η οποία συστήνεται από αυτά. Η εν λόγω ε?πιτροπή θα διαβουλεύεται με τα ενδιαφερόμενα κράτη και προσπαθεί να επιλύσει σε σύντομο χρονικό διάστημα τη διαφορά, χωρίς να προσφύγει σε δεσμευτικές διαδι?κασίες διευθέτησης διαφορών. ΦΕΚ 293 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5969 παρατίθενται στο παράρτημα XV της Σύμβασης εφαρμό?ζονται κατ' αναλογία σε οποιαδήποτε διαφορά μεταξύ κρατών μερών της παρούσας Συμφωνίας όσον αφορά την ερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας, α?νεξάρτητα από το εάν είναι επίσης συμβαλλόμενα μέρη της συμβάσεως.
Οι διατάξεις όσον αφορά τη διευθέτηση διαφορών που παρατίθενται στο παράρτημα XV της Σύμβασης ε?φαρμόζονται κατ' αναλογία σε οποιαδήποτε διαφορά με?ταξύ κρατών μελών της παρούσας συμβάσεως όσον α?φορά την ερμηνεία ή εφαρμογή υποπεριφερειακής, περι?φερειακής ή παγκόσμιας αλιευτικής Συμφωνίας σχετικά με τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα ή τα άκρως με?ταναστευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώων, στην οποία εί?ναι συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένης οποια?δήποτε διαφοράς όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείρι?ση των εν λόγω αποθεμάτων, ανεξάρτητα από το εάν είναι επίσης συμβαλλόμενα μέρη της συμβάσεως.
Οποιαδήποτε διαδικασία αποδεκτή από κράτος μέ?ρος της παρούσας Συμφωνίας και της Σύμβασης σύμφω?να με το άρθρο 287 της Σύμβασης, εφαρμόζεται στη δι?ευθέτηση διαφορών βάσει του παρόντος μέρους, εκτός εάν το κράτος μέρος, κατά την υπογραφή, επικύρωση ή προσχώρηση στην παρούσα Συμφωνία, ή μετέπειτα έχει αποδεχτεί μία άλλη διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 287 για τη διευθέτηση διαφορών βάσει του παρόντος μέρους.
Ένα κράτος μέρος της παρούσας Συμφωνίας το ο?ποίο δεν είναι μέρος της Σύμβασης κατά την υπογραφή, επικύρωση ή προσχώρηση στην παρούσα Συμφωνία, ή ο?ποτεδήποτε μετέπειτα, θα είναι ελεύθερο να επιλέξει με γραπτή δήλωση, ένα ή περισσότερα από τα μέσα που πα?ρατίθενται στο άρθρο 287 παράγραφος 1 της Σύμβασης για τη διευθέτηση διαφορών βάσει του παρόντος μέρους. Το άρθρο 287 έχει εφαρμογή στην εν λόγω δήλωση, κα?θώς επίσης και σε οποιαδήποτε διαφορά, στην οποία το εν λόγω κράτος είναι αντίδικος, η οποία δεν καλύπτεται α?πό ισχύουσα δήλωση. Για τους σκοπούς της συνδιαλλα?γής και της διαιτησίας σύμφωνα με τα παραρτήματα V, VII και VIIΙ της Σύμβασης, το εν λόγω κράτος έχει δικαίωμα να διορίζει διαμεσολαβούντες στη συνδιαλλαγή, διαιτητές και εμπειρογνώμονες που πρέπει να περιλαμβάνονται στους καταλόγους που αναφέρονται στο παράρτημα V άρθρο 2 παράρτημα VII άρθρο 2, παράρτημα VIII άρθρο 2, για τη διευθέτηση διαφορών βάσει του παρόντος μέ?ρους.
Τα δικαστήρια στα οποία υποβάλλεται μία διαφορά βάσει του παρόντος μέρους εφαρμόζουν ης σχετικές δια?τάξεις της Συμβάσεως, της παρούσας Συμφωνίας και ο?ποιασδήποτε σχετικής υποπεριφερειακής, περιφερεια?κής ή παγκόσμιας αλιευτικής Συμφωνίας καθώς επίσης και τους γενικά αποδεκτούς κανόνες διατήρησης και διαχείρισης έμβιων θαλάσσιων πόρων, καθώς και άλλους κα?νόνες διεθνούς δικαίου οι οποίοι είναι συμβατοί προς τη Σύμβαση, με σκοπό την εξασφάλιση της διατήρησης των σχετικών αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων.
Άρθρο 31
Προσωρινά μέτρα
Μέχρις ότου υπάρξει διευθέτηση μιας διαφοράς σύμ?φωνα με το παρόν μέρος, τα μέρη της διαφοράς οφείλουν να ασκήσουν κάθε προσπάθεια προκειμένου να συνά?ψουν προσωρινές ρυθμίσεις πρακτικής φύσεως.
Με την επιφύλαξη του άρθρου 290 της Συμβάσεως το δικαστήριο στο οποίο παραπέμφθηκε η διαφορά βάσει του παρόντος μέρους μπορεί να διατάξει οποιαδήποτε προσωρινά μέτρα θεωρήσει κατάλληλα προκειμένου να προστατεύσει τα δικαιώματα των μερών της διαφοράς ή να προλάβει ζημία των εν λόγω αποθεμάτων, καθώς επί?σης και στις περιστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 5 και στο άρθρο 16 παράγραφος 2.
Ένα κράτος μέρος της παρούσας Συμφωνίας, το ο?ποίο δεν είναι μέρος της Σύμβασης, μπορεί να δηλώσει ό?τι, υπό την επιφύλαξη του άρθρου 290 παράγραφος 5 της Σύμβασης, το διεθνές δικαστήριο για το δίκαιο της θα?λάσσης δεν θα έχει δικαίωμα να διατάσσει, τροποποιεί ή να ανακαλεί προσωρινά μέτρα χωρίς τη Συμφωνία του.
Άρθρο 32
Περιορισμοί της δυνατότητας εφαρμογής των διατάξεων διευθέτησης διαφορών Το άρθρο 297 παράγραφος 3 της Σύμβασης έχει εφαρ?μογή επίσης στην παρούσα Συμφωνία.
ΜΕΡΟΣ IX
ΜΗ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Άρθρο 33
Μη μέρη της παρούσας Συμφωνίας
Τα κράτη μέρη ενθαρρύνουν τα μη μέρη της παρούσας Συμφωνίας να καταστούν μέρη αυτής και να θεσπίσουν νό?μους και κανονισμούς σύμφωνα με τις διατάξεις της.
Τα κράτη μέρη λαμβάνουν μέτρα σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία και το διεθνές δίκαιο προκειμένου να παρεμποδίσουν τις δραστηριότητες σκαφών που φέρουν τη σημαία μη μερών, οι οποίες υπονομεύουν την αποτε?λεσματική εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας.
ΜΕΡΟΣ Χ
ΚΑΛΗ ΠΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
Άρθρο 34
Καλή πίστη και κατάχρηση δικαιωμάτων Τα κράτη μέρη οφείλουν να εκπληρώνουν καλή τη πί?στει τις υποχρεώσεις που ανέλαβαν βάσει της παρούσας Συμφωνίας και να ασκούν τα δικαιώματα που αναγνωρί?ζονται στην παρούσα Συμφωνία κατά τρόπο ο οποίος δεν θα συνιστούσε κατάχρηση δικαιώματος.
ΜΕΡΟΣ XI
ΕΥΘΥΝΗ
Άρθρο 35
Υπευθυνότητα και αρμοδιότητα Τα κράτη μέρη είναι υπεύθυνα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο για ζημία ή απώλεια που είναι δυνατό να τους κα?ταλογισθεί σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία.
ΜΕΡΟΣ XII
ΑΝΑΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΔΙΑΣΚΕΨΗ
Άρθρο 36
Αναθεωρητική διάσκεψη
Τέσσερα έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος 5970 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ζώων. Ο Γενικός Γραμματέας θα προσκαλέσει στη συν?διάσκεψη όλα τα κράτη μέρη και εκείνα τα κράτη και ο?ντότητες που έχουν δικαίωμα να καταστούν μέρη της πα?ρούσας Συμφωνίας, καθώς επίσης και εκείνες τις διακυ?βερνητικές και μη κυβερνητικές οργανώσεις που έχουν δικαίωμα να συμμετέχουν ως παρατηρητές. 2. Η συνδιά?σκεψη θα αναθεωρήσει και θα αξιολογήσει την επάρκεια της παρούσας Συμφωνίας και θα προτείνει, εφόσον είναι αναγκαίο, μέσα για την ενίσχυση του περιεχομένου και των μεθόδων εφαρμογής της προκειμένου να αντιμετω?πισθούν καλύτερα οποιαδήποτε συνεχιζόμενα προβλή?ματα όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση των αλλη?λοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μετανα?στευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων.
ΜΕΡΟΣ XIII
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 37
Υπογραφή Η παρούσα Συμφωνία θα είναι ανοικτή για υπογραφή α?πό όλα τα κράτη και τις άλλες οντότητες που αναφέρο?νται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) και θα παρα?μείνει ανοικτή για υπογραφή στην έδρα των Ηνωμένων Ε?θνών επί δώδεκα μήνες από την 4η Δεκεμβρίου 1995.
Άρθρο 38
Επικύρωση Η παρούσα Συμφωνία υπόκειται σε επικύρωση από τα κράτη και τις άλλες οντότητες που αναφέρονται στο άρ?θρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β). Τα έγγραφα επικύρω?σης κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Ε?θνών.
Άρθρο 39
Προσχώρηση Η παρούσα Συμφωνία θα παραμείνει ανοικτή για προ?σχώρηση από τα κράτη και τις άλλες οντότητες που ανα?φέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β). Τα έγ?γραφα επικύρωσης κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρο 40
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ 30 ημέρες με?τά την ημερομηνία κατάθεσης του τριακοστού εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησης.
Για κάθε κράτος, ή οντότητα που επικυρώνει τη Συμ?φωνία ή προσχωρεί σε αυτήν μετά την κατάθεση του τρια?κοστού εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησης, η πα?ρούσα Συμφωνία θα αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέ?ρα μετά την κατάθεση του σχετικού εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησης.
Άρθρο 41
Προσωρινή εφαρμογή
Η παρούσα Συμφωνία θα εφαρμόζεται προσωρινά α?πό ένα κράτος ή οντότητα που συμφωνεί για την προσω?ρινή εφαρμογή της με τη σχετική περί τούτου γραπτή α?νακοίνωση προς τον θεσμοφύλακα. Η εν λόγω προσωρι?νή εφαρμογή θα αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης.
Η προσωρινή εφαρμογή από ένα κράτος ή οντότητα περατώνεται μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας Συμ?φωνίας για το εν λόγω κράτος ή οντότητα ή μετά τη γρα?πτή ανακοίνωση από το εν λόγω κράτος ή οντότητα προς τον θεματοφύλακα σχετικά με την πρόθεση τους να θέ?σουν τέρμα στην προσωρινή εφαρμογή.
Άρθρο 42
Επιφυλάξεις και εξαιρέσεις Δεν ισχύει καμία επιφύλαξη ή εξαίρεση στην παρούσα Συμφωνία.
Άρθρο 43
Διακηρύξεις και δηλώσεις Το άρθρο 42 δεν απαγορεύει σε ένα κράτος ή οντότητα, κατά την υπογραφή, επικύρωση ή προσχώρηση στην πα?ρούσα Συμφωνία, να προβεί σε διακηρύξεις ή δηλώσεις, ανεξάρτητα από τη διατύπωση ή την ονομασία τους, με σκοπό, μεταξύ άλλων, την εναρμόνιση της νομοθεσίας του και των κανονισμών του προς τις διατάξεις της πα?ρούσας Συμφωνίας, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω διακηρύ?ξεις ή δηλώσεις δεν έχουν σκοπό να αποκλείσουν ή να τροποποιήσουν το νομικό αποτέλεσμα των διατάξεων της παρούσας Συμφωνίας κατά την εφαρμογή τους στο εν λό?γω κράτος ή οντότητα.
Άρθρο 44
Σχέση με άλλες συμφωνίες
Η παρούσα Συμφωνία δεν μεταβάλλει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών μερών που απορρέουν από άλλες συμφωνίες συμβατές προς την παρούσα Συμ?φωνία και οι οποίες δεν θίγουν τα δικαιώματα άλλων κρα?τών μερών, ή την εκπλήρωση των υποχρεώσεων τους βά?σει της παρούσας Συμφωνίας.
Δύο ή περισσότερα κράτη μέρη μπορούν να συνά?πτουν συμφωνίες οι οποίες να τροποποιούν ή να ανα?στέλλουν την ισχύ των διατάξεων της παρούσας Συμφω?νίας, οι οποίες έχουν εφαρμογή αποκλειστικά στις μετα?ξύ τους σχέσεις, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω συμφωνίες δεν έχουν σχέση προς διάταξη, παρέκκλιση εκ της οποί?ας είναι ασυμβίβαστη με την αποτελεσματική επίτευξη του αντικειμένου και του σκοπού της παρούσας Συμφω?νίας και υπό τον όρο ότι οι εν λόγω συμφωνίες δεν θίγουν την εφαρμογή των βασικών αρχών που περιέχονται σε αυ?τήν και ότι οι διατάξεις των εν λόγω συμφωνιών δεν θίγουν τα δικαιώματα άλλων κρατών μερών, ή την εκπλήρωση των υποχρεώσεων τους βάσει της παρούσας Συμφωνίας.
Τα κράτη μέρη που προτίθενται να συνάψουν Συμ?φωνία που αναφέρεται στην παράγραφο 2 ανακοινώνουν στα άλλα κράτη μέρη, μέσω του θεματοφύλακα της πα?ρούσας Συμφωνίας, την πρόθεση τους να συνάψουν τη Συμφωνία, καθώς επίσης και την τροποποίηση ή αναστο?λή που προβλέπει αυτή η Συμφωνία.
Άρθρο 45
Τροποποίηση
Ένα κράτος μέρος μπορεί, με γραπτή ανακοίνωση προς το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων εθνών, να προ?τείνει τροποποιήσεις της παρούσας Συμφωνίας και να ζη?τήσει τη σύγκληση διάσκεψης για την εξέταση των εν λό?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5971
Η διαδικασία λήψεως αποφάσεων που εφαρμόζεται στη διάσκεψη τροποποίησης που συγκαλείται σύμφωνα με την παράγραφο 1, είναι η ίδια με εκείνη που εφαρμό?ζεται κατά τη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τα αλληλοεπικαλυπτόμενα αποθέματα και τα άκρως με?ταναστευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώων, εκτός εάν απο?φασισθεί διαφορετικά από τη διάσκεψη. Η διάσκεψη πρέ?πει να ασκήσει κάθε προσπάθεια επίτευξης Συμφωνίας για οποιεσδήποτε τροποποιήσεις με ομοφωνία, και δεν θα διεξαχθεί ψηφοφορία γι' αυτές μέχρις ότου εξαντλη?θούν όλες οι προσπάθειες για την επίτευξη ομοφωνίας.
Μόλις υιοθετηθούν, οι τροποποιήσεις της παρούσας Συμφωνίας θα είναι ανοικτές για υπογραφή από τα κράτη μέρη επί δώδεκα μήνες από την ημερομηνία υιοθέτησης τους στην έδρα των Ηνωμένων Εθνών, εκτός εάν προβλέ?πεται διαφορετικά από την ίδια την τροποποίηση.
Τα άρθρα 38, 39, 47 και 50 έχουν εφαρμογή σε όλες τις τροποποιήσεις της παρούσας Συμφωνίας.
Οι τροποποιήσεις της παρούσας Συμφωνίας θα τε?θούν σε ισχύ για τα κράτη μέρη που επικυρώνουν ή προ?σχωρούν σε αυτές την τριακοστή ημέρα κατά την κατά?θεση των εγγράφων επικύρωσης ή προσχώρησης από τα δύο τρίτα των κρατών μερών. Μετέπειτα, για κάθε κράτος μέλος που επικυρώνει ή προσχωρεί σε μια τροποποίηση μετά την κατάθεση του απαιτούμενου αριθμού των εν λό?γω εγγράφων, η τροποποίηση θα αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέρα μετά την κατάθεση του σχετικού εγ?γράφου επικύρωσης ή προσχώρησης.
Μία τροποποίηση μπορεί να προβλέπει ότι απαιτείται μικρότερος ή μεγαλύτερος αριθμός επικυρώσεων ή προ?σχωρήσεων προκειμένου να τεθεί σε ισχύ, εν σχέση με ε?κείνες που απαιτούνται από το παρόν άρθρο.
Ένα κράτος, το οποίο καθίσταται μέρος της παρού?σας Συμφωνίας μετά την έναρξη ισχύος των τροποποιή?σεων σύμφωνα με την παράγραφο 5, εφόσον δεν εκφρά?σει διαφορετική πρόθεση, θα:
- α) θεωρείται ως μέρος της ούτως τροποποιηθείσης
Συμφωνίας και
- β) θεωρείται ως μέρος τη μη τροποποιηθείσης Συμφω?νίας σε σχέση προς οποιοδήποτε κράτος μέρος που δεν
δεσμεύεται από την τροποποίηση.
Άρθρο 46
Καταγγελία
Ένα κράτος μέρος μπορεί, με γραπτή ανακοίνωση προς το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, να κα?ταγγείλει την παρούσα Συμφωνία και μπορεί να αναφέρει τους λόγους. Παράλειψη αναφοράς των λόγων δεν θα θί?γει την εγκυρότητα της καταγγελίας. Η καταγγελία θα αρχίσει να ισχύει ένα έτος μετά την ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης, εκτός εάν η ανακοίνωση προσδιορίζει μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η καταγγελία ουδόλως θίγει το καθήκον οποιουδή?ποτε κράτους μέρους να εκπληρώνει οποιαδήποτε υποχρέωση που προβλέπεται στην παρούσα Συμφωνία, στην οποία θα υπόκειται βάσει του διεθνούς δικαίου ανεξάρτη?τα από την παρούσα Συμφωνία.
Άρθρο 47
Συμμετοχή διεθνών οργανισμών
Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ένας διεθνής οργα?νισμός που αναφέρεται στο παράρτημα DC άρθρο 1 της Σύμβασης δεν έχει αρμοδιότητα για όλα τα θέματα που διέπονται από την παρούσα Συμφωνία, το παράρτημα ΙΧ της Σύμβασης θα εφαρμόζεται κατ' αναλογία στη συμμε?τοχή του εν λόγω διεθνούς οργανισμού στην παρούσα Συμφωνία, εκτός από το γεγονός ότι δεν θα έχουν εφαρ?μογή οι ακόλουθες διατάξεις του εν λόγω παραρτήματος.
- α) άρθρο 2 πρώτη πρόταση, και
- β) άρθρο 3 παράγραφο 1.
Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ένας διεθνής οργα?νισμός που αναφέρεται στο παράρτημα IX, άρθρο 1 της Σύμβασης έχει αρμοδιότητα για όλα τα θέματα που διέ?πονται από την παρούσα Συμφωνία, οι ακόλουθες διατά?ξεις θα έχουν εφαρμογή στη συμμετοχή του εν λόγω διε?θνούς οργανισμού στην παρούσα Συμφωνία:
- α) κατά το χρόνο υπογραφής ή προσχώρησης, ο εν λό?γω διεθνής οργανισμός προβαίνει σε δήλωση στην οποία
αναφέρει: i) ότι έχει αρμοδιότητα για όλα τα θέματα που διέπονται από την παρούσα Συμφωνία,
- ιι) ότι, για το λόγο αυτό, τα κράτη μέλη του δεν θα κατα?στούν κράτη μέρη, εκτός όσον αφορά τα εδάφη τους για
τα οποία ο διεθνής οργανισμός δεν έχει καμία ευθύνη, και iii) ότι αποδέχεται τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών βάσει της παρούσας Συμφωνίας
- β) η συμμετοχή του εν λόγω διεθνούς οργανισμού δεν
θα παρέχει σε καμία περίπτωση δικαιώματα βάσει της πα?ρούσας Συμφωνίας στα κράτη μέλη του διεθνούς οργανι?σμού
- γ) στην περίπτωση διάστασης μεταξύ των υποχρεώσε?ων ενός διεθνούς οργανισμού βάσει της παρούσας Συμ?φωνίας και των υποχρεώσεων του βάσει της Συμφωνίας
σύστασης του διεθνούς οργανισμού ή οποιωνδήποτε πράξεων σχετικά με αυτήν, υπερισχύουν οι υποχρεώσεις βάσει της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθρο 48
Παραρτήματα
Τα Παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας Συμφωνίας και, εκτός εάν προβλέπεται ρη?τώς διαφορετικά, αναφορά στην παρούσα Συμφωνία ή σε ένα από τα μέρη της περιλαμβάνει αναφορά στα παραρ?τήματα σχετικά με αυτήν.
Τα παραρτήματα μπορούν να αναθεωρούνται από καιρού εις καιρόν από τα κράτη μέρη. Οι εν λόγω αναθε?ωρήσεις θα στηρίζονται σε επιστημονικά και τεχνικά κρι?τήρια. Με την επιφύλαξη του άρθρου 45, εάν εγκριθεί η α?ναθεώρηση ενός παραρτήματος με ομοφωνία σε μία συ?νεδρίαση των κρατών μερών, θα ενσωματωθεί στην παρούσα Συμφωνία και θα αρχίσει να ισχύει από την ημε?ρομηνία έγκρισης της ή από οποιαδήποτε άλλη ημερομη?νία, η οποία δυνατό να προσδιορίζεται στην αναθεώρηση. Εάν μία αναθεώρηση παραρτήματος δεν εγκριθεί με ομο?φωνία σε μία τέτοια συνεδρίαση, εφαρμόζονται οι διαδι?κασίες τροποποίησης που παρατίθενται στο άρθρο 45.
Άρθρο 49
Θεματοφύλακας Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών θα είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας Συμφωνίας καθώς και ο?ποιωνδήποτε τροποποιήσεων ή αναθεωρήσεών της. 5972 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ρωσική και ισπανική γλώσσα της παρούσας Συμφωνίας είναι εξίσου αυθεντικά. Σε πίστωση του οποίου, οι υπογεγραμμένοι πληρεξού?σιοι, όντες δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία. Ανοίχθηκε για υπογραφή στη Νέα Υόρκη, σήμερα. Τε?τάρτη Δεκεμβρίου 1995, σε ένα και μόνο πρωτότυπο, στην αραβική, κινεζική, αγγλική, γαλλική, ρωσική και ι?σπανική γλώσσα.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
Άρθρο 1
Γενικές αρχές
Η έγκαιρη συλλογή, παρουσίαση και ανάλυση δεδο?μένων είναι θεμελιώδους σημασίας για την αποτελεσματι?κή διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμά?των υδρόβιων ζώων. Για το σκοπό αυτό, απαιτούνται δε?δομένα σχετικά με την αλιεία των εν λόγω αποθεμάτων στην ανοικτή θάλασσα, καθώς και εκείνων σε περιοχές υ?πό εθνική δικαιοδοσία, και η συλλογή και παρουσίαση τους πρέπει να γίνεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να επιτρέ?πει τη στατιστική ανάλυση που οδηγεί σε λογικά συμπε?ράσματα για τους σκοπούς της διατήρησης και διαχείρι?σης των αλιευτικών πόρων. Τα δεδομένα αυτά περιλαμβά?νουν στατιστικές παραγωγής και αλιευτικής προσπάθειας καθώς επίσης και άλλες συναφείς προς την αλιεία πληρο?φορίες, όπως είναι δεδομένα σχετικά με τα σκάφη, καθώς και άλλα δεδομένα για την τυποποίηση της αλιευτικής προσπάθειας. Τα δεδομένα που συλλέγονται, θα πρέπει ε?πίσης να περιλαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με τα είδη που δεν αποτελούν στόχους καθώς επίσης και με τα εξαρ?τώμενα είδη. Όλα τα δεδομένα πρέπει να επαληθεύονται για την εξασφάλιση της ακρίβειας. Πρέπει να τηρείται το απόρρητο των μη ενοποιημένων δεδομένων. Η διάδοση των εν λόγω δεδομένων υπόκειται στους όρους με τους ο?ποίους παρασχέθηκαν.
Υποστήριξη, συμπεριλαμβανομένης της επιμόρφω?σης καθώς επίσης και χρηματοδοτική και τεχνική υπο?στήριξη, πρέπει να παρέχεται σε αναπτυσσόμενα κράτη προκειμένου να δημιουργήσουν ικανότητες στον τομέα της διατήρησης και διαχείρισης των έμβιων θαλάσσιων πόρων. Η υποστήριξη πρέπει να εστιάζεται στην αύξηση της ικανότητας όσον αφορά την υλοποίηση της συλλογής και επαλήθευσης δεδομένων, προγραμμάτων παρατήρη?σης, ανάλυσης δεδομένων και ερευνητικών σχεδίων, υ?ποστήριξης εκτιμήσεων αποθεμάτων, θα πρέπει να υπο?στηριχτεί η μεγαλύτερη δυνατή συμμετοχή επιστημόνων και στελεχών του αναπτυσσόμενου κράτους στη διατή?ρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθε?μάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υ?δρόβιων ζώων.
Άρθρο 2
Αρχές που διέπουν τη συλλογή, παρουσίαση και ανταλλαγή δεδομένων Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι ακόλουθες γενικές αρχές κατά τον καθορισμό των παραμέτρων συλλογής, πα?ρουσίασης και ανταλλαγής δεδομένων των αλιευτικών ε?πιχειρήσεων που αφορούν τα αλληλοεπικαλυπιόμενα α?πό τα άκρως μεταναστευτικά αποθέματα υδρόβιων ζώων:
- α) τα κράτη θα πρέπει να εξασφαλίσουν τη συλλογή δε?δομένων από τα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους για α?λιευτικές δραστηριότητες σύμφωνα με τα επιχειρησιακά
χαρακτηριστικά κάθε αλιευτικής μεθόδου (παραδείγμα?τος χάρη, για κάθε ανάσυρση τράτας για κάθε σειρά πα?ραγαδιών και γρι-γρι, για το πλήθος των ιχθύων που αλι?εύεται με καλάμι και για κάθε ημέρα αλιείας για τη συρτή) και με επαρκείς λεπτομέρειες για τη διευκόλυνση της α?ποτελεσματικής εκτίμησης των αποθεμάτων
- β) τα κράτη θα πρέπει να εξασφαλίσουν την επαλήθευ?ση των αλιευτικών δεδομένων μέσω κατάλληλου συστή?ματος
- γ) τα κράτη θα πρέπει να προβαίνον σε κατάλληλη πα?ρουσίαση των δεδομένων σχετικά με την αλιεία, καθώς
και των άλλων επιστημονικών δεδομένων υποστήριξης και να τα παρέχουν σε μία συμπεφωνημένη μορφή και ε?γκαίρως στη σχετική υποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας εφό?σον υφίσταται. Διαφορετικά, τα κράτη θα πρέπει να συ?νεργάζονται στο θέμα της ανταλλαγής δεδομένων είτε α?πευθείας είτε μέσω άλλων μηχανισμών συνεργασίας που δυνατόν να συμφωνηθούν από κοινού
- δ) τα κράτη θα πρέπει να συμφωνήσουν, στο πλαίσιο υ?ποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθ?μίσεων για τη διαχείριση της αλιείας σχετικά με τις προ?διαγραφές των δεδομένων και τη μορφή στην οποία θα
πρέπει να παρέχονται, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα και λαμβανομένης υπόψη της (ρύσεως των αποθεμάτων και της αλιείας των εν λόγω αποθεμάτων στην περιοχή. Οι εν λόγω οργανώσεις ή ρυθμίσεις θα πρέπει να ζητούν α?πό τα μη μέλη ή από τους μη συμμετέχοντες να παρέχουν δεδομένα σχετικά με τις σχετικές αλιευτικές δραστηριό?τητες των σκαφών που φέρουν τη σημαία τους
- ε) οι εν λόγω οργανώσεις θα πρέπει να προβαίνουν σε
κατάλληλη παρουσίαση των δεδομένων και να τα διαθέ?τουν εγκαίρως και σε συμπεφωνημένη μορφή σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη βάσει των όρων και συνθηκών που έχουν θεσπιστεί από τις οργανώσεις ή ρυθμίσεις, και
- στ) οι επιστήμονες του κράτους σημαίας και της σχετι?κής υποπεριφερειακής ή περιφερειακής οργάνωσης ή
ρύθμισης για τη διαχείριση της αλιείας αναλύουν τα δε?δομένα χωριστά ή από κοινού ανάλογα με την περίπτωση.
Άρθρο 3
Βασικά αλιευτικά δεδομένα
Τα κράτη συλλέγουν και διαθέτουν στη σχετική υπο?περιφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας τους ακόλουθους τύπους δεδομέ?νων με επαρκείς λεπτομέρειες για τη διευκόλυνση της α?ποτελεσματικής εκτίμησης των αποθεμάτων σύμφωνα με συμπεφωνημένες διαδικασίες:
- α) χρονοσειρές στατιστικών παραγωγής αλιεύματος
και προσπάθειας ανά διεξαγόμενη αλιεία και στόλο
- β) συνολικό παραχθέν αλίευμα σε αριθμούς ονομαστι?κό βάρος ή και στα δύο ανά είδος (τόσο για τα είδη στόχους όσο και για τα είδη μη στόχους) ανάλογα με τη διε?ξαγόμενη αλιεία (το ονομαστικό βάρος καθορίζεται από
ΦΕΚ 293 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5973
- ε) τόπος αλιείας, ημερομηνία και διάρκεια αλιείας, κα?θώς και άλλες στατιστικές αλιευτικών επιχειρήσεων, ανά?λογα με την περίπτωση.
Ανάλογα με την περίπτωση, τα κράτη θα συλλέγουν επίσης και θα παρέχουν στη σχετική υποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας πληροφορίες για την εκτίμηση των αποθεμάτων, συμπεριλαμβανομένης:
- α) της σύνθεσης του αλιεύματος ανάλογα με το μήκος,
βάρος και φύλο
- β) άλλες βιολογικές πληροφορίες για την εκτίμηση των
αποθεμάτων, όπως είναι πληροφορίες σχετικά με την ηλι?κία, αύξηση, νεοσυλλογή, κατανομή και προσδιορισμός του αποθέματος, και
- γ) άλλες σχετικές έρευνες, συμπεριλαμβανομένων των
μελετών σχετικά με την αφθονία των ιχθύων, μελετών βιο?μάζας, υδροακουστικών μελετών, μελετών σχετικά με τους περιβαλλοντικούς παράγοντες που επηρεάζουν την αφθονία του αποθέματος καθώς και ωκεανογραφικών και οικολογικών μελετών.
Άρθρο 4
Δεδομένα και πληροφορίες σχετικά με τα σκάφη
Τα κράτη θα πρέπει να συλλέγουν τους ακόλουθους τύπους δεδομένων σχετικά με τα σκάφη για την τυποποί?ηση της σύνθεσης του στόλου και της αλιευτικής ισχύος των σκαφών, καθώς και για την μετατροπή μεταξύ διαφο?ρετικών μέτρων προσπάθειας στη ανάλυση δεδομένων παραγωγής αλιεύματος και προσπάθειας:
- α) στοιχεία ταυτότητας σκάφους σημαία και λιμάνι νηο?λογίου
- β) τύπος σκάφους
- γ) προδιαγραφές σκάφους (παραδείγματος χάρη, υλι?κό ναυπήγησης, ημερομηνία ναυπήγησης καταγεγραμ?μένο μήκος, κόροι ολικής χωρητικότητας, ισχύς κύριας
μηχανής, χωρητικότητα κύτους και μέθοδοι αποθήκευ?σης αλιεύματος), και
- δ) περιγραφή αλιευμάτων εργαλείων (παραδείγματος
χάρη, τύποι, προδιαγραφές και ποσότητα εργαλείων).
Το κράτος σημαίας θα συλλέγει τις ακόλουθες πλη?ροφορίες:
- α) βοηθήματα ναυσιπλοΐας και εύρεσης στίγματος
- β) εξοπλισμός τηλεπικοινωνίας και διεθνές διακριτικό
κλήσεως ασυρμάτου, και
- γ) αριθμός πληρώματος.
Άρθρο 5
Υποβολή αναφορών Τα κράτη μεριμνούν ώστε τα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους να διαβιβάζουν στην εθνική τους διοίκηση αλιείας και, εφόσον συμφωνηθεί, στη σχετική υποπε?ριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλιείας, στοιχεία του ημερολογίου του πλοίου που αφορούν το αλιευθέν αλίευμα και την προσπάθεια, συμπεριλαμβανομένων δεδομένων σχε?τικά με τις αλιευτικές επιχειρήσεις στη ανοικτή θάλασ?σα, σε επαρκώς συχνά χρονικά διαστήματα, προκειμέ?νου να πληρούνται οι εθνικές απαιτήσεις και οι περι?φερειακές και διεθνείς υποχρεώσεις. Τα εν λόγω δεδομένα πρέπει να διαβιβάζονται, εφόσον είναι ανα?γκαίο, με ασύρματο, τέλεξ, τηλεομοιοτυπική συσκευή, δορυφόρο ή άλλως.
Άρθρο 6
Επαλήθευση δεδομένων Τα κράτη ή, ανάλογα με την περίπτωση, οι υποπεριφε?ρειακές ή περιφερειακές οργανώσεις ή ρυθμίσεις για τη διαχείριση της αλιείας, θα πρέπει να καταρτίζουν μηχανι?σμούς για την επαλήθευση των αλιευτικών δεδομένων, ό?πως:
- α) επαλήθευση στίγματος μέσω των συστημάτων πα?ρακολούθησης σκαφών
- β) επιστημονικά προγράμματα παρατήρησης για την
παρακολούθηση του αλιεύματος, της προσπάθειας, της σύνθεσης του αλιευθέντος αλιεύματος (είδη στόχοι και μη στόχοι) και άλλων λεπτομερειών των αλιευτικών επιχειρήσεων
- γ) εκθέσεις ταξιδιού του σκάφους, εκφόρτωσης και με?ταφόρτωσης, και
- δ) δειγματοληψία στο λιμάνι.
Άρθρο 7
Ανταλλαγή δεδομένων
Τα δεδομένα που συλλέγονται από κράτη σημαίας πρέπει να διανέμονται σε άλλα κράτη σημαίας, καθώς και στα σχετικά παράκτια κράτη, μέσω κατάλληλων υ?ποπεριφερειακών ή περιφερειακών οργανώσεων ή ρυθμίσεων για τη διαχείριση της αλιείας. Οι εν λόγω ορ?γανώσεις ή ρυθμίσεις πρέπει να προβαίνουν στην κα?τάλληλη παρουσίαση των δεδομένων και να τα διαθέ?τουν εγκαίρως και σε συμπεφωνημένη μορφή σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη βάσει των όρων και συνθηκών που έχουν θεσπιστεί από τις οργανώσεις ή ρυθμίσεις διατηρώντας ταυτόχρονα το απόρρητο των μη ενοποι?ημένων δεδομένων, και θα πρέπει, στην έκταση που εί?ναι δυνατόν, να αναπτύσσουν συστήματα βάσεων δε?δομένων που να παρέχουν αποτελεσματική πρόσβαση στα δεδομένα.
Σε παγκόσμιο επίπεδο, η συλλογή και διάδοση των δεδομένων θα πρέπει να διενεργείται μέσω του Οργανι?σμού Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών. Στην περίπτωση που δεν υφίσταται υποπεριφερειακή ή περι?φερειακή οργάνωση ή ρύθμιση για τη διαχείριση της αλι?είας, ο οργανισμός αυτός μπορεί να είναι επίσης αρμό?διος σε υποπεριφερειακό ή περιφερειακό επίπεδο κατό?πιν Συμφωνίας με τα ενδιαφερόμενα κράτη.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΣΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΗΛΟΕΠΙΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΚΡΩΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΥΔΡΟΒΙΩΝ ΖΩΩΝ
Προληπτικό σημείο αναφοράς είναι μία εκτιμώμενη τιμή που προκύπτει από μία συμπεφωνημένη επιστημο?νική διαδικασία η οποία αντιστοιχεί στην κατάσταση του αποθέματος και της διεξαγόμενης αλιείας και που μπο?5974 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ορίου, σημεία αναφοράς διαχείρισης ή στόχου. Τα ορια?κά σημεία αναφοράς θέτουν όρια που έχουν ως σκοπό να περιορίσουν την αλιεία εντός ασφαλών βιολογικών ο?ρίων, στα πλαίσια των οποίων τα αποθέματα μπορούν να παράγουν τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση. Τα σημεία ανα?φοράς στόχου έχουν ως σκοπό την εκπλήρωση στόχων διαχείρισης.
Τα προληπτικά σημεία αναφοράς θα πρέπει να είναι ειδικά ανά απόθεμα προκειμένου να παρουσιάσουν, με?ταξύ άλλων, την αναπαραγωγική ικανότητα, την ανθεκτι?κότητα κάθε αποθέματος και τα χαρακτηριστικά της αλι?ευτικής εκμετάλλευσης του αποθέματος καθώς επίσης και άλλες πηγές θνησιμότητας και τις βασικές πηγές αβε?βαιότητας
Οι στρατηγικές διαχείρισης θα πρέπει να επιδιώκουν τη διατήρηση ή αποκατάσταση των πληθυσμών των αλι?ευόμενων αποθεμάτων και, όπου είναι αναγκαίο, των συ?σχετιζόμενων ή εξαρτωμένων ειδών, σε επίπεδα που να είναι σύμφωνα με προσυμφωνηθέντα προληπτικά σημεία αναφοράς. Τα εν λόγω σημεία πρέπει να χρησιμοποιού?νται για να ενεργοποιούν προσυμφωνημένα μέτρα διατή?ρησης και διαχείρισης. Οι στρατηγικές διαχείρισης πρέ?πει να περιλαμβάνουν μέτρα τα οποία μπορούν να εφαρ?μοστούν όταν υπάρχει προσέγγιση των προληπτικών σημείων αναφοράς.
Οι στρατηγικές διαχείρισης της αλιείας πρέπει να ε?ξασφαλίζουν τον πολύ χαμηλό κίνδυνο υπέρβασης των ο?ριακών σημείων αναφοράς. Εάν ένα απόθεμα βρίσκεται κάτω από ένα οριακό σημείο αναφοράς ή κινδυνεύει να βρεθεί κάτω από ένα τέτοιο σημείο αναφοράς, θα πρέπει να ενεργοποιούνται μέτρα διατήρησης και διαχείρισης προκειμένου να διευκολυνθεί η αποκατάσταση του απο?θέματος. Οι στρατηγικές διαχείρισης της αλιείας πρέπει να εξασφαλίζουν τη μη υπέρβαση του μέσου όρου των σημείων αναφοράς στόχου.
Όταν πληροφορίες για τον καθορισμό των σημείων α?ναφοράς ενός ιχθυαποθέματος είναι ανεπαρκείς ή δεν υ?πάρχουν καθόλου, θα πρέπει να τίθενται προσωρινά ση?μεία αναφοράς. Τα προσωρινά σημεία μπορούν να κα?ταρτισθούν κατ' αναλογία προς παρόμοια και καλύτερα γνωστά αποθέματα. Σε τέτοιες καταστάσεις, η αλιεία του σχετικού αποθέματος θα υπόκεινται σε αυξημένη παρα?κολούθηση προκειμένου να επιτραπεί η αναθεώρηση των προσωρινών σημείων αναφοράς όταν υπάρξει καλύτερη πληροφόρηση.
Το ποσοστό αλιευτικής θνησιμότητας που προκαλεί μέγιστη βιώσιμη απόδοση θα πρέπει να θεωρείται ως ε?λάχιστο πρότυπο για οριακά σημεία αναφοράς. Για απο?θέματα, τα οποία δεν υπεραλιεύονται, οι στρατηγικές διαχείρισης της αλιείας πρέπει να εξασφαλίζουν ότι η αλιευ?τική θνησιμότητα δεν υπερβαίνει εκείνη η οποία αντιστοιχεί στη μέγιστη βιώσιμη απόδοση και ότι η βιομά?ζα δεν μειώνεται κάτω από ένα προκαθορισμένο κατώτα?το όριο. Για τα υπεραλιευόμενα αποθέματα, η βιομάζα, η οποία θα παρήγαγε τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση, μπορεί να χρησιμεύσει ως στόχος αποκατάστασης του αποθέ?ματος. Δήλωση No. 3
Η Ελλάς κρίνει ότι οι όροι "γεωγραφικές ιδιαιτερότη?τες", "ειδικά χαρακτηριστικά της υποπεριφέρειας ή περι?φέρειας", "κοινωνικοοικονομικοί γεωγραφικοί και περι?βαλλοντικοί παράγοντες", "φυσικά χαρακτηριστικά της εν λόγω θαλάσσης" και κάθε άλλος παρεμφερής όρος που αναφέρεται σε γεωγραφική περιοχή, δεν θίγουν τα δικαι?ώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών βάσει του διε?θνούς δικαίου.
Η Ελλάς κρίνει ότι ουδεμία διάταξη της παρούσας Συμφωνίας δεν μπορεί να ερμηνευτεί, κατά τρόπον ώστε να αντιβαίνει προς την αρχή της ελευθερίας της ανοικτής θάλασσας, η οποία αναγνωρίζεται από το διεθνές δίκαιο.
Η Ελλάς κρίνει ότι η διατύπωση "κράτη των οποίων οι υπήκοοι αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα" δεν συνεπάγε?ται την αναγνώριση δικαιοδοσίας η οποία θα βασίζεται στην ιθαγένεια των προσώπων που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα και όχι στην αρχή της δικαιοδοσίας του κράτους της σημαίας.
Η Συμφωνία δεν παρέχει σε κανένα κράτος το δικαί?ωμα να διατηρεί ή να εφαρμόζει μονομερή μέτρα κατά τη μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 21 παρά?γραφος 3. Εάν, κατά τη λήξη της περιόδου αυτής, δεν ε?πιτευχθεί Συμφωνία, τα κράτη θα ενεργούν μόνον σύμ?φωνα με τις διατάξεις των άρθρων 21 και 22 της Συμφω?νίας.
Όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 21, η Ελλάς κρίνει ότι, όταν το κράτος της σημαίας δηλώνει ότι προτί?θεται να ασκήσει την εξουσία του, σύμφωνα προς τις δια?τάξεις του άρθρου 19, έναντι αλιευτικού σκάφους που φέ?ρει η σημαία του, οι αρχές του κράτους επιθεώρησης δεν μπορούν να διεκδικήσουν την άσκηση οποιασδήποτε πε?ραιτέρω εξουσίας επί του σκάφους αυτού, βάσει των δια?τάξεων του άρθρου 21. Οποιαδήποτε διαφορά σχετικά με το θέμα αυτό θα επι?λύεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο μέρος VIII της Συμφωνίας. Κανένα κράτος δεν θα μπο?ρεί να επικαλείται τέτοιου είδους διαφορά προκειμένου να διατηρήσει τον έλεγχο σκάφους το οποίο δεν φέρει τη σημαία του. Επιπλέον, η Ελλάς θεωρεί ότι ο όρος "παράνομος" στο άρθρο 21 παράγραφος 18 της Συμφωνίας πρέπει να ερ?μηνευθεί με βάση ολόκληρη τη Συμφωνία, και ιδίως τα άρ?θρα 4 και 35.
Η Ελλάς επαναλαμβάνει ότι όλα τα κράτη - μέρη πρέπει στις σχέσεις τους να απέχουν από τη χρήση α?πειλών βίας, σύμφωνα προς τις γενικές αρχές της διε?θνούς νομοθεσίας του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας. Επιπλέον, η Ελλάς τονίζει ότι η χρήση βίας όπως ανα?φέρεται στο άρθρο 22 αποτελεί έκτακτο μέτρο, το οποίο πρέπει να βασίζεται στην αυστηρότατη τήρηση της αρχής της αναλογικότητας, και ότι οποιαδήποτε κατάχρηση θα επισύρει τη διεθνή ευθύνη του κράτους επιθεώρησης. Κάθε περίπτωση μη συμμόρφωσης θα επιλύεται με ειρη?νικά μέσα σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες επίλυ?σης των διαφορών. Επίσης, η Ελλάς κρίνει ότι οι σχετικοί όροι και προϋποθέσεις για την επιβίβαση και επιθεώρηση πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο περαιτέρω επεξερ?γασίας σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρχές του διεθνούς ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5975 έχει τη διακριτική ευχέρεια να ασκήσει ή όχι δίωξη, λαμ?βάνοντας υπόψη της όλα τα συγκεκριμένα περιστατικά. Οι αποφάσεις του κράτους της σημαίας που βασίζονται σε απαιτήσεις αυτού του είδους δεν θα ερμηνεύονται ως παράλειψη του κράτους να αντιδράσει ή να αναλάβει δράση. Άρθρο δεύτερο Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευ?σή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμ?φωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋπο?θέσεων του άρθρου 40 αυτής. Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους. Αθήνα, 3 Δεκεμβρίου 2002
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ Ν. ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΑΚΗΣ Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ ΓΕΩΡΓΙΑΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ Γ. ΔΡΥΣ Γ. ΑΝΩΜΕΡΙΤΗΣ Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους Αθήνα, 4 Δεκεμβρίου 2002