ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ F
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 73 8 Απριλίου 2002 1079
Κύρωση της Συνθήκης της Νίκαιας που τροποποιεί τη Συν?θήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ι?δρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς Πράξεις, καθώς και των σχετικών Πρωτοκόλ?λων και των Δηλώσεων, που περιλαμβάνονται στην Τε?λική Πράξη.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συνθήκη της Νίκαιας που τροποποιεί τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς Πράξεις, καθώς και τα σχετικά Πρωτόκολλα και οι Δηλώσεις που περιλαμβάνονται στην Τελική Πράξη, που υπογράφηκαν στη Νίκαια στις 26 Φε?βρουαρίου 2001, μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλεί?ου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιρλαν?δίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Πορτογαλικής Δημοκρα?τίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρε?τανίας και Βορείου Ιρλανδίας.
Σε προεδρικό διάταγμα, που εκδίδεται με πρόταση των Υπουργών Εξωτερικών και Δικαιοσύνης, δημοσιεύο?νται σε ενοποιημένη απόδοση η Συνθήκη για την Ευρω?παϊκή Ένωση και η Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊ?κής Κοινότητας.
Τα κείμενα, πρωτόκολλα και δηλώσεις που αναφέρο?νται στο παρόν άρθρο, σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα, έχουν ως εξής: ΣΥΝΘΗΚΗ ΤΗΣ ΝΙΚΑΙΑΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΟΙΜΙΟ
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 1: σημεία 1) έως 15) (Συνθήκη ΕΕ) ΑΡΘΡΟ 2: σημεία 1) έως 47) (Συνθήκη ΕΚ) ΑΡΘΡΟ 3: σημεία 1) έως-25) (Συνθήκη ΕΚΑΕ) ΑΡΘΡΟ 4: σημεία 1) έως 19) (Συνθήκη ΕΚΑΧ) - ΑΡΘΡΟ 5: Πρωτόκολλο για το καταστατικό του Ευρω?παϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας - ΑΡΘΡΟ 6: Πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυ?λιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑ?ΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΑ 7 έως 13 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ - Πρωτόκολλο για τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένω?σης - Πρωτόκολλο περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου - Πρωτόκολλο σχετικά με τις δημοσιονομικές συνέπειες από τη λήξη της Συνθήκης ΕΚΑΧ και με το Ταμείο Έρευ?νας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα - Πρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 67 της Συνθήκης πε?ρί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΥΙΟΘΕΤΕΙ Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΥΠΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ, Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΚΑΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩ?ΡΩΝ, Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ, Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕ?ΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙ?ΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι έχει ιστορική σημασία η περά?τωση της διαίρεσης της Ευρωπαϊκής Ηπείρου, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ολοκληρωθεί η διαδικασία που άρχι?σε με τη Συνθήκη του Άμστερνταμ για την προετοιμασία των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ώστε να λειτουρ?γήσουν στα πλαίσια μιας διευρυμένης Ένωσης, ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ, σ’ αυτή τη βάση, να συνεχίσουν τις διαπραγματεύσεις προσχώρησης, οδηγώντας τις σε επι?τυχή ολοκλήρωση, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση διαδικασία, ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ να τροποποιήσουν τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευ?ρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς Πράξεις, και, προς τον σκοπό αυτό, όρισαν πληρεξουσίους: Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ: τον Louis Michel, Αναπληρωτή Πρωθυπουργό και Υ?πουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ: τον Mogens Lykketoft, Υπουργό Εξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ: τον Joseph Fischer, Ομοσπονδιακό Υπουργό Εξωτερι?κών και Ομοσπονδιακό Αντικαγκελλάριο
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Γεώργιο Παπανδρέου, Υπουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ: τον Josep Pique i Camps, Υπουργό Εξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Hubert Vιdrine, Υπουργό Εξωτερικών
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:
τον Brian Cowen, Υπουργό Εξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Lamberto Dini, Υπουργό Εξωτερικών Υποθέσεων Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΚΑΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ: την Lydie Polfer, Αντιπρόεδρο της Κυβέρνησης, Υπουρ?γό Εξωτερικών και Εξωτερικού Εμπορίου Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩ?ΡΩΝ: τον Jozias Johannes van Aartsen, Υπουργό Εξωτερικών Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ: την Benita Ferrero-Waldner, Ομοσπονδιακή Υπουργό Ε?ξωτερικών
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:
τον Jaime Gama, Υπουργό Επικρατείας, Υπουργό Εξω?τερικών
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ:
τον Erkki Tuomioja, Υπουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ: την Anna Lindh, Υπουργό Εξωτερικών Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕ?ΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙ?ΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ: τον Robin Cook, Υπουργό Εξωτερικών και Κοινοπολι?τείας ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγ?γράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τις ακόλουθες διατάξεις:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση τροποποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου: 1) Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 7
Το Συμβούλιο δύναται, βάσει αιτιολογημένης προτά?σεως του ενός τρίτου των κρατών μελών, του Ευρωπαϊ?κού Κοινοβουλίου ή της Επιτροπής, αποφασίζοντας με την πλειοψηφία των τεσσάρων πέμπτων των μελών του και κατόπιν σύμφωνης γνώμης του Ευρωπαϊκού Κοινο?βουλίου, να διαπιστώσει την ύπαρξη σαφούς κινδύνου σοβαρής παραβίασης από κράτος μέλος αρχών που μνη?μονεύονται στο άρθρο 6, παράγραφος 1, και να του α?πευθύνει κατάλληλες συστάσεις. Το Συμβούλιο, προτού προβεί στη διαπίστωση αυτή, ακούει το εν λόγω κράτος μέλος και δύναται, αποφασίζοντας με την ίδια διαδικασία, να ζητήσει από ανεξάρτητες προσωπικότητες να υποβά?λουν εντός εύλογης προθεσμίας έκθεση για την κατά?σταση στο εν λόγω κράτος μέλος. Το Συμβούλιο επαληθεύει τακτικά ότι εξακολουθούν να ισχύουν οι λόγοι που οδήγησαν στη διαπίστωση αυτή.
To Συμβούλιο, συνερχόμενο υπό τη σύνθεση Αρχη?γών κρατών ή κυβερνήσεων, αποφασίζοντας ομόφωνα μετά από πρόταση του ενός τρίτου των κρατών μελών ή της Επιτροπής και αφού λάβει τη σύμφωνη γνώμη του Ευ?ρωπαϊκού Κοινοβουλίου, δύναται να διαπιστώσει την ύ?παρξη σοβαρής και διαρκούς παραβίασης από κράτος μέλος αρχών που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 6, αφού καλέσει την κυβέρνηση του εν λόγω κρά?τους μέλους να υποβάλει τις παρατηρήσεις της.
Εφόσον γίνει η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 δια?πίστωση, το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει, με ειδική πλειοψηφία, την αναστολή ορισμένων δικαιωμάτων τα ο?ποία απορρέουν από την εφαρμογή της παρούσας Συν?θήκης ως προς το εν λόγω κράτος μέλος, συμπεριλαμβα?νομένων των δικαιωμάτων ψήφου του αντιπροσώπου της κυβέρνησης αυτού του κράτους μέλους στο Συμβούλιο. Ενεργώντας κατ’ αυτόν τον τρόπο, το Συμβούλιο λαμβά?νει υπόψη τις πιθανές συνέπειες μιας τέτοιας αναστολής στα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις φυσικών και νομικών προσώπων. Οι υποχρεώσεις του εν λόγω κράτους μέλους, δυνάμει της παρούσας Συνθήκης, εξακολουθούν εν τούτοις να δε?σμεύουν αυτό το κράτος μέλος.
Το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει, εν συνεχεία, με ειδική πλειοψηφία, να μεταβάλει ή να ανακαλέσει μέτρα 1080 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) δεν εμποδίζουν τη θέσπιση αποφάσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Ως ειδική πλειοψηφία ορίζεται η αυτή αναλογία των σταθμισμένων ψήφων των αφορώμενων με?λών του Συμβουλίου, όπως καθορίζεται στο άρθρο 205, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρω?παϊκής Κοινότητας. Η παρούσα παράγραφος ισχύει και στην περίπτωση κα?τά την οποία δικαιώματα ψήφου έχουν ανασταλεί σύμφω?να με την παράγραφο 3.
Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2, το Ευρω?παϊκό Κοινοβούλιο αποφασίζει με πλειοψηφία δύο τρίτων των ψηφισάντων, οι οποίοι αντιπροσωπεύουν την πλειο?ψηφία των μελών του.» 2) Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 17
Η κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας περιλαμβάνει το σύνολο των θεμάτων που αφορούν την ασφάλεια της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένης της προο?δευτικής διαμόρφωσης κοινής αμυντικής πολιτικής, η ο?ποία ενδέχεται να οδηγήσει σε κοινή άμυνα, εφόσον το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο το αποφασίσει. Στην περίπτωση αυτή, συστήνει στα κράτη μέλη την υιοθέτηση μιας τέτοι?ας απόφασης, σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγμα?τικούς τους κανόνες. Η πολιτική της Ένωσης κατά την έννοια του παρόντος άρθρου δεν θίγει την ιδιαιτερότητα της πολιτικής ασφά?λειας και άμυνας ορισμένων κρατών μελών και σέβεται τις υποχρεώσεις που απορρέουν για ορισμένα κράτη μέλη τα οποία θεωρούν ότι η κοινή τους άμυνα υλοποιείται στα πλαίσια της Οργάνωσης της Συνθήκης του Βορείου Ατ?λαντικού (Ν.Α.Τ.Ο.), δυνάμει της Συνθήκης του Βορείου Ατλαντικού, και συμβιβάζεται με την κοινή πολιτική ασφα?λείας και άμυνας που διαμορφώνεται μέσα στο πλαίσιο αυτό. Η προοδευτική διαμόρφωση κοινής αμυντικής πολιτι?κής υποστηρίζεται, όπως τα κράτη μέλη το κρίνουν πρό?σφορο, με τη συνεργασία τους στον τομέα των εξοπλι?σμών.
Τα θέματα τα οποία μνημονεύει το παρόν άρθρο πε?ριλαμβάνουν τις ανθρωπιστικές αποστολές και τις απο?στολές διάσωσης, τις αποστολές της διατήρησης της ει?ρήνης, της επέμβασης μαχίμων δυνάμεων στη διαχείριση των κρίσεων, καθώς και την αποκατάσταση της ειρήνης.
Οι αναφερόμενες στο παρόν άρθρο αποφάσεις που έχουν συνέπειες στον τομέα, της άμυνας, λαμβάνονται με την επιφύλαξη των πολιτικών και των υποχρεώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δεύτερο εδάφιο.
To παρόν άρθρο δεν εμποδίζει την ανάπτυξη στενό?τερης συνεργασίας μεταξύ δύο ή περισσότερων κρατών μελών, σε διμερές επίπεδο, στα πλαίσια της Δυτικοευρω?παϊκής Ένωσης (ΔΕΕ) και του Ν.Α.Τ.Ο., στο βαθμό που αυτή η συνεργασία δεν αντιβαίνει στη συνεργασία που προβλέπεται στον παρόντα Τίτλο ούτε την εμποδίζει.
Για την προώθηση των στόχων του παρόντος άρ?θρου, οι διατάξεις του θα επανεξεταστούν σύμφωνα με το άρθρο 48.» 3) Στο άρθρο 23, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, προ?στίθεται η ακόλουθη τρίτη περίπτωση: «- όταν διορίζει ειδικό εντεταλμένο σύμφωνα με το άρ?θρο 18, παράγραφος 5.» 4) Το άρθρο 24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 24
Όταν είναι αναγκαίο να συναφθεί συμφωνία με ένα ή περισσότερα κράτη ή διεθνείς οργανισμούς κατ’ εφαρ?μογή του παρόντος Τίτλου, το Συμβούλιο δύναται να ε?ξουσιοδοτήσει την Προεδρία, επικουρούμενη, κατά περί?πτωση, από την Επιτροπή, να αρχίσει εν προκειμένω δια?πραγματεύσεις. Οι συμφωνίες αυτές συνάπτονται από το Συμβούλιο μετά από σύσταση της Προεδρίας.
Το Συμβούλιο αποφασίζει ομοφώνως όταν η συμφω?νία αφορά θέμα ως προς το οποίο απαιτείται ομοφωνία για τη λήψη εσωτερικών αποφάσεων.
Όταν η συμφωνία αποσκοπεί να θέσει σε εφαρμογή κοινή δράση ή κοινή θέση, το Συμβούλιο αποφασίζει με ει?δική πλειοψηφία σύμφωνα με το άρθρο 23, παράγραφος 2.
Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται και σε θέματα που εμπίπτουν στον Τίτλο VI. Όταν η συμφωνία αφορά θέμα ως προς το οποίο απαιτείται ειδική πλειοψη?φία για τη λήψη εσωτερικών αποφάσεων ή μέτρων, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία σύμφωνα με το άρθρο 34, παράγραφος 3.
Ένα κράτος μέλος του οποίου ο αντιπρόσωπος δη?λώνει στο Συμβούλιο ότι στο κράτος του πρέπει να πλη?ρωθούν συγκεκριμένες συνταγματικές επιταγές, δεν δε?σμεύεται από τη συμφωνία αυτή. Τα άλλα μέλη του Συμ?βουλίου μπορεί να συμφωνήσουν ότι η συμφωνία θα εφαρμοσθεί εν τούτοις προσωρινά.
Οι συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με ης προ?ϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν άρθρο δεσμεύουν τα όργανα της Ένωσης.» 5) Το άρθρο 25, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 25 Με την επιφύλαξη του άρθρου 207 της Συνθήκης περί ι?δρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μια επιτροπή πο?λιτικής και ασφαλείας παρακολουθεί τη διεθνή κατάστα?ση στους τομείς που εμπίπτουν στην κοινή εξωτερική πο?λιτική και πολιτική ασφαλείας και συμβάλλει στον καθορισμό των πολιτικών διατυπώνοντας γνώμες απευ?θυνόμενες στο Συμβούλιο, είτε μετά από αίτηση του Συμ?βουλίου είτε με δική της πρωτοβουλία. Η εν λόγω επιτρο?πή εποπτεύει επίσης την εφαρμογή των συμπεφωνημέ?νων πολιτικών, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Προεδρίας και της Επιτροπής. Στα πλαίσια του παρόντος Τίτλου, η εν λόγω επιτροπή ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, τον πολιτικό έ?λεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση των επιχειρήσεων διαχείρισης κρίσεων. Το Συμβούλιο δύναται, για τους σκοπούς των επιχειρή?σεων διαχείρισης κρίσεων και για τη διάρκειά τους, όπως προσδιορίζονται από το Συμβούλιο, να εξουσιοδοτεί την εν λόγω επιτροπή να λαμβάνει τις προσήκουσες αποφά?σεις που αφορούν τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της επιχείρησης, υπό την επιφύλαξη του άρ?θρου 47.» ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1081 που αναφέρονται στον παρόντα Τίτλο σκοπό έχει να δια?φυλάξει τις αξίες και να υπηρετήσει τα συμφέροντα της Ένωσης στο σύνολό της, εδραιώνοντας την ταυτότητά της ως συνεκτικής δύναμης στη διεθνή σκηνή. Μια τέτοια συνεργασία σέβεται: - τις αρχές, τους στόχους, τους γενικούς προσανατολι?σμούς και τη συνοχή της εξωτερικής πολιτικής και πολιτι?κής ασφαλείας, καθώς και τις αποφάσεις οι οποίες λαμ?βάνονται στο πλαίσιο αυτής της πολιτικής, - τις αρμοδιότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και - τη συνοχή μεταξύ του συνόλου των πολιτικών της Ένωσης και της εξωτερικής δράσης της.
Τα άρθρα 11 έως 27 και τα άρθρα 27 Β έως 28 εφαρ?μόζονται στην ενισχυμένη συνεργασία, η οποία προβλέ?πεται στο παρόν άρθρο, εκτός αν άλλως ορίζεται στο άρ?θρο 27 Γ και στα άρθρα 43 έως 45. Άρθρο 27β Η ενισχυμένη συνεργασία δυνάμει του παρόντος Τίτλου αφορά την εφαρμογή κοινής δράσης ή κοινής θέσης. Δεν μπορεί να αφορά θέματα που έχουν στρατιωτικές συνέ?πειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Άρθρο 27γ Τα κράτη μέλη τα οποία προτίθενται να καθιερώσουν μεταξύ τους ενισχυμένη συνεργασία βάσει του άρθρου 27 Β απευθύνουν σχετική αίτηση προς το Συμβούλιο. Η αίτηση διαβιβάζεται στην Επιτροπή και, προς ενημέ?ρωση, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η Επιτροπή δίνει τη γνώμη της, ιδίως σχετικά με τη συνοχή της σχεδιαζόμε?νης ενισχυμένης συνεργασίας με τις πολιτικές της Ένω?σης. Η εξουσιοδότηση παρέχεται από το Συμβούλιο, το ο?ποίο αποφασίζει, σύμφωνα με το άρθρο 23, παράγραφος 2, δεύτερο και τρίτο εδάφιο, τηρουμένων των άρθρων 43 έως 45. Άρθρο 27δ Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Προεδρίας και της Επιτροπής, ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλί?ου, Ύπατος Εκπρόσωπος για θέματα κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, μεριμνά ιδίως ώστε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και όλα τα μέλη του Συμβουλίου να ενημερώνονται πλήρως σχετικά με την εφαρμογή της ενισχυμένης συνεργασίας στον τομέα της κοινής εξωτε?ρικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας. Άρθρο 27ε Κάθε κράτος μέλος, το οποίο επιθυμεί να συμμετάσχει σε ενισχυμένη συνεργασία, η οποία καθιερώνεται βάσει του άρθρου 27 Γ, κοινοποιεί την πρόθεσή του στο Συμ?βούλιο και ενημερώνει την Επιτροπή. Η Επιτροπή διαβι?βάζει γνώμη στο Συμβούλιο, εντός προθεσμίας τριών μη?νών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης. Εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης, το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με το αίτημα καθώς και σχετικά με ενδεχόμενες ειδικές διατάξεις που τυχόν κρίνει αναγκαίες. Η απόφαση λογίζεται εγκριθείσα, εκτός αν το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, αποφασίσει, εντός της ιδίας προθεσμίας να παραμείνει εκκρεμές το αίτημα στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο αιτιολογεί την απόφασή του και τάσσει προ?θεσμία για την επανεξέτασή της. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Ως ειδική πλειοψηφία ορίζεται η αυτή αναλογία των σταθμισμένων ψήφων και η αυτή αναλογία του αριθμού των αφορωμένων μελών του Συμβουλίου, όπως καθορίζονται στο άρθρο 23, παρά?γραφος 2, τρίτο εδάφιο.» 7) Στο άρθρο 29, δεύτερο εδάφιο, η δεύτερη περίπτω?ση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «- στενότερης συνεργασίας μεταξύ δικαστικών και άλ?λων αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, συμπεριλαμβα?νομένης της συνεργασίας μέσω της Ευρωπαϊκής Μονά?δας Δικαστικής Συνεργασίας (Eurojust), σύμφωνα με τα άρθρα 31 και 32,» 8) Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 31
Η από κοινού δράση για τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τα εξής:
- α) Διευκόλυνση και επιτάχυνση της συνεργασίας μετα?ξύ των αρμόδιων υπουργείων και των δικαστικών αρχών ή
αντίστοιχων αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, συμπε?ριλαμβανομένης της συνεργασίας, όταν ενδείκνυται, μέ?σω της Eurojust, σε σχέση με τη διεξαγωγή δικών και την εκτέλεση αποφάσεων,
- β) διευκόλυνση της έκδοσης μεταξύ των κρατών μελών,
- γ) εξασφάλιση της συμβατότητας των κανόνων που ε?φαρμόζονται στα κράτη μέλη, στο βαθμό που είναι ανα?γκαίο, για τη βελτίωση της εν λόγω συνεργασίας,
- δ) πρόληψη των συγκρούσεων δικαιοδοσίας μεταξύ
κρατών μελών, &
- ε) προοδευτική θέσπιση μέτρων για τον καθορισμό ελάχιστων κανόνων ως προς τα στοιχεία της αντικειμενικής υ?ποστάσεως των αξιόποινων πράξεων και τις ποινές στους
τομείς της οργανωμένης εγκληματικότητας, της τρομο?κρατίας και της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών.
Το Συμβούλιο ενθαρρύνει τη συνεργασία μέσω της Eurojust ως εξής:
- α) Επιτρέπει στην Eurojust να συμβάλλει στον αποτελε?σματικό συντονισμό μεταξύ των εθνικών διωκτικών αρχών των κρατών μελών,
- β) ευνοεί τη συμμετοχή της Eurojust στις έρευνες σχε?τικά με θέματα σοβαρής διασυνοριακής εγκληματικότη?τας, ιδίως σε περίπτωση οργανωμένης εγκληματικότη?τας, λαμβανομένων μεταξύ άλλων υπόψη των αναλύσεων που πραγματοποιεί η Ευρωπόλ,
- γ) διευκολύνει τη στενή συνεργασία της Eurojust με το
ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο, ιδίως προκειμένου να διευ?κολύνεται η εκτέλεση αιτήσεων δικαστικής συνδρομής και αιτήσεων έκδοσης.» 9) Το άρθρο 40 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα άρθρα 40, 40 Α και 40 Β: «Άρθρο 40 που αναφέρονται στον παρόντα Τίτλο αποβλέπει να επι?τρέψει στην Ένωση να καταστεί ταχύτερα ένας χώρος ε?λευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, ενώ σέβεται τις αρμοδιότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας καθώς και τους στόχους του παρόντος Τίτλου.
Τα άρθρα 29 έως 39 και τα άρθρα 40Α, 40Β και 41 ε?φαρμόζονται στην ενισχυμένη συνεργασία, η οποία προ?βλέπεται στο παρόν άρθρο, εκτός αν άλλως ορίζεται στο άρθρο 40 Α και στα άρθρα 43 έως 45. 1082 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) «Άρθρο 40α
Τα κράτη μέλη, τα οποία προτίθενται να καθιερώσουν μεταξύ τους ενισχυμένη συνεργασία δυνάμει του άρθρου 40, απευθύνουν αίτηση στην Επιτροπή, η οποία δύναται να υποβάλει στο Συμβούλιο σχετική πρόταση. Εάν δεν υ?ποβάλει πρόταση η Επιτροπή, ανακοινώνει τους λόγους στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη. Εν τοιαύτη περιπτώσει, τα κράτη μέλη δύνανται να υποβάλλουν στο Συμβούλιο πρωτοβουλία με σκοπό να εξουσιοδοτηθούν για την εν λόγω ενισχυμένη συνεργασία.
Η αναφερόμενη στην παράγραφο 1 εξουσιοδότηση παρέχεται, τηρουμένων των άρθρων 43 έως 45, από το Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, βάσει προτάσεως της Επιτροπής ή πρωτοβουλίας οκτώ τουλάχιστον κρατών μελών, και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Οι ψήφοι των μελών του Συμ?βουλίου σταθμίζονται όπως καθορίζεται στο άρθρο 205, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρω?παϊκής Κοινότητας. Κάθε μέλος του Συμβουλίου μπορεί να ζητεί την υποβο?λή του θέματος στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο. Μετά την υ?ποβολή του θέματος, το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίζει σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγρά?φου. Άρθρο 40β Κάθε κράτος μέλος, το οποίο επιθυμεί να συμμετάσχει σε ενισχυμένη συνεργασία, η οποία καθιερώνεται βάσει του άρθρου 40 Α, κοινοποιεί την πρόθεση του στο Συμ?βούλιο και την Επιτροπή, η οποία, εντός προθεσμίας τριών μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινο?ποίησης, διαβιβάζει στο Συμβούλιο γνώμη, συνοδευόμε?νη ενδεχομένως από σύσταση για ειδικές διατάξεις τις ο?ποίες τυχόν κρίνει αναγκαίες, προκειμένου το ενδιαφερό?μενο κράτος μέλος να συμμετάσχει στην εν λόγω συνεργασία. Το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με το αί?τημα εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερο?μηνία παραλαβής της κοινοποίησης. Η απόφαση λογίζε?ται εγκριθείσα, εκτός αν το Συμβούλιο, αποφασίσει με ει?δική πλειοψηφία, εντός της ιδίας προθεσμίας να παραμείνει εκκρεμές το αίτημα στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο αιτιολογεί την απόφασή του και τάσσει προ?θεσμία για την επανεξέτασή της. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, το Συμβούλιο αποφασίζει σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 44, παράγραφος Ι.» 10) Ο Τίτλος VII αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο «Διατάξεις ενισχυμένης συνεργασίας». 11) Το άρθρο 43 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 43 Τα κράτη μέλη τα οποία προτίθενται να καθιερώσουν μεταξύ τους ενισχυμένη συνεργασία μπορούν να κάνουν χρήση των οργάνων, διαδικασιών και μηχανισμών που προβλέπονται στην παρούσα Συνθήκη και τη Συνθήκη πε?ρί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τον όρο ό?τι η σχεδιαζόμενη συνεργασία:
- α) Επιδιώκει να διευκολύνει την πραγμάτωση των στόχων της Ένωσης και της Κοινότητας, να διαφυλάσσει και
να υπηρετεί τα συμφέροντά τους και να ενισχύει τη διαδι?κασία ενοποίησής τους,
- β) σέβεται τις εν λόγω Συνθήκες καθώς και το ενιαίο θε?σμικό πλαίσιο της Ένωσης,
- γ) σέβεται το κοινοτικό κεκτημένο και τα μέτρα που θε?σπίζονται δυνάμει των άλλων διατάξεων των εν λόγω Συν?θηκών,
- δ) παραμένει εντός των ορίων των αρμοδιοτήτων της Ένωσης ή της Κοινότητας και δεν αφορά τους τομείς που
εμπίπτουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότη?τας,
- ε) δεν θίγει την εσωτερική αγορά, όπως ορίζεται στο άρ?θρο 14, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ούτε την οικονομική και κοινω?νική συνοχή που καθιερώνεται σύμφωνα με τον Τίτλο XVII της ίδιας Συνθήκης,
- στ) δεν συνιστά διάκριση ούτε φραγμό στις συναλλαγές
μεταξύ των κρατών μελών ούτε προκαλεί στρεβλώσεις του μεταξύ τους ανταγωνισμού,
- ζ) συγκεντρώνει τουλάχιστον οκτώ κράτη μέλη,
- η) σέβεται τις αρμοδιότητες, τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μη συμμετεχόντων κρατών μελών,
- θ) δεν επηρεάζει τις διατάξεις του Πρωτοκόλλου για την
ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
- ι) είναι ανοικτή σε όλα τα κράτη μέλη, σύμφωνα με το
άρθρο 43 Β.» 12) Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα: «Άρθρο 43α Η ενισχυμένη συνεργασία επιλέγεται μόνον ως έσχατη λύση, εφόσον διαπιστωθεί στα πλαίσια του Συμβουλίου ό?τι είναι αδύνατον να επιτευχθούν οι στόχοι της, εντός ευ?λόγου χρονικού διαστήματος, κατ’ εφαρμογήν των σχετι?κών διατάξεων των Συνθηκών. Άρθρο 43β Η ενισχυμένη συνεργασία κατά την καθιέρωσή της είναι ανοικτή σε όλα τα κράτη μέλη. Είναι επίσης ανοικτή οπο?τεδήποτε, σύμφωνα με τα άρθρα 27Ε και 40Β της παρού?σας Συνθήκης και με το άρθρο 11Α της Συνθήκης περί ι?δρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό την επιφύλα?ξη της τήρησης της αρχικής απόφασης, καθώς και των αποφάσεων που έχουν ληφθεί στο πλαίσιο αυτό. Η Επι?τροπή και τα κράτη μέλη που συμμετέχουν σε ενισχυμένη συνεργασία φροντίζουν να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή του μεγαλύτερου δυνατού αριθμού κρατών μελών.» 13) To άρθρο 44 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα άρ?θρα 44 και 44 Α: «Άρθρο 44
Για την υιοθέτηση των πράξεων και αποφάσεων, που απαιτούνται για την εφαρμογή ενισχυμένης συνεργασίας η οποία αναφέρεται στο άρθρο 43, ισχύουν οι σχετικές θε?σμικές διατάξεις της παρούσας Συνθήκης και της Συνθή?κης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Ωστόσο, όλα τα μέλη του Συμβουλίου δύνανται να συμμετέχουν στις συζητήσεις, καίτοι στη θέσπιση των αποφάσεων λαμ?βάνουν μέρος μόνον οι αντιπρόσωποι των κρατών μελών που συμμετέχουν στην ενισχυμένη συνεργασία. Ως ειδική πλειοψηφία ορίζεται η αυτή αναλογία των σταθμισμένων ψήφων και η αυτή αναλογία του αριθμού των αφορωμέ των αφορωμένων μελών του Συμβουλίου. Οι σχετικές πράξεις και αποφάσεις δεν αποτελούν τμή?μα του κεκτημένου της Ένωσης.
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν, στο βαθμό που τα αφο?ρά, τις πράξεις και τις αποφάσεις που εκδίδονται για την εφαρμογή της ενισχυμένης συνεργασίας στην οποία συμ?μετέχουν. Οι εν λόγω πράξεις και αποφάσεις δεσμεύουν μόνο τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στην ενισχυμένη συνεργασία και, ανάλογα με την περίπτωση, ισχύουν ά?μεσα μόνο στα κράτη αυτά. Τα κράτη μέλη που δεν συμ?μετέχουν στην ενισχυμένη συνεργασία δεν εμποδίζουν την εφαρμογή της από τα κράτη μέλη τα οποία συμμετέχουν σ’ αυτήν. Άρθρο 44α Οι δαπάνες που απορρέουν από την εφαρμογή μιας ε?νισχυμένης συνεργασίας, πέραν των διοικητικών εξόδων των οργάνων, βαρύνουν τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, ε?κτός αν το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως, με ομοφωνία ό?λων των μελών του και έπειτα από διαβούλευση με το Ευ?ρωπαϊκό Κοινοβούλιο.» 14) Το άρθρο 45 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 45 Το Συμβούλιο και η Επιτροπή εξασφαλίζουν τη συνοχή των δράσεων που αναλαμβάνονται βάσει του παρόντος Τίτλου, καθώς και τη συνοχή των δράσεων αυτών με τις πολιτικές της Ένωσης και της Κοινότητας, και συνεργά?ζονται προς το σκοπό αυτό.» 15) Το άρθρο 46 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 46 Οι διατάξεις της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρω?παϊκής Κοινότητας, της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευ?ρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Συν?θήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομι?κής Ενέργειας σχετικά με την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και την άσκη?ση αυτής της αρμοδιότητας, εφαρμόζονται μόνον στις α?κόλουθες διατάξεις της παρούσας Συνθήκης:
- α) Στις διατάξεις που τροποποιούν τη Συνθήκη περί ι?δρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εν ό?ψει της ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τη Συνθή?κη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα
και Χάλυβα και τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊ?κής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,
- β) στις διατάξεις του Τίτλου VI, σύμφωνα με τους όρους
οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 35,
- γ) στις διατάξεις του Τίτλου VII, σύμφωνα με τους όρους
οι οποίοι προβλέπονται στα άρθρα 11 και 11 Α της Συνθή?κης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στο άρθρο 40 της παρούσας Συνθήκης,
- δ) στο άρθρο 6, παράγραφος 2 όσον αφορά τη δρα?στηριότητα των οργάνων, στο μέτρο που το Δικαστήριο έχει αρμοδιότητα βάσει των Συνθηκών περί ιδρύσεως των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της παρούσας Συνθήκης,
- ε) μόνον στις διαδικαστικές επιταγές του άρθρου 7, ό?ταν το Δικαστήριο αποφασίζει κατόπιν αιτήσεως του εν?διαφερομένου κράτους μέλους και εντός προθεσμίας ε?νός μηνός από την ημερομηνία κατά την οποία το Συμ?βούλιο προβαίνει στην προβλεπόμενη από το εν λόγω
άρθρο διαπίστωση,
- στ) στα άρθρα 46 έως 53.»
ΑΡΘΡΟ 2 - Η Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τροποποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου: 1) Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα άρθρα 11 και 11 A: «Άρθρο 11
Τα κράτη μέλη τα οποία προτίθενται να καθιερώσουν μεταξύ τους ενισχυμένη συνεργασία σε τομέα που εμπί?πτει στην παρούσα Συνθήκη απευθύνουν αίτηση στην Ε?πιτροπή, η οποία μπορεί να υποβάλει στο Συμβούλιο σχε?τική πρόταση. Εάν η Επιτροπή υποβάλει πρόταση, ανα?κοινώνει τους λόγους στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.
Η αναφερόμενη στην παράγραφο 1 εξουσιοδότηση για την καθιέρωση ενισχυμένης συνεργασίας παρέχεται, τηρουμένων των άρθρων 43 έως 45 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, από το Συμβούλιο, το οποίο αποφα?σίζει με ειδική πλειοψηφία βάσει προτάσεως της Επιτρο?πής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο. Όταν η ενισχυμένη συνεργασία αφορά τομέα που υπάγεται στη διαδικασία του άρθρου 251 της παρούσας Συνθήκης, απαιτείται η σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Κάθε μέλος του Συμβουλίου μπορεί να ζητεί την υποβο?λή του θέματος στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο. Μετά την υ?ποβολή του θέματος, το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίζει σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγρά?φου.
Οι πράξεις και οι αποφάσεις οι οποίες απαιτούνται για την εφαρμογή των δράσεων ενισχυμένης συνεργασίας υ?πόκεινται στις οικείες διατάξεις της παρούσας Συνθήκης, εκτός αν άλλως ορίζεται στο παρόν άρθρο και στα άρθρα 43 έως 45 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Άρθρο 11α Κάθε κράτος μέλος το οποίο επιθυμεί να συμμετάσχει σε ενισχυμένη συνεργασία, η οποία καθιερώνεται βάσει του άρθρου 11, κοινοποιεί την πρόθεση του στο Συμβού?λιο και την Επιτροπή, η οποία διαβιβάζει γνώμη στο Συμ?βούλιο, εντός προθεσμίας τριών μηνών από την ημερο?μηνία παραλαβής της κοινοποίησης. Η Επιτροπή αποφα?σίζει για το θέμα αυτό καθώς και για ενδεχόμενες ειδικές διατάξεις που τυχόν κρίνει αναγκαίες, εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης.» 2) Στο άρθρο 13, το υπάρχον κείμενο γίνεται παράγρα?φος 1 και προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 2: «2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, όταν το Συμβούλιο θεσπίζει κοινοτικά μέτρα ενθάρρυνσης, απο?κλειόμενης της εναρμόνισης των νομοθετικών και κανονι?στικών διατάξεων των κρατών μελών, προς υποστήριξη των δράσεων των κρατών μελών οι οποίες αναλαμβάνο?νται για να συμβάλουν στην υλοποίηση των στόχων της παραγράφου 1, αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251.» 1084 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) μελών, υπό την επιφύλαξη των περιορισμών και με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παρούσα Συνθή?κη και στις διατάξεις που θεσπίζονται για την εφαρμογή της.
Εάν, προς επίτευξη αυτού του στόχου, απαιτείται δράση της Κοινότητας και εφόσον η παρούσα Συνθήκη δεν έχει προβλέψει εξουσίες προς τούτο, το Συμβούλιο μπορεί να θεσπίζει διατάξεις που διευκολύνουν την άσκη?ση των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 δικαιωμάτων. Το Συμβούλιο αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251.
Η παράγραφος 2 δεν ισχύει για τις διατάξεις σχετικά με τα διαβατήρια, τα δελτία ταυτότητας, τους τίτλους δια?μονής ή κάθε άλλο εξομοιούμενο έγγραφο, ούτε για τις διατάξεις σχετικά με την κοινωνική ασφάλεια ή την κοινω?νική προστασία.» 4) Στο άρθρο 67, προστίθεται η ακόλουθη παράγρα?φος: «5. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, το Συμβού?λιο αποφασίζει με τη διαδικασία του άρθρου 251: - τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 63, σημείο 1) και σημείο 2), στοιχείο α) εφόσον θα έχει θεσπιστεί προη?γουμένως από το Συμβούλιο, σύμφωνα με την παράγρα?φο 1 του παρόντος άρθρου, κοινοτική νομοθεσία η οποία θα καθορίζει τους κοινούς κανόνες και τις βασικές αρχές που διέπουν τους τομείς αυτούς, - τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 65, αποκλειο?μένων των θεμάτων που άπτονται του οικογενειακού δι?καίου». 5) Το άρθρο 100 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 100
Με την επιφύλαξη άλλων διαδικασιών που προβλέπο?νται στην παρούσα Συνθήκη, το Συμβούλιο, αποφασίζο?ντας με ειδική πλειοψηφία, προτάσει της Επιτροπής, μπο?ρεί να θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση της οικονομικής κατάστασης, ιδίως εάν ανακύψουν σο?βαρές δυσκολίες στον εφοδιασμό με ορισμένα προϊόντα.
Όταν ένα κράτος μέλος αντιμετωπίζει δυσκολίες ή διατρέχει μεγάλο κίνδυνο να αντιμετωπίσει σοβαρές δυ?σκολίες, οφειλόμενες σε φυσικές καταστροφές ή έκτα?κτες περιστάσεις που εκφεύγουν από τον έλεγχο του, το Συμβούλιο, προτάσει της Επιτροπής, μπορεί να αποφασί?σει με ειδική πλειοψηφία να του χορηγήσει, υπό ορισμέ?νους όρους, κοινοτική χρηματοδοτική ενίσχυση. Ο Πρόε?δρος του Συμβουλίου ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο για τη ληφθείσα απόφαση.» 6) Στο άρθρο 111, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, το Συμβούλιο, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με την ΕΚΤ, αποφασίζει, με ειδική πλειοψηφία, σχετικά με τη θέση της Κοινότητας σε διεθνές επίπεδο για τα θέματα που αφορούν ιδιαίτερα την οικονομική και νομισματική έ?νωση και σχετικά με την εκπροσώπησή της, σύμφωνα με τον καταμερισμό των αρμοδιοτήτων που προβλέπεται στα άρθρα 99 και 105.» 7) Στο άρθρο 123, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Κατά την εναρκτήρια ημερομηνία του τρίτου σταδί?ου, το Συμβούλιο, με ομόφωνη απόφαση των κρατών με?λών χωρίς παρέκκλιση, μετά από πρόταση της Επιτροπής και διαβούλευση με την ΕΚΤ, θεσπίζει τις συναλλαγματι?κές ισοτιμίες που καθορίζονται αμετάκλητα για τα νομί?σματά τους και με τις οποίες αμετάκλητες ισοτιμίες θα τα αντικαταστήσει το ECU, το οποίο θα καταστεί αυτοτελές νόμισμα. Το εν λόγω μέτρο δεν μεταβάλλει, αυτό καθεαυ?τό, την εξωτερική ισοτιμία του ECU. To Συμβούλιο, απο?φασίζοντας με την ειδική πλειοψηφία των εν λόγω κρατών μελών, μετά από πρόταση της Επιτροπής και διαβούλευ?ση με την ΕΚΤ, λαμβάνει τα λοιπά μέτρα που είναι ανα?γκαία για την ταχεία εισαγωγή του ECU ως ενιαίου νομί?σματος αυτών των κρατών μελών. Εφαρμόζεται το άρθρο 122, παράγραφος 5, δεύτερη φράση.» 8) Το άρθρο 133 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 133
Η κοινή εμπορική πολιτική διαμορφώνεται βάσει ενι?αίων αρχών, ιδίως όσον αφορά τις μεταβολές δασμολογι?κών συντελεστών, τη σύναψη δασμολογικών και εμπορι?κών συμφωνιών, την ενοποίηση των μέτρων ελευθερώσε?ως, την πολιτική εξαγωγών και τα μέτρα εμπορικής άμυνας, συμπεριλαμβανομένων όσων λαμβάνονται σε περιπτώσεις ντάμπινγκ και επιδοτήσεων.
Η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο προτάσεις για τη θέση σε εφαρμογή της κοινής εμπορικής πολιτικής.
Εάν πρέπει να διεξαχθούν διαπραγματεύσεις συμ?φωνιών με ένα ή περισσότερα κράτη ή με διεθνείς οργα?νισμούς, η Επιτροπή υποβάλλει συστάσεις στο Συμβού?λιο, το οποίο την εξουσιοδοτεί να αρχίσει τις αναγκαίες διαπραγματεύσεις. Εμπίπτει στο Συμβούλιο και την Επι?τροπή να μεριμνούν ώστε οι υπό διαπραγμάτευση συμ?φωνίες να συνάδουν προς τις εσωτερικές πολιτικές και κανόνες της Κοινότητας. Οι διαπραγματεύσεις αυτές διεξάγονται από την Επιτρο?πή σε συνεννόηση με ειδική επιτροπή που ορίζεται από το Συμβούλιο για να επικουρεί την Επιτροπή στο έργο αυτό και στο πλαίσιο των οδηγιών που μπορεί να της απευθύνει το Συμβούλιο. Η Επιτροπή υποβάλλει τακτικά έκθεση στην ειδική επιτροπή για την πρόοδο των διαπραγματεύσεων. Εφαρμόζονται οι οικείες διατάξεις του άρθρου 300.
Το Συμβούλιο, κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων που του παρέχονται από το παρόν άρθρο, αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.
Οι παράγραφοι 1 έως 4 εφαρμόζονται επίσης στη δια?πραγμάτευση και τη σύναψη συμφωνιών στους τομείς του εμπορίου υπηρεσιών και των εμπορικών πτυχών της διανοητικής ιδιοκτησίας, κατά το μέτρο που οι συμφωνίες αυτές δεν προβλέπονται από τις παραγράφους αυτές, και με την επιφύλαξη της παραγράφου 6. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 4, το Συμβούλιο αποφασίζει ομόφωνα για τη διαπραγμάτευση και τη σύ?ναψη συμφωνίας σ’ έναν από τους τομείς που αναφέρο?νται στο πρώτο εδάφιο, όταν η συμφωνία αυτή περιλαμ?βάνει διατάξεις για τις οποίες απαιτείται ομοφωνία για τη θέσπιση εσωτερικών κανόνων ή όταν η συμφωνία αφορά τομέα στον οποίο η Κοινότητα, κατά τη θέσπιση εσωτερι?κών κανόνων, δεν έχει ακόμα ασκήσει τις αρμοδιότητές της δυνάμει της παρούσας Συνθήκης. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1085 τρίτες χώρες ή με διεθνείς οργανισμούς, στο βαθμό που οι εν λόγω συμφωνίες τηρούν το κοινοτικό δίκαιο και τις άλλες συναφείς διεθνείς συμφωνίες.
Το Συμβούλιο δεν δύναται να συνάπτει συμφωνία εάν αυτή περιλαμβάνει διατάξεις οι οποίες υπερβαίνουν τις ε?σωτερικές αρμοδιότητες της Κοινότητας, ιδίως εάν αυτή συνεπάγεται εναρμόνιση των νομοθετικών ή κανονιστι?κών διατάξεων των κρατών μελών σε τομέα στον οποίον η παρούσα Συνθήκη αποκλείει μια τέτοια εναρμόνιση. Σ’ αυτά τα πλαίσια, κατά παρέκκλιση της παραγράφου 5, πρώτο εδάφιο, οι συμφωνίες στον τομέα του εμπορίου των υπηρεσιών του πολιτιστικού και οπτικοακουστικού τομέα, των εκπαιδευτικών υπηρεσιών καθώς και των κοι?νωνικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών στον τομέα της ανθρωπινής υγείας, εμπίπτουν στην κοινή αρμοδιότητα της Κοινότητας και των κρατών μελών της. Ως εκ τούτου, η διαπραγμάτευση αυτών των συμφωνιών απαιτεί, πλην της λήψεως κοινοτικής αποφάσεως σύμφωνα με τις οικεί?ες διατάξεις του άρθρου 300, την κοινή συμφωνία των κρατών μελών. Οι συμφωνίες οι οποίες αποτέλεσαν το α?ντικείμενο διαπραγμάτευσης κατ’ αυτόν τον τρόπο συνά?πτονται από κοινού από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη. Η διαπραγμάτευση και η σύναψη διεθνών συμφωνιών στον τομέα των μεταφορών εξακολουθούν να υπόκεινται στις διατάξεις του Τίτλου V και του άρθρου 300.
Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 6, πρώτο εδά?φιο, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊ?κό Κοινοβούλιο, δύναται να επεκτείνει την εφαρμογή των παραγράφων 1 έως 4 στις διεθνείς διαπραγματεύσεις και συμφωνίες που αφορούν τη διανοητική ιδιοκτησία, κατά το μέτρο που αυτές δεν διέπονται από την παράγραφο 5.» 9) Το άρθρο 137 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 137
Προκειμένου να υλοποιήσει τους στόχους του άρ?θρου 136, η Κοινότητα υποστηρίζει και συμπληρώνει τη δράση των κρατών μελών στους ακόλουθους τομείς:
- α) Βελτίωση, ιδιαιτέρως, του περιβάλλοντος εργασίας,
με σκοπό την προστασία της υγείας και της ασφάλει?αςτων εργαζομένων,
- β) όροι εργασίας,
- γ) κοινωνική ασφάλιση και κοινωνική προστασία των ερ?γαζομένων,
- δ) προστασία των εργαζομένων σε περίπτωση καταγγε?λίας της σύμβασης εργασίας,
- ε) ενημέρωση και διαβούλευση με τους εργαζομένους,
- στ) εκπροσώπηση και συλλογική υπεράσπιση των συμ?φερόντων εργαζομένων και εργοδοτών, συμπεριλαμβα?νομένης της συνδιαχείρισης, με την επιφύλαξη της παρα?γράφου 5,
- ζ) συνθήκες απασχόλησης των υπηκόων των τρίτων χω?ρών που διαμένουν νόμιμα στο έδαφος της Κοινότητας,
- η) αφομοίωση των αποκλειομένων από την αγορά ερ?γασίας προσώπων, με την επιφύλαξη του άρθρου 150,
- θ) ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών όσον αφορά τις
ευκαιρίες στην αγορά εργασίας και τη μεταχείριση στην εργασία,
- ι) καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού,
- ια) εκσυγχρονισμός των συστημάτων κοινωνικής προ?στασίας, με την επιφύλαξη του στοιχείου γ).
Για τον σκοπό αυτό, το Συμβούλιο:
- α) Δύναται να θεσπίζει μέτρα ενθάρρυνσης της συνερ?γασίας μεταξύ κρατών μελών, μέσω πρωτοβουλιών που
αποσκοπούν στη βελτίωση των γνώσεων, την ανάπτυξη της ανταλλαγής πληροφοριών και δοκιμασμένων πρακτι?κών, την προώθηση καινοτόμων λύσεων, και την αξιολό?γηση εμπειριών, αποκλειόμενης της εναρμόνισης των νο?μοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των κρατών με?λών,
- β) δύναται να θεσπίζει, στους τομείς που αναφέρονται
στα στοιχεία α) έως θ) της παραγράφου 1, μέσω οδηγιών, τις ελάχιστες προδιαγραφές οι οποίες εφαρμόζονται στα?διακά, λαμβανομένων υπόψη των συνθηκών και των τεχνι?κών ρυθμίσεων που υφίστανται σε κάθε κράτος μέλος. Στις οδηγίες αυτές αποφεύγεται η επιβολή διοικητικών, οικονομικών και νομικών εξαναγκασμών, οι οποίοι θα πα?ρεμπόδιζαν τη δημιουργία και την ανάπτυξη των μικρομε?σαίων επιχειρήσεων. To Συμβούλιο αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 251, μετά από διαβούλευση με την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επι?τροπή των Περιφερειών, εκτός από τους τομείς που ανα?φέρονται στα στοιχεία γ), δ), στ) και η) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, όπου το Συμβούλιο αποφασίζει με ομοφωνία, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβού?λευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τις προαναφερ?θείσες επιτροπές. Το Συμβούλιο, προτάσει της Επιτρο?πής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο, δύναται να αποφασίζει με ομοφωνία την εφαρμογή της διαδικασίας η οποία αναφέρεται στο άρ?θρο 251, στα στοιχεία δ), στ) και ζ) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.
Τα κράτη μέλη μπορούν να αναθέσουν στους κοινω?νικούς εταίρους, εφόσον οι κοινωνικοί εταίροι το ζητή?σουν από κοινού, την εφαρμογή των οδηγιών που θεσπί?ζονται κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 2. Σε αυτή την περίπτωση, το ενδιαφερόμενο κράτος μέ?λος πρέπει να εξασφαλίζει ότι, το αργότερο κατά την η?μερομηνία κατά την οποία πρέπει να μεταφερθεί στο ε?θνικό δίκαιο μια οδηγία σύμφωνα με το άρθρο 249, οι κοι?νωνικοί εταίροι έχουν λάβει τα απαραίτητα μέτρα μέσω συμφωνιών, ενώ παράλληλα το κράτος μέλος έχει την υ?ποχρέωση να θεσπίζει τις αναγκαίες διατάξεις ώστε να εί?ναι, ανά πάσα στιγμή, σε θέση να εξασφαλίζει τα αποτε?λέσματα που επιβάλλονται από την εν λόγω οδηγία.
Οι διατάξεις που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου: - Δεν θίγουν την αναγνωρισμένη ευχέρεια των κρατών μελών να καθορίζουν τις θεμελιώδεις αρχές του δικού τους συστήματος κοινωνικής ασφαλίσεως και δεν πρέπει να επηρεάζουν αισθητά την οικονομική ισορροπία του, - δεν εμποδίζουν την εκ μέρους των κρατών μελών δια?τήρηση ή θέσπιση αυστηρότερων προστατευτικών μέ?τρων τα οποία συμβιβάζονται με την παρούσα Συνθήκη.
Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται στις αμοιβές, στο δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι, στο δι?καίωμα για απεργία ή στο δικαίωμα για ανταπεργία (λοκ?άουτ).» εάν η εν λόγω συμφωνία περιέχει μια ή περισσότερες δια?τάξεις σχετικές με τομέα για τον οποίο απαιτείται ομοφω?νία δυνάμει του άρθρου 137, παράγραφος 2. Στην περί?πτωση αυτή, το Συμβούλιο αποφασίζει με ομοφωνία.» 11) Το άρθρο 144 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 144 Το Συμβούλιο, μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ιδρύει συμβουλευτική επιτροπή κοινωνικής προστασίας για την προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής για την κοινωνική προστασία. Η επιτροπή έχει ως έργο: - να παρακολουθεί την κοινωνική κατάσταση και την ε?ξέλιξη των πολιτικών κοινωνικής προστασίας στα κράτη μέλη και στην Κοινότητα, - να διευκολύνει τις ανταλλαγές πληροφοριών, εμπει?ριών και δοκιμασμένων πρακτικών μεταξύ των κρατών με?λών και με την Επιτροπή, - με την επιφύλαξη του άρθρου 207, να καταρτίζει εκθέ?σεις, να διατυπώνει γνώμες ή να αναλαμβάνει άλλες δρα?στηριότητες στους τομείς της αρμοδιότητας της, είτε κα?τόπιν αιτήσεως του Συμβουλίου ή της Επιτροπής είτε εξ ι?δίας πρωτοβουλίας. Κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της, η επιτροπή α?ναλαμβάνει τις δέουσες επαφές με τους κοινωνικούς ε?ταίρους. Κάθε κράτος μέλος και η Επιτροπή διορίζουν από δύο μέλη στην επιτροπή.» 12) Στο άρθρο 157, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «3. Η Κοινότητα συμβάλλει στην υλοποίηση των στόχων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μέσω των πολιτικών και δράσεων που αναλαμβάνει, δυνάμει άλλων διατάξεων της παρούσας Συνθήκης. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 και μετά από διαβούλευση με την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, δύναται να θεσπίζει συγκεκριμένα μέτρα υποστήριξης των δράσεων που αναλαμβάνονται στα κράτη μέλη προ?κειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παραγράφου 1. Ο παρών Τίτλος δεν αποτελεί βάση για την εκ μέρους της Κοινότητας εισαγωγή οποιουδήποτε μέτρου που θα μπορούσε να προκαλέσει στρέβλωση του ανταγωνισμού ή περιλαμβάνει φορολογικές διατάξεις ή διατάξεις σχετι?κές με τα δικαιώματα και τα συμφέροντα των μισθωτών.» 13) Στο άρθρο 159, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Εάν απαιτούνται ειδικές δράσεις, πέρα από τα πλαίσια των Ταμείων και με την επιφύλαξη των μέτρων που απο?φασίζονται στα πλαίσια των άλλων πολιτικών της Κοινό?τητας, οι δράσεις αυτές μπορούν να θεσπίζονται από το Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικα?σία του άρθρου 251 και μετά από διαβούλευση με την Οι?κονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών.». 14) Στο άρθρο 161, προστίθεται το ακόλουθο τρίτο ε?δάφιο: «Από 1ης Ιανουαρίου 2007, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, προτάσει της Επιτροπής, και μετά από σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και δια?βούλευση με την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, στην περίπτωση που θα έχουν υιοθετηθεί κατά την ημερομηνία αυτή, οι πολυετείς δημοσιονομικές προοπτικές οι οποίες ισχύουν από 1ης Ιανουαρίου 2007 και η σχετική διοργανική συμφωνία. Σε αντίθετη περίπτωση, η προβλεπόμενη στο παρόν εδάφιο διαδικασία εφαρμόζεται από την ημερομηνία της υιοθέ?τησής τους.» 15) Στο άρθρο 175, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «2. Κατά παρέκκλιση από τη διαδικασία λήψεως απο?φάσεως της παραγράφου 1 και με την επιφύλαξη του άρ?θρου 95, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα μετά α?πό πρόταση της Επιτροπής και διαβούλευση με το Ευρω?παϊκό Κοινοβούλιο, την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, θεσπίζει:
- α) Διατάξεις κυρίως φορολογικού χαρακτήρα
- β) τα μέτρα που επηρεάζουν:
- τη χωροταξία, - την ποσοτική διαχείριση των υδάτινων πόρων ή εκείνα που επιδρούν αμέσως ή εμμέσως στη διαθεσιμότητα των εν λόγω πόρων, - τις χρήσεις της γης, εξαιρουμένης της διαχείρισης των αποβλήτων,
- γ) τα μέτρα που επηρεάζουν αισθητά την επιλογή ενός
κράτους μέλους μεταξύ διαφορετικών πηγών ενέργειας και τη γενική διάρθρωση του ενεργειακού του εφοδια?σμού. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας υπό τους όρους του πρώτου εδαφίου, μπορεί να καθορίζει τα θέματα της πα?ρούσας παραγράφου, για τα οποία οι αποφάσεις πρέπει να λαμβάνονται με ειδική πλειοψηφία.» 16) Στο τρίτο μέρος, προστίθεται ο ακόλουθος Τίτλος: «Τίτλος XXI Οικονομική, χρηματοοικονομική και τεχνική συνεργα?σία με τρίτες χώρες Άρθρο 181α
Με την επιφύλαξη των άλλων διατάξεων της παρού?σας Συνθήκης, και ιδίως των διατάξεων του Τίτλου XX, η Κοινότητα αναλαμβάνει, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της, δράσεις οικονομικής, χρηματοοικονομικής και τεχνι?κής συνεργασίας με τρίτες χώρες. Οι δράσεις αυτές είναι συμπληρωματικές εκείνων που διεξάγονται από τα κράτη μέλη και συνεπείς προς την αναπτυξιακή πολιτική της Κοι?νότητας. Η πολιτική της Κοινότητας στον τομέα αυτόν συμβάλλει στο γενικό στόχο της ανάπτυξης και της εδραίωσης της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου καθώς και στον στόχο του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών.
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής και διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θεσπίζει τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παραγράφου 1. Το Συμβούλιο αποφα?σίζει ομοφώνως για τις συμφωνίες σύνδεσης που αναφέ?ρονται στο άρθρο 310 καθώς και για τις συμφωνίες οι ο?ποίες θα συναφθούν με τα υποψήφια προς ένταξη στην Ένωση κράτη.
Στα πλαίσια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη συνεργάζονται με τις τρίτες χώρες και αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς. Οι λεπτομε?ρείς κανόνες της συνεργασίας της Κοινότητας μπορούν ΦΕΚ 73 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1087 μελών να διαπραγματεύονται στο πλαίσιο διεθνών οργα?νισμών και να συνάπτουν διεθνείς συμφωνίες.» 17) Στο άρθρο 189, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Ο αριθμός των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν υπερβαίνει τα επτακόσια τριάντα δύο.» 18) Στο άρθρο 190, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «5. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αφού ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής και με την έγκριση του Συμβουλίου, το ο?ποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, θεσπίζει τους κα?νόνες και τους γενικούς όρους που θα διέπουν την εκ?πλήρωση των καθηκόντων των μελών του. Κάθε κανόνας ή όρος σχετικά με το φορολογικό καθεστώς των μελών ή των πρώην μελών υπάγεται στην ομοφωνία στο πλαίσιο του Συμβουλίου.» 19) Στο άρθρο 191, προστίθεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο: «Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδι?κασία του άρθρου 251, καθορίζει το καθεστώς των πολι?τικών κομμάτων σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και ιδίως τους κα?νόνες για τη χρηματοδότησή τους.» 20) Στο άρθρο 207, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «2. Το Συμβούλιο επικουρείται από Γενική Γραμματεία, υπό την ευθύνη ενός Γενικού Γραμματέα, Ύπατου Εκ?προσώπου για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας, επικουρούμενου από Αναπληρωτή Γενικό Γραμματέα υπεύθυνο για τη λειτουργία της Γενικής Γραμματείας. Ο Γενικός Γραμματέας και ο Αναπληρωτής Γενικός Γραμματέας διορίζονται από το Συμβούλιο, το ο?ποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με την οργάνωση της Γενικής Γραμματείας.» 21) Το άρθρο 210 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 210 Το Συμβούλιο ορίζει με ειδική πλειοψηφία τις αποδοχές, αποζημιώσεις και συντάξεις του Προέδρου και των μελών της Επιτροπής, του Προέδρου, των δικαστών, των γενι?κών εισαγγελέων και του γραμματέως του Δικαστηρίου καθώς και των μελών και του γραμματέως του Πρωτοδι?κείου. Ορίζει επίσης, με την ίδια πλειοψηφία, κάθε άλλη αποζημίωση που καταβάλλεται αντί αμοιβής.» 22) Στο άρθρο 214, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: διορίσει ως Πρόεδρο της Επιτροπής ο διορισμός εγκρί?νεται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. To Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, και κατόπιν κοινής συμφωνίας με τον ορισθέντα Πρόε?δρο, εγκρίνει τον κατάλογο των άλλων προσωπικοτήτων που προτίθεται να διορίσει μέλη της Επιτροπής, ο οποίος καταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κάθε κράτος μέλος. Ο Πρόεδρος και τα άλλα μέλη της Επιτροπής που ορί?στηκαν κατ’ αυτόν τον τρόπο υπόκεινται, ως σώμα, σε ψή?φο έγκρισης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Μετά την έ?γκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ο Πρόεδρος και τα άλλα μέλη της Επιτροπής διορίζονται από το Συμβού?λιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.» 23) Το άρθρο 215 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 215 Εκτός των τακτικών ανανεώσεων και των θανάτων, τα καθήκοντα μέλους της Επιτροπής λήγουν ατομικώς κα?τόπιν παραιτήσεως ή απαλλαγής από αυτά. Το παραιτηθέν, απαλλαγέν των καθηκόντων του ή απο?θανόν μέλος αντικαθίσταται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας του από νέο μέλος που διορίζεται από το Συμ?βούλιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει ομόφωνα ότι δεν συ?ντρέχει λόγος αντικατάστασης. Εάν ο Πρόεδρος παραιτηθεί ή απαλλαγεί από τα καθή?κοντα του ή αποβιώσει, αντικαθίσταται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας του, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 214, παράγραφος 2. Εκτός από την περίπτωση απαλλαγής από τα καθήκο?ντα τους που προβλέπεται στο άρθρο 216, τα μέλη της Ε?πιτροπής παραμένουν σε υπηρεσία μέχρις ότου αντικα?τασταθούν ή μέχρις ότου το Συμβούλιο αποφασίσει ότι 24) Το άρθρο 217 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 217
Η Επιτροπή εργάζεται υπό την πολιτική καθοδήγηση του Προέδρου της, ο οποίος αποφασίζει σχετικά με την ε?σωτερική οργάνωση της προκειμένου να διασφαλίζονται η συνοχή, η αποτελεσματικότητα και η συλλογικότητα της δράσης της.
Οι αρμοδιότητες της Επιτροπής διαρθρώνονται και κατανέμονται μεταξύ των μελών της από τον Πρόεδρο. Ο Πρόεδρος μπορεί να προβαίνει σε ανακατανομή των αρ?μοδιοτήτων αυτών κατά τη διάρκεια της θητείας. Τα μέ?λη της Επιτροπής ασκούν τα καθήκοντα που τους ανατί?θενται από τον Πρόεδρο υπό την εποπτεία του τελευταί?ου.
Ο Πρόεδρος, κατόπιν εγκρίσεως του σώματος, ορίζει αντιπροέδρους μεταξύ των μελών της Επιτροπής.
Ένα μέλος της Επιτροπής υποβάλλει την παραίτηση του, εφόσον του το ζητήσει ο Πρόεδρος, κατόπιν εγκρί?σεως του σώματος.» 25) Στο άρθρο 219, το πρώτο εδάφιο διαγράφεται. 26) To άρθρο 220 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 220 Το Δικαστήριο και το Πρωτοδικείο εξασφαλίζουν, στα πλαίσια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, την τήρηση του δικαίου κατά την ερμηνεία και την εφαρμογή της πα?ρούσας Συνθήκης. Είναι, εξάλλου, δυνατόν να προσαρτώνται στο Πρωτο?δικείο δικαιοδοτικά τμήματα υπό τους όρους του άρθρου 225 Α, προκειμένου να ασκούν, σε ορισμένους συγκεκρι?μένους τομείς, δικαιοδοτικές αρμοδιότητες οι οποίες προβλέπονται από την παρούσα Συνθήκη.» 1088 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) μέλος. Το Δικαστήριο συνέρχεται σε τμήματα ή ως τμήμα μεί?ζονος συνθέσεως, σύμφωνα με τους κανόνες που προ?βλέπονται για τον σκοπό αυτό από τον Οργανισμό του Δι?καστηρίου. Εφόσον το προβλέπει ο Οργανισμός, το Δικαστήριο δύ?ναται επίσης να συνεδριάζει σε ολομέλεια.» 28) To άρθρο 222 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 222 Το Δικαστήριο επικουρείται από οκτώ γενικούς εισαγ?γελείς. Κατόπιν αιτήσεως του Δικαστηρίου, το Συμβούλιο δύναται, αποφασίζοντας ομόφωνα, να αυξήσει τον αριθ?μό των γενικών εισαγγελέων. Ο γενικός εισαγγελέας διατυπώνει δημοσία, με πλήρη αμεροληψία και ανεξαρτησία, αιτιολογημένες προτάσεις επί των υποθέσεων οι οποίες, σύμφωνα με τον Οργανισμό του Δικαστηρίου, απαιτούν την παρέμβασή του.» 29) Το άρθρο 223 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: « Άρθρο 223 Οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς του Δικαστηρίου επιλέγονται μεταξύ προσωπικοτήτων που παρέχουν πλή?ρη εγγύηση ανεξαρτησίας και συγκεντρώνουν στις χώ?ρες τους τις αναγκαίες προϋποθέσεις για τον διορισμό στα ανώτατα δικαστικά αξιώματα ή είναι νομικοί αναγνω?ρισμένου κύρους. Διορίζονται με κοινή συμφωνία από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για περίοδο έξι ετών. Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των δικαστών και των γενικών εισαγγελέων σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται από τον Οργανισμό του Δικαστηρίου. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Δι?καστηρίου για περίοδο τριών ετών. Η επανεκλογή του ε?πιτρέπεται. Επιτρέπεται ο επαναδιορισμός απερχομένων δικαστών και γενικών εισαγγελέων. Το Δικαστήριο διορίζει το γραμματέα του και καθορίζει την υπηρεσιακή του κατάσταση. Το Δικαστήριο καταρτίζει τον κανονισμό διαδικασίας του. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμ?βουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.» 30) Το άρθρο 224 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 224 Το Πρωτοδικείο περιλαμβάνει έναν τουλάχιστο δικαστή ανά κράτος μέλος. Ο αριθμός των δικαστών καθορίζεται από τον Οργανισμό του Δικαστηρίου. Ο Οργανισμός είναι δυνατόν να προβλέπει ότι το Πρωτοδικείο επικουρείται α?πό γενικούς εισαγγελείς. Τα μέλη του Πρωτοδικείου επιλέγονται μεταξύ προσώ?πων που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας και έχουν την απαιτούμενη ικανότητα για την άσκηση υψηλών δικαστικών καθηκόντων. Διορίζονται με κοινή συμφωνία από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για περίοδο έξι ε?τών. Ανά τριετία γίνεται μερική ανανέωση. Τα απερχόμε?να μέλη μπορούν να διορίζονται εκ νέου. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Πρωτοδικείου για περίοδο τριών ετών. Η επανεκλογή του επιτρέπεται. Το Πρωτοδικείο διορίζει τον γραμματέα του και καθορί?ζει την υπηρεσιακή του κατάσταση. Το Πρωτοδικείο καταρτίζει τον κανονισμό διαδικασίας του, σε συμφωνία με το Δικαστήριο. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο απο?φασίζει με ειδική πλειοψηφία. Εάν δεν ορίζει άλλως ο Οργανισμός του Δικαστηρίου, οι διατάξεις της παρούσας Συνθήκης σχετικά με το Δικα?στήριο εφαρμόζονται και για το Πρωτοδικείο.» 31) Το άρθρο 225 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 225
Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται σε πρώτο βαθμό επί των προσφυγών που αναφέρονται στα άρθρα 230, 232, 235, 236 και 238, με εξαίρεση αυτές που έχουν ανατεθεί σε δικαιοδοτικό τμήμα και αυτές που ο Οργανισμός επιφυλάσσει στο Δικαστήριο. Ο Οργανισμός μπορεί να προβλέπει ότι το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο και για άλλες κατηγορίες προσφυγών. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο δυνάμει της παρούσας παραγράφου υπόκεινται σε αναίρεση ενώπιον του Δικαστηρίου, η οποία περιορίζεται σε νομικά ζητήμα?τα, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που
To Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί προσφυγών που ασκούνται κατά των αποφάσεων των δι?καιοδοτικών τμημάτων τα οποία συνιστώνται κατ’ εφαρ?μογή του άρθρου 225α. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο δυνάμει της παρούσας παραγράφου μπορούν κατ’ εξαίρεση να επα?νεξετάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπονται από τον Οργα?νισμό, εφόσον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενό?τητα ή η συνοχή του κοινοτικού δικαίου.
Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί προδικαστικών ζητημάτων, τα οποία του υποβάλλονται δυνάμει του άρθρου 234, σε συγκεκριμένους τομείς που καθορίζονται από τον Οργανισμό. Όταν το Πρωτοδικείο κρίνει ότι η υπόθεση συνεπάγεται την έκδοση απόφασης επί αρχής, η οποία ενδέχεται να θί?ξει την ενότητα ή τη συνοχή του κοινοτικού δικαίου, δύ?ναται να παραπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο προ?κειμένου να αποφανθεί επ’ αυτής. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο επί προδικα?στικών θεμάτων, είναι δυνατόν κατ’ εξαίρεση να επανεξε?τάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπει ο Οργανισμός, εφό?σον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενότητα ή η συ?νοχή του κοινοτικού δικαίου.» 32) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 225α Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Δικαστήριο, ή τη αιτήσει του Δικαστη?ρίου και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο και την Επιτροπή, δύναται να συνιστά δικαιοδοτι?κά τμήματα για να εκδικάζουν σε πρώτο βαθμό ορισμένες κατηγορίες προσφυγών οι οποίες ασκούνται σε συγκε?κριμένους τομείς. Η απόφαση σχετικά με τη σύσταση δικαιοδοτικού τμή?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1089 σε αναίρεση, η οποία περιορίζεται σε νομικά ζητήματα, ή, εάν το προβλέπει η απόφαση για τη σύσταση του τμήμα?τος, σε έφεση, η οποία μπορεί να αφορά και πραγματικά περιστατικά, ενώπιον του Πρωτοδικείου. Τα μέλη των δικαιοδοτικών τμημάτων επιλέγονται μετα?ξύ προσώπων που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτη?σίας και έχουν την απαιτούμενη ικανότητα για την άσκη?ση δικαστικών καθηκόντων. Διορίζονται από το Συμβού?λιο, το οποίο αποφασίζει ομοφώνως. Τα δικαιοδοτικά τμήματα καταρτίζουν τον κανονισμό διαδικασίας τους, σε συμφωνία με το Δικαστήριο. Ο κα?νονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Εάν η απόφαση για τη σύσταση του τμήματος δεν ορί?ζει άλλως, οι διατάξεις της παρούσας Συνθήκης σχετικά με το Δικαστήριο και οι διατάξεις του Οργανισμού του Δι?καστηρίου εφαρμόζονται και στα δικαιοδοτικά τμήματα.» 33) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 229α Με την επιφύλαξη των λοιπών διατάξεων της παρούσας Συνθήκης, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα προ?τάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευ?ρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μπορεί, στην έκταση που αυτό κα?θορίζει, να θεσπίζει διατάξεις προκειμένου να ανατεθεί στο Δικαστήριο, η αρμοδιότητα να αποφαίνεται επί δια?φορών σχετικών με την εφαρμογή των πράξεων οι οποίες εκδίδονται βάσει της παρούσας Συνθήκης και δημιουρ?γούν κοινοτικούς τίτλους βιομηχανικής ιδιοκτησίας. Το Συμβούλιο συνιστά στα κράτη μέλη να υιοθετήσουν τις διατάξεις αυτές σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγ?ματικούς κανόνες τους.» 34) Στο άρθρο 230, το δεύτερο και τρίτο εδάφιο αντικα?θίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Για τον σκοπό αυτό, το Δικαστήριο είναι αρμόδιο να α?ποφαίνεται επί προσφυγών που ασκούνται από κράτος μέλος, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο ή την Ε?πιτροπή, λόγω αναρμοδιότητας, παραβάσεως ουσιώ?δους τύπου, παραβάσεως της παρούσας Συνθήκης ή ο?ποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή της ή λόγω καταχρήσεως εξουσίας. Το Δικαστήριο είναι αρμόδιο, υπό τις ίδιες προϋποθέ?σεις, να αποφαίνεται επί προσφυγών που ασκούνται από το Ελεγκτικό Συνέδριο και την ΕΚΤ, με σκοπό τη διατήρη?ση των προνομίων τους.» 35) To άρθρο 245 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 245 Ο Οργανισμός του Δικαστηρίου ορίζεται σε ιδιαίτερο πρωτόκολλο. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα κατόπιν αιτήσε?ως του Δικαστηρίου και μετά από διαβούλευση με το Ευ?ρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή ή κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊ?κό Κοινοβούλιο και το Δικαστήριο, μπορεί να τροποποιεί τις διατάξεις του Οργανισμού, εξαιρέσει του Τίτλου Ι.» 36) Το άρθρο 247, τροποποιείται ως εξής:
- α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο αποτελείται από έναν υπή?κοο κάθε κράτους μέλους.»
- β) Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «3. Τα μέλη του Ελεγκτικού Συνεδρίου διορίζονται για περίοδο έξι ετών. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδι?κή πλειοψηφία μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εγκρίνει τον κατάλογο των μελών, ο οποίος καταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κάθε κράτος μέλος. Η θητεία των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου δύναται να ανανεωθεί. Τα μέλη του Ελεγκτικού Συνεδρίου εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Ελεγκτικού Συνεδρίου, για περίο?δο τριών ετών. Η επανεκλογή του επιτρέπεται.» 37) To άρθρο 248 τροποποιείται ως εξής:
- α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο ελέγχει τους λογαριασμούς του συνόλου των εσόδων και των εξόδων της Κοινότητας. Ελέγχει επίσης τους λογαριασμούς του συνόλου των ε?σόδων και εξόδων κάθε οργανισμού ιδρυομένου από την Κοινότητα, στο βαθμό που η ιδρυτική η πράξη δεν απο?κλείει τον έλεγχο αυτό. Το Ελεγκτικό Συνέδριο εγχειρίζει στο Ευρωπαϊκό Κοι?νοβούλιο και το Συμβούλιο δήλωση που βεβαιώνει την α?κρίβεια των λογαριασμών και τη νομιμότητα και κανονικό?τητα των σχετικών πράξεων, η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η δήλωση αυτή είναι δυνατόν να συμπληρώνεται από ειδικές εκτι?μήσεις για κάθε σημαντικό τομέα της κοινοτικής δραστη?ριότητας.»
- β) Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «4. Το Ελεγκτικό Συνέδριο καταρτίζει ετήσια έκθεση με?τά το κλείσιμο κάθε οικονομικού έτους. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στα άλλα όργανα της Κοινότητας και δημο?σιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένω?σης, συνοδευόμενη από τις απαντήσεις των οργάνων αυ?τών στις παρατηρήσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Το Ελεγκτικό Συνέδριο δύναται εξ άλλου να υποβάλλει οποτεδήποτε παρατηρήσεις, ιδίως υπό μορφή ειδικών εκ?θέσεων επί ειδικών ζητημάτων και να γνωμοδοτεί μετά α?πό αίτηση ενός από τα άλλα όργανα της Κοινότητας. To Ελεγκτικό Συνέδριο εγκρίνει τις ετήσιες ή ειδικές εκ?θέσεις ή τις γνωμοδοτήσεις του με την πλειοψηφία των μελών του. Μπορεί, ωστόσο, να συνιστά στους κόλπους του τμήματα προκειμένου να εγκρίνουν ορισμένες κατη?γορίες εκθέσεων ή γνωμοδοτήσεων, σύμφωνα με τους ό?ρους που προβλέπονται στον εσωτερικό κανονισμό του. Το Ελεγκτικό Συνέδριο επικουρεί το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο και το Συμβούλιο κατά τον έλεγχο της εκτέλεσης του προϋπολογισμού. Το Ελεγκτικό Συνέδριο καταρτίζει τον εσωτερικό κανο?νισμό του. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψη?φία.» 38) Στο άρθρο 254, παράγραφοι 1 και 2, οι όροι «Επίση?μη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων» αντικαθί?στανται από τους όρους «Επίσημη Εφημερίδα της Ευρω?παϊκής Ένωσης». 39) Το άρθρο 257 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: 1090 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) διαφόρων συνιστωσών οικονομικής και κοινωνικής φύσε?ως της οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών, ιδίως των παραγωγών, των γεωργών, των μεταφορέων, των εργα?ζομένων, των εμπόρων, των βιοτεχνών, των ελευθερίων ε?παγγελμάτων, των καταναλωτών, και άλλων κατηγοριών γενικού συμφέροντος.» 40) To άρθρο 258 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 258 Ο αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής δεν υπερβαίνει τα τριακόσια πενήντα. Ο αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής καθορίζεται ως εξής: Βέλγιο 12 Δανία 9 Γερμανία 24 Ελλάδα 12 Ισπανία 21 Γαλλία 24 Ιρλανδία 9 Ιταλία 24 Λουξεμβούργο 6 Κάτω Χώρες 12 Αυστρία 12 Πορτογαλία 12 Φινλανδία 9 Σουηδία 12 Ηνωμένο Βασίλειο 24 Τα μέλη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής δεν πρέπει να δεσμεύονται από καμία επιτακτική εντολή. Α?σκούν τα καθήκοντά τους με πλήρη ανεξαρτησία, προς το γενικό συμφέρον της Κοινότητας. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, καθορίζει τις αποζημιώσεις των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής.» 41) Στο άρθρο 259, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα μέλη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής διορίζονται, βάσει προτάσεως των κρατών μελών, για πε?ρίοδο τεσσάρων ετών. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, εγκρίνει τον κατάλογο των μελών, ο ο?ποίος καταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υπο?βάλλει κάθε κράτος μέλος. Η θητεία των μελών της Οικο?νομικής και Κοινωνικής Επιτροπής δύναται να ανανεω?θεί.» 42) Το άρθρο 263 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 263 Συνιστάται επιτροπή συμβουλευτικού χαρακτήρα, κα?λούμενη στο εξής «Επιτροπή των Περιφερειών», αποτε?λούμενη από αντιπροσώπους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης, οι οποίοι εί?τε είναι αιρετά μέλη ενός οργανισμού περιφερειακής δι?οίκησης ή τοπικής αυτοδιοίκησης είτε είναι πολιτικώς υ?πεύθυνοι ενώπιον μιας εκλεγμένης συνέλευσης. Ο αριθμός των μελών της Επιτροπής των Περιφερειών δεν υπερβαίνει τα τριακόσια πενήντα. Ο αριθμός των με?λών της Επιτροπής των Περιφερειών καθορίζεται ως ε?ξής: Βέλγιο 12 Δανία 9 Γερμανία 24 Ελλάδα 12 Ισπανία 21 Γαλλία 24 Ιρλανδία 9 Ιταλία 24 Λουξεμβούργο 6 Κάτω Χώρες 12 Αυστρία 12 Πορτογαλία 12 Φινλανδία 9 Σουηδία 12 Ηνωμένο Βασίλειο 24 Τα μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών, καθώς και ι?σάριθμοι αναπληρωτές, διορίζονται μετά από προτάσεις των οικείων κρατών μελών για τέσσερα έτη. Η θητεία τους μπορεί να ανανεωθεί. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, εγκρίνει τον κατάλογο των μελών και των αναπληρωτών τους, ο οποίος καταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κάθε κράτος μέλος. Κα?τά τη λήξη της θητείας που αναφέρεται στο πρώτο εδά?φιο, δυνάμει της οποίας έχουν προταθεί, η θητεία των με?λών της Επιτροπής των Περιφερειών λήγει αυτομάτως και τα μέλη αντικαθίστανται για το υπόλοιπο της εν λόγω θητείας με την ίδια διαδικασία. Κανένα μέλος της Επιτρο?πής των Περιφερειών δεν μπορεί να είναι ταυτόχρονα και μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Τα μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών δεν πρέπει να δεσμεύονται από καμία επιτακτική εντολή. Ασκούν τα κα?θήκοντά τους με πλήρη ανεξαρτησία, προς το γενικό συμ?φέρον της Κοινότητας.» 43) Το άρθρο 266 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 266 Η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων έχει νομική προσω?πικότητα. Μέλη της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων είναι τα κράτη μέλη. Το καταστατικό της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσε?ων προσαρτάται ως πρωτόκολλο στην παρούσα Συνθή?κη. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, κατόπιν αι?τήσεως της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή ή κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής και μετά α?πό διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων, μπορεί να τροποποιή?σει τα άρθρα 4, 11 και 12 και το άρθρο 18, παράγραφος 5 του καταστατικού της Τράπεζας.» 44) To άρθρο 279 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 279
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊ?κό Κοινοβούλιο και γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου:
- α) Εκδίδει τους δημοσιονομικούς κανονισμούς που
ρυθμίζουν ιδίως τη διαδικασία σχετικά με την κατάρτιση και την εκτέλεση του προϋπολογισμού και την απόδοση και εξέλεγξη των λογαριασμών, ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1091 ειδική πλειοψηφία, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου.
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοι?νοβούλιο και γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου, καθορίζει τους τρόπους και τη διαδικασία κατά τα οποία τα έσοδα του προϋπολογισμού που προβλέπονται από τη ρύθμιση περί ιδίων πόρων της Κοινότητας τίθενται στη διάθεση της Επι?τροπής και προσδιορίζει τα εφαρμοστέα μέτρα προς αντι?μετώπιση, εφόσον είναι ανάγκη, των ταμειακών αναγκών.» 45) To άρθρο 290 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 290 Το γλωσσικό καθεστώς των οργάνων της Κοινότητας ο?ρίζεται από το Συμβούλιο ομοφώνως, με την επιφύλαξη των διατάξεων που προβλέπονται από τον Οργανισμό του Δικαστηρίου.» 46) Το άρθρο 300 τροποποιείται ως εξής:
- α) Στην παράγραφο 2, το δεύτερο και τρίτο εδάφιο α?ντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Κατά παρέκκλιση από τους κανόνες της παραγράφου 3, η ίδια διαδικασία εφαρμόζεται και για απόφαση περί α?ναστολής της εφαρμογής συμφωνίας, καθώς και για τον καθορισμό των θέσεων που θα υιοθετηθούν εξ ονόματος της Κοινότητας, σε όργανο το οποίο συνιστάται από συμ?φωνία, όταν το εν λόγω όργανο καλείται να λάβει αποφά?σεις που παράγουν έννομα αποτελέσματα, με εξαίρεση τις αποφάσεις που συμπληρώνουν ή τροποποιούν το θε?σμικό πλαίσιο της συμφωνίας. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται αμέσως και εμπεριστατωμένα για οποιαδήποτε απόφαση η οποία λαμβάνεται δυνάμει της παρούσας παραγράφου και η ο?ποία αφορά την προσωρινή εφαρμογή ή την αναστολή συμφωνιών, ή τον καθορισμό της θέσης της Κοινότητας σε όργανο που συνιστάται από συμφωνία.»
- β) Η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «6. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, η Επι?τροπή ή ένα κράτος μέλος μπορούν να ζητούν προηγου?μένως από το Δικαστήριο να γνωμοδοτήσει εάν η μελε?τώμενη συμφωνία συμβιβάζεται με τις διατάξεις της πα?ρούσας Συνθήκης. Εάν η γνωμοδότηση του Δικαστηρίου είναι αρνητική, η συμφωνία μπορεί να τεθεί σε ισχύ μόνον υπό τους όρους που ορίζει το άρθρο 48 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.» 47) Το άρθρο 309 τροποποιείται ως εξής:
- α) Στην παράγραφο 1, οι όροι «την παράγραφο 2 του
άρθρου 7» αντικαθίστανται από τους όρους «την παρά?γραφο 3 του άρθρου 7»,
- β) στην παράγραφο 2, οι όροι «άρθρο 7, παράγραφος
1» αντικαθίσταται από τους όρους «άρθρο 7, παράγρα?φος 2». ΑΡΘΡΟ 3 Η Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας τροποποιείται σύμφωνα με τις διατά?ξεις του παρόντος άρθρου: 1) Στο άρθρο 107, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «Τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν υπερβαί?νουν τα επτακόσια τριάντα δύο». 2) Στο άρθρο 108, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «5. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αφού ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής και με την έγκριση του Συμβουλίου, το ο?ποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, θεσπίζει τους κα?νόνες και τους γενικούς όρους που θα διέπουν την εκ?πλήρωση των καθηκόντων των μελών του. Κάθε κανόνας ή όρος σχετικά με το φορολογικό καθεστώς των μελών ή των πρώην μελών υπάγεται στην ομοφωνία στο πλαίσιο του Συμβουλίου.» 3) Στο άρθρο 121, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Το Συμβούλιο επικουρείται από Γενική Γραμματεία, υπό την ευθύνη ενός Γενικού Γραμματέα, Ύπατου Εκ?προσώπου για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας, επικουρούμενου από Αναπληρωτή Γενικό Γραμματέα υπεύθυνο για τη λειτουργία της Γενικής Γραμματείας. Ο Γενικός Γραμματέας και ο Αναπληρωτής Γενικός Γραμματέας διορίζονται από το Συμβούλιο, το ο?ποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με την οργάνωση της Γενικής Γραμματείας.» 4) Στο άρθρο 127, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: διορίσει ως Πρόεδρο της Επιτροπής ο διορισμός εγκρί?νεται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία και κατόπιν κοινής συμφωνίας με τον ορισθέντα Πρόεδρο, ε?γκρίνει τον κατάλογο των άλλων προσωπικοτήτων που προτίθεται να διορίσει μέλη της Επιτροπής, ο οποίος κα?ταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κά?θε κράτος μέλος. Ο Πρόεδρος και τα άλλα μέλη της Επιτροπής που ορί?στηκαν κατ’ αυτό τον τρόπο υπόκεινται, ως σώμα, σε ψή?φο έγκρισης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Μετά την έ?γκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ο Πρόεδρος και τα άλλα μέλη της Επιτροπής διορίζονται από το Συμβού?λιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.» 5) Το άρθρο 128 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 128 Εκτός των τακτικών ανανεώσεων και των θανάτων, τα καθήκοντα μέλους της Επιτροπής λήγουν ατομικώς κα?τόπιν παραιτήσεως ή απαλλαγής από αυτά. Το παραιτηθέν, απαλλαγέν των καθηκόντων του ή απο?θανόν μέλος αντικαθίσταται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας του από νέο μέλος που διορίζεται από το Συμ?βούλιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει ομόφωνα ότι δεν συ?ντρέχει λόγος αντικατάστασης. Εάν ο Πρόεδρος παραιτηθεί ή απαλλαγεί από τα καθή?κοντά του ή αποβιώσει, αντικαθίσταται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας του, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 127, παράγραφος 2. Εκτός από την περίπτωση απαλλαγής από τα καθήκο?1092 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 6) To άρθρο 130 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 130
Η Επιτροπή εργάζεται υπό την πολιτική καθοδήγηση του Προέδρου της, ο οποίος αποφασίζει σχετικά με την ε?σωτερική οργάνωση της προκειμένου να διασφαλίζονται η συνοχή, η αποτελεσματικότητα και η συλλογικότητα της δράσης της.
Οι αρμοδιότητες της Επιτροπής διαρθρώνονται και κατανέμονται μεταξύ των μελών της από τον Πρόεδρο. Ο Πρόεδρος μπορεί να προβαίνει σε ανακατανομή των αρ?μοδιοτήτων αυτών κατά τη διάρκεια της θητείας. Τα μέλη της Επιτροπής ασκούν τα καθήκοντα που τους ανατίθε?νται από τον Πρόεδρο υπό την εποπτεία του τελευταίου.
Ο Πρόεδρος, κατόπιν εγκρίσεως του σώματος, ορίζει αντιπροέδρους μεταξύ των μελών της Επιτροπής.
Ένα μέλος της Επιτροπής υποβάλλει την παραίτηση του εφόσον του το ζητήσει ο Πρόεδρος, κατόπιν εγκρίσε?ως του σώματος.» 7) Στο άρθρο 132, το πρώτο εδάφιο διαγράφεται. 8) Το άρθρο 136 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 136 Το Δικαστήριο και το Πρωτοδικείο εξασφαλίζουν, στα πλαίσια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, την τήρηση του δικαίου κατά την ερμηνεία και την εφαρμογή της πα?ρούσας Συνθήκης. Eίναι εξάλλου δυνατόν να προσαρτώνται στο Πρωτοδι?κείο δικαιοδοτικά τμήματα υπό τους όρους του άρθρου 145 Β, προκειμένου να ασκούν, σε ορισμένους συγκεκρι?μένους τομείς, δικαιοδοτικές αρμοδιότητες οι οποίες προβλέπονται από την παρούσα Συνθήκη.» 9) Το άρθρο 137 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 137 μέλος. Το Δικαστήριο συνέρχεται σε τμήματα ή ως τμήμα μεί?ζονος συνθέσεως, σύμφωνα με τους κανόνες που προ?βλέπονται για τον σκοπό αυτό από τον Οργανισμό του Δι?καστηρίου. Εφόσον το προβλέπει ο Οργανισμός, το Δικαστήριο δύ?ναται επίσης να συνεδριάζει σε ολομέλεια.» 10) Το άρθρο 138 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 138 Το Δικαστήριο επικουρείται από οκτώ γενικούς εισαγ?γελείς. Κατόπιν αιτήσεως του Δικαστηρίου, το Συμβούλιο δύναται, αποφασίζοντας ομόφωνα, να αυξήσει τον αριθ?μό των γενικών εισαγγελέων. Ο γενικός εισαγγελέας διατυπώνει δημοσία, με πλήρη αμεροληψία και ανεξαρτησία, αιτιολογημένες προτάσεις επί των υποθέσεων οι οποίες, σύμφωνα με τον Οργανισμό του Δικαστηρίου, απαιτούν την παρέμβασή του.» 11) To άρθρο 139 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 139 χώρες τους τις αναγκαίες προϋποθέσεις για το διορισμό στα ανώτατα δικασπκά αξιώματα ή είναι νομικοί ανα?γνωρισμένου κύρους. Διορίζονται με κοινή συμφωνία α?πό τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για περίοδο έξι ε?τών. Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των δικαστών και των γενικών εισαγγελέων σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται από τον Οργανισμό του Δικαστηρίου. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Δι?καστηρίου για περίοδο τριών ετών. Η επανεκλογή του ε?πιτρέπεται. Επιτρέπεται ο επαναδιορισμός απερχομένων δικαστών και γενικών εισαγγελέων. Το Δικαστήριο διορίζει το γραμματέα του και καθορίζει την υπηρεσιακή του κατάσταση. Το Δικαστήριο καταρτίζει τον κανονισμό διαδικασίας του. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμ?βουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.» 12) Το άρθρο 140 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 140 Το Πρωτοδικείο περιλαμβάνει έναν τουλάχιστο δικαστή ανά κράτος μέλος. Ο αριθμός των δικαστών καθορίζεται από τον Οργανισμό του Δικαστηρίου. Ο Οργανισμός είναι δυνατόν να προβλέπει ότι το Πρωτοδικείο επικουρείται α?πό γενικούς εισαγγελείς. Τα μέλη του Πρωτοδικείου επιλέγονται μεταξύ προσώ?πων που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας και έχουν την απαιτούμενη ικανότητα για την άσκηση υψηλών δικαστικών καθηκόντων. Διορίζονται με κοινή συμφωνία από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για περίοδο έξι ε?τών. Ανά τριετία γίνεται μερική ανανέωση. Τα απερχόμε?να μέλη μπορούν να διορίζονται εκ νέου. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Πρωτοδικείου για περίοδο τριών ετών. Η επανεκλογή του επιτρέπεται. Το Πρωτοδικείο διορίζει τον γραμματέα του και καθορί?ζει την υπηρεσιακή του κατάσταση. Το Πρωτοδικείο καταρτίζει τον κανονισμό διαδικασίας του, σε συμφωνία με το Δικαστήριο. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο απο?φασίζει με ειδική πλειοψηφία. Εάν δεν ορίζει άλλως ο Οργανισμός του Δικαστηρίου, οι διατάξεις της παρούσας Συνθήκης σχετικά με το Δικα?στήριο εφαρμόζονται και για το Πρωτοδικείο.» 13) Το άρθρο 140α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 140α
Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται σε πρώτο βαθμό επί των προσφυγών που αναφέρονται στα άρθρα 146, 148, 151, 152 και 153, με εξαίρεση αυτές που έχουν ανατεθεί σε δικαιοδοτικό τμήμα και αυτές που ο Οργανισμός επιφυλάσσει στο Δικαστήριο. Ο Οργανισμός μπορεί να προβλέπει ότι το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο και για άλλες κατηγορίες προσφυγών. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο δυνάμει της παρούσας παραγράφου υπόκεινται σε αναίρεση ενώπιον του Δικαστηρίου, η οποία περιορίζεται σε νομικά ζητήμα?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1093 προσφυγών που ασκούνται κατά των αποφάσεων των δι?καιοδοτικών τμημάτων τα οποία συνιστώνται κατ’ εφαρ?μογή του άρθρου 140β. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο δυνάμει της παρούσας παραγράφου μπορούν κατ’ εξαίρεση να επα?νεξετάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπονται από τον Οργα?νισμό, εφόσον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενό?τητα ή η συνοχή του κοινοτικού δικαίου.
Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί προδικαστικών ζητημάτων, τα οποία του υποβάλλονται δυνάμει του άρθρου 150, σε συγκεκριμένους τομείς που καθορίζονται από τον Οργανισμό. Όταν το Πρωτοδικείο κρίνει ότι η υπόθεση συνεπάγεται την έκδοση αποφάσεως επί αρχής, η οποία ενδέχεται να θίξει την ενότητα ή τη συνοχή του κοινοτικού δικαίου, δύ?ναται να παραπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο προ?κειμένου να αποφανθεί επ’ αυτής. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο επί προδικα?στικών θεμάτων είναι δυνατόν κατ’ εξαίρεση να επανεξε?τάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπει ο Οργανισμός, εφό?σον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενότητα ή η συ?νοχή του κοινοτικού δικαίου.» 14) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 140β Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα,προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Δικαστήριο, ή τη αιτήσει του Δικαστη?ρίου και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο και την Επιτροπή, δύναται να συνιστά δικαιοδοτι?κά τμήματα για να εκδικάζουν σε πρώτο βαθμό ορισμένες κατηγορίες προσφυγών οι οποίες ασκούνται σε συγκε?κριμένους τομείς. Η απόφαση σχετικά με τη σύσταση δικαιοδοτικού τμή?ματος ορίζει τους κανόνες σχετικά με τη σύνθεση του εν σε αναίρεση, η οποία περιορίζεται σε νομικά ζητήματα, ή, εάν το προβλέπει η απόφαση για τη σύσταση του τμήμα?τος, σε έφεση, η οποία μπορεί να αφορά και πραγματικά περιστατικά, ενώπιον του Πρωτοδικείου. Τα μέλη των δικαιοδοτικών τμημάτων επιλέγονται μετα?ξύ προσώπων, που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτη?σίας και έχουν την απαιτούμενη ικανότητα για την άσκη?ση δικαστικών καθηκόντων. Διορίζονται από το Συμβού?λιο, το οποίο αποφασίζει ομοφώνως. Τα δικαιοδοτικά τμήματα καταρτίζουν τον κανονισμό διαδικασίας τους, σε συμφωνία με το Δικαστήριο. Ο κα?νονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Εάν η απόφαση για τη σύσταση του τμήματος δεν ορί?ζει άλλως, οι διατάξεις της παρούσας Συνθήκης σχετικά με το Δικαστήριο και οι διατάξεις του Οργανισμού του Δι?καστηρίου εφαρμόζονται και στα δικαιοδοτικά τμήματα.» 15) Στο άρθρο 146, το δεύτερο και τρίτο εδάφιο αντικα?θίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Για τον σκοπό αυτό, το Δικαστήριο είναι αρμόδιο να α?ποφαίνεται επί προσφυγών που ασκούνται από κράτος μέλος, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο ή την Ε?πιτροπή, λόγω αναρμοδιότητας, παραβάσεως ουσιώ?δους τύπου, παραβάσεως της παρούσας Συνθήκης ή ο?ποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή της ή λόγω καταχρήσεως εξουσίας. Το Δικαστήριο είναι αρμόδιο, υπό τις ίδιες προϋποθέ?σεις, να αποφαίνεται επί προσφυγών που ασκούνται από το Ελεγκτικό Συνέδριο, με σκοπό τη διατήρηση των προ?νομίων του.» 16) Το άρθρο 160 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 160 Ο Οργανισμός του Δικαστηρίου ορίζεται σε ιδιαίτερο πρωτόκολλο. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα κατόπιν αιτή?σεως του Δικαστηρίου και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή ή κατόπιν αιτή?σεως της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευ?ρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Δικαστήριο, μπορεί να τρο?ποποιεί τις διατάξεις του Οργανισμού, εξαιρέσει του Τίτ?λου Ι.» 17) To άρθρο 160 Β τροποποιείται ως εξής:
- α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο αποτελείται από έναν υπή?κοο κάθε κράτους μέλους.»
- β) Η παράγραφος 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο
κείμενο: «3. Τα μέλη του Ελεγκτικού Συνεδρίου διορίζονται για περίοδο έξι ετών. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδι?κή πλειοψηφία μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εγκρίνει τον κατάλογο των μελών, ο οποίος καταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κάθε κράτος μέλος. Η θητεία των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου δύναται να ανανεωθεί. Τα μέλη του Ελεγκτικού Συνεδρίου εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Ελεγκτικού Συνεδρίου, για περίο?δο τριών ετών. Η επανεκλογή του επιτρέπεται.» 18) Το άρθρο 160 Γ τροποποιείται ως εξής:
- α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο ελέγχει τους λογαριασμούς του συνόλου των εσόδων και των εξόδων της Κοινότητας. Ελέγχει επίσης τους λογαριασμούς του συνόλου των ε?σόδων και εξόδων κάθε οργανισμού ιδρυομένου από την Κοινότητα, στο βαθμό που η ιδρυτική πράξη δεν αποκλεί?ει τον έλεγχο αυτό. To Ελεγκτικό Συνέδριο εγχειρίζει στο Ευρωπαϊκό Κοι?νοβούλιο και το Συμβούλιο δήλωση που βεβαιώνει την α?κρίβεια των λογαριασμών και τη νομιμότητα και κανονικό?τητα των σχετικών πράξεων, η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η δήλωση αυτή είναι δυνατόν να συμπληρώνεται από ειδικές εκτι?μήσεις για κάθε σημαντικό τομέα της κοινοτικής δραστη?ριότητας.»
- β) Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «4. Το Ελεγκτικό Συνέδριο καταρτίζει ετήσια έκθεση με?τά το κλείσιμο κάθε οικονομικού έτους. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στα άλλα όργανα της Κοινότητας και δημο?σιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένω?1094 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Το Ελεγκτικό Συνέδριο εγκρίνει τις ετήσιες ή ειδικές εκθέσεις ή τις γνωμοδοτήσεις του με την πλειοψηφία των μελών του. Μπορεί, ωστόσο, να συνιστά στους κόλ?πους του τμήματα προκειμένου να εγκρίνουν ορισμένες κατηγορίες εκθέσεων ή γνωμοδοτήσεων, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον εσωτερικό κανονι?σμό του. Το Ελεγκτικό Συνέδριο επικουρεί το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο και το Συμβούλιο κατά τον έλεγχο της εκτέλεσης του προϋπολογισμού. Το Ελεγκτικό Συνέδριο καταρτίζει τον εσωτερικό κανο?νισμό του. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψη?φία.» 19) Στο άρθρο 163, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «Οι κανονισμοί δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερί?δα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αρχίζουν να ισχύουν από την ημερομηνία που ορίζουν ή, άλλως, την εικοστή ημέρα από της δημοσιεύσεώς τους.» 20) Το άρθρο 165 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 165 διαφόρων συνιστωσών οικονομικής και κοινωνικής φύσε?ως της οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών, ιδίως των παραγωγών, των γεωργών, των μεταφορέων, των εργα?ζομένων, των εμπόρων, των βιοτεχνών, των ελευθερίων ε?παγγελμάτων, των καταναλωτών, και άλλων κατηγοριών γενικού συμφέροντος.» 21) Το άρθρο 166 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 166 Ο αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής δεν υπερβαίνει τα τριακόσια πενήντα. Ο αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής καθορίζεται ως εξής: Βέλγιο 12 Δανία 9 Γερμανία 24 Ελλάδα 12 Ισπανία 21 Γαλλία 24 Ιρλανδία 9 Ιταλία 24 Λουξεμβούργο 6 Κάτω Χώρες 12 Αυστρία 12 Πορτογαλία 12 Φινλανδία 9 Σουηδία 12 Ηνωμένο Βασίλειο 24 Τα μέλη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής δεν πρέπει να δεσμεύονται από καμία επιτακτική εντολή. Α?σκούν τα καθήκοντα τους με πλήρη ανεξαρτησία, προς το γενικό συμφέρον της Κοινότητας. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, καθορίζει τις αποζημιώσεις των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής.» 22) Στο άρθρο 167, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται α?πό ακόλουθο κείμενο: «1. Τα μέλη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής διορίζονται, βάσει προτάσεως των κρατών μελών, για τέσσερα έτη. Το Συμβούλιο αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, εγκρίνει τον κατάλογο των μελών, ο οποίος καταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κάθε κράτος μέλος. Η θητεία των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής δύναται να ανανεωθεί.» 23) To άρθρο 183 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 183
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊ?κό Κοινοβούλιο και γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου:
- α) Εκδίδει τους δημοσιονομικούς κανονισμούς που
ρυθμίζουν ιδίως τη διαδικασία σχετικά με την κατάρτιση και την εκτέλεση του προϋπολογισμού και την απόδοση και εξέλεγξη των λογαριασμών, ειδική πλειοψηφία, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου.
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊ?κό Κοινοβούλιο και γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου, κα?θορίζει τους τρόπους και τη διαδικασία κατά τα οποία τα έσοδα του προϋπολογισμού που προβλέπονται από τη ρύθμιση περί ιδίων πόρων της Κοινότητας τίθενται στη διάθεση της Επιτροπής και προσδιορίζει τα εφαρμοστέα μετρά προς αντιμετώπιση, εφόσον είναι ανάγκη, των τα?μειακών αναγκών.» 24) To άρθρο 190 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 190 «Το γλωσσικό καθεστώς των οργάνων της Κοινότητας ορίζεται από το Συμβούλιο ομοφώνως, με την επιφύλαξη των διατάξεων οι οποίες προβλέπονται από τον Οργανι?σμό του Δικαστηρίου.» 25) Το άρθρο 204 τροποποιείται ως εξής:
- α) Στην παράγραφο 1, οι όροι «την παράγραφο 2 του
άρθρου ΣΤ. 1» αντικαθίστανται από τους όρους «την πα?ράγραφο 3 του άρθρου 7».
- β) Στην παράγραφο 2, οι όροι «άρθρο ΣΤ, παράγραφος
Ι», αντικαθίστανται από τους όρους «άρθρο 6, παράγρα?φος 1» και οι όροι «άρθρο ΣΤ. 1, παράγραφος 1» αντικα?θίστανται από τους όρους «άρθρο 7, παράγραφος 2.» ΑΡΘΡΟ 4 Η Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος τροποποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου: 1) Στο άρθρο 10, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: ΦΕΚ 73 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1095 διορίσει ως Πρόεδρο της Επιτροπής ο διορισμός εγκρί?νεται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. To Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία και κατόπινκοινής συμφωνίας με τον ορισθέντα Πρόεδρο, ε?γκρίνει τον κατάλογο των άλλων προσωπικοτήτων που προτίθεται να διορίσει μέλη της Επιτροπής, ο οποίος κα?ταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κά?θε κράτος μέλος. Ο Πρόεδρος και τα άλλα μέλη της Επιτροπής που ορί?στηκαν κατ’ αυτόν τον τρόπο υπόκεινται, ως σώμα, σε ψή?φο έγκρισης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Μετά την έ?γκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ο Πρόεδρος και τα άλλα μέλη της Επιτροπής διορίζονται από το Συμβού?λιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.» 2) Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 11
Η Επιτροπή εργάζεται υπό την πολιτική καθοδήγηση του Προέδρου της, ο οποίος αποφασίζει σχετικά με την ε?σωτερική οργάνωση της προκειμένου να διασφαλίζονται η συνοχή, η αποτελεσματικότητα και η συλλογικότητα της δράσης της.
Οι αρμοδιότητες της Επιτροπής διαρθρώνονται και κατανέμονται μεταξύ των μελών της από τον Πρόεδρο. Ο Πρόεδρος μπορεί να προβαίνει σε ανακατανομή των αρ?μοδιοτήτων κατά τη διάρκεια της θητείας. Τα μέλη της Ε?πιτροπής ασκούν τα καθήκοντα που τους ανατίθενται α?πό τον Πρόεδρο υπό την εποπτεία του τελευταίου.
Ο Πρόεδρος, κατόπιν εγκρίσεως του σώματος, ορίζει αντιπροέδρους μεταξύ των μελών της Επιτροπής.
Ένα μέλος της Επιτροπής υποβάλλει την παραίτηση του εφόσον του το ζητήσει ο Πρόεδρος, κατόπιν εγκρίσε?ως του σώματος.» 3) To άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 12 Εκτός των τακτικών ανανεώσεων και των θανάτων, τα καθήκοντα μέλους της Επιτροπής λήγουν ατομικώς κα?τόπιν παραιτήσεως ή απαλλαγής από αυτά. Το παραιτηθέν, απαλλαγέν των καθηκόντων του ή απο?θανόν μέλος αντικαθίσταται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας του από νέο μέλος που διορίζεται από το Συμ?βούλιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει ομόφωνα ότι δεν συ?ντρέχει λόγος αντικατάστασης. Εάν ο Πρόεδρος παραιτηθεί ή απαλλαγεί από τα καθή?κοντα του ή αποβιώσει, αντικαθίσταται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας του, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 10, παράγραφος 2. Εκτός από την περίπτωση απαλλαγής από τα καθήκο?ντα τους που προβλέπεται στο άρθρο 12 Α, τα μέλη της Ε?πιτροπής παραμένουν σε υπηρεσία μέχρις ότου αντικα?τασταθούν ή μέχρις ότου το Συμβούλιο αποφασίσει ότι 4) Στο άρθρο 13, το πρώτο εδάφιο διαγράφεται. 5) Στο άρθρο 20, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται α?πό το ακόλουθο κείμενο: «Τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν υπερβαί?νουν τα επτακόσια τριάντα δύο.» 6) Στο άρθρο 21, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «5. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αφού ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής και με την έγκριση του Συμβουλίου, το ο?ποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, θεσπίζει του κανό?νες και τους γενικούς όρους που θα διέπουν την εκπλή?ρωση των καθηκόντων των μελών του. Κάθε κανόνας ή ό?ρος σχετικά με το φορολογικό καθεστώς των μελών ή των πρώην μελών υπάγεται στην ομοφωνία στο πλαίσιο του Συμβουλίου.» 7) Στο άρθρο 30, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Το Συμβούλιο επικουρείται από Γενική Γραμματεία, υπό την ευθύνη ενός Γενικού Γραμματέα, Ύπατου Εκ?προσώπου για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας, επικουρούμενου από Αναπληρωτή Γενικό Γραμματέα υπεύθυνο για τη λειτουργία της Γενικής Γραμματείας. Ο Γενικός Γραμματέας και ο Αναπληρωτής Γενικός Γραμματέας διορίζονται από το Συμβούλιο, το ο?ποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με την οργάνωση της Γενικής Γραμματείας.» 8) Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 31 Το Δικαστήριο και το Πρωτοδικείο εξασφαλίζουν, στα πλαίσια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, την τήρηση του δικαίου κατά την ερμηνεία και την εφαρμογή της πα?ρούσας Συνθήκης. Είναι εξάλλου δυνατόν να προσαρτώνται στο Πρωτοδι?κείο δικαιοδοτικά τμήματα υπό τους όρους του άρθρου 32ε, προκειμένου να ασκούν, σε ορισμένους συγκεκριμέ?νους τομείς, δικαιοδοτικές αρμοδιότητες οι οποίες προ?βλέπονται από την παρούσα Συνθήκη.» 9) To άρθρο 32 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμε?νο: «Άρθρο 32 μέλος. Το Δικαστήριο συνέρχεται σε τμήματα ή ως τμήμα μεί?ζονος συνθέσεως, σύμφωνα με τους κανόνες που προ?βλέπονται για τον σκοπό αυτό από τον Οργανισμό του Δι?καστηρίου. Εφόσον το προβλέπει ο Οργανισμός, το Δικαστήριο δύ?ναται επίσης να συνεδριάζει σε ολομέλεια.» 10) Το άρθρο 32α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 32α Το Δικαστήριο επικουρείται από οκτώ γενικούς εισαγ?γελείς. Κατόπιν αιτήσεως του Δικαστηρίου, το Συμβούλιο δύναται, αποφασίζοντας ομόφωνα, να αυξήσει τον αριθ?μό των γενικών εισαγγελέων. Ο γενικός εισαγγελέας διατυπώνει δημοσία, με πλήρη αμεροληψία και ανεξαρτησία, αιτιολογημένες προτάσεις επί των υποθέσεων οι οποίες, σύμφωνα με τον Οργανισμό του Δικαστηρίου, απαιτούν την παρέμβασή του.» 11) To άρθρο 32β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: 1096 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) χώρες τους τις αναγκαίες προϋποθέσεις, για τον διορι?σμό στα ανώτατα δικαστικά αξιώματα ή είναι νομικοί α?ναγνωρισμένου κύρους. Διορίζονται με κοινή συμφωνία από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για περίοδο έξι ετών. Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των δικαστών και των γενικών εισαγγελέων σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται από τον Οργανισμό του Δικαστηρίου. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Δι?καστηρίου για περίοδο τριών ετών. Η επανεκλογή του ε?πιτρέπεται. Επιτρέπεται ο επαναδιορισμός απερχομένων δικαστών και γενικών εισαγγελέων. Το Δικαστήριο διορίζει τον γραμματέα του και καθορίζει την υπηρεσιακή του κατάσταση. Το Δικαστήριο καταρτίζει τον κανονισμό διαδικασίας του. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμ?βουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.» 12) To άρθρο 32γ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 32γ Το Πρωτοδικείο περιλαμβάνει έναν τουλάχιστο δικαστή ανά κράτος μέλος. Ο αριθμός των δικαστών καθορίζεται από τον Οργανισμό του Δικαστηρίου. Ο Οργανισμός είναι δυνατόν να προβλέπει ότι το Πρωτοδικείο επικουρείται α?πό γενικούς εισαγγελείς. Τα μέλη του Πρωτοδικείου επιλέγονται μεταξύ προσώ?πων που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας και έχουν την απαιτούμενη ικανότητα για την άσκηση υψηλών δικαστικών καθηκόντων. Διορίζονται με κοινή συμφωνία από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για περίοδο έξι ε?τών. Ανά τριετία γίνεται μερική ανανέωση. Τα απερχόμε?να μέλη μπορούν να διορίζονται εκ νέου. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Πρωτοδικείου για περίοδο τριών ετών. Η επανεκλογή του επιτρέπεται. Το Πρωτοδικείο διορίζει τον γραμματέα του και καθορί?ζει την υπηρεσιακή του κατάσταση. Το Πρωτοδικείο καταρτίζει τον κανονισμό διαδικασίας του, σε συμφωνία με το Δικαστήριο. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο απο?φασίζει με ειδική πλειοψηφία. Εάν δεν ορίζει άλλως ο Οργανισμός του Δικαστηρίου, οι διατάξεις της παρούσας Συνθήκης σχετικά με το Δικα?στήριο εφαρμόζονται και για το Πρωτοδικείο.» 13) To άρθρο 328 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: « Άρθρο 32δ
Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται σε πρώτο βαθμό επί των προσφυγών που αναφέρονται στα άρθρα 33, 34, 35,36, 38,40 και 42, με εξαίρεση αυτές που έχουν ανατεθεί σε δικαιοδοτικό τμήμα και αυτές που ο Οργανισμός επιφυλάσσει στο Δικαστήριο. Ο Οργανισμός μπορεί να προβλέπει ότι το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο και για άλλες κατηγορίες προσφυγών. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο δυνάμει της παρούσας παραγράφου υπόκεινται σε αναίρεση ενώπιον του Δικαστηρίου, η οποία περιορίζεται σε νομικά ζητήμα?τα, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προσφυγών που ασκούνται κατά των αποφάσεων των δι?καιοδοτικών τμημάτων τα οποία συνιστώνται κατ’ εφαρ?μογή του άρθρου 32ε. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο δυνάμει της παρούσας παραγράφου μπορούν κατ’ εξαίρεση να επα?νεξετάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπονται από τον Οργα?νισμό, εφόσον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενό?τητα ή η συνοχή του κοινοτικού δικαίου.
Το Πρωτοδικείο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί προδικαστικών ζητημάτων, τα οποία του υποβάλλονται δυνάμει του άρθρου 41, σε συγκεκριμένους τομείς που καθορίζονται από τον Οργανισμό. Όταν το Πρωτοδικείο κρίνει ότι η υπόθεση συνεπάγεται την έκδοση αποφάσεως επί αρχής, η οποία ενδέχεται να θίξει την ενότητα ή τη συνοχή του κοινοτικού δικαίου, δύ?ναται να παραπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο προ?κειμένου να αποφανθεί επ’ αυτής. Οι αποφάσεις που εκδίδει το Πρωτοδικείο επί προδικα?στικών θεμάτων, είναι δυνατόν κατ’ εξαίρεση να επανεξε?τάζονται από το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους και τους περιορισμούς που προβλέπει ο Οργανισμός, εφό?σον υπάρχει σοβαρός κίνδυνος να θιγεί η ενότητα ή η συ?νοχή του κοινοτικού δικαίου.» 14) Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 32ε Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα, προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Δικαστήριο, ή τη αιτήσει του Δικαστη?ρίου και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο και την Επιτροπή, δύναται να συνιστά δικαιοδοτι?κά τμήματα για να εκδικάζουν σε πρώτο βαθμό ορισμένες κατηγορίες προσφυγών οι οποίες ασκούνται σε συγκε?κριμένους τομείς. Η απόφαση σχετικά με τη σύσταση δικαιοδοτικού τμή?ματος ορίζει τους κανόνες σχετικά με τη σύνθεση του εν σε αναίρεση, η οποία περιορίζεται σε νομικά ζητήματα, ή, εάν το προβλέπει η απόφαση για τη σύσταση του τμήμα?τος, σε έφεση, η οποία μπορεί να αφορά και πραγματικά περιστατικά, ενώπιον του Πρωτοδικείου. Τα μέλη των δικαιοδοτικών τμημάτων επιλέγονται μετα?ξύ προσώπων που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτη?σίας και έχουν την απαιτούμενη ικανότητα για την άσκη?ση δικαστικών καθηκόντων. Διορίζονται από το Συμβού?λιο, το οποίο αποφασίζει ομοφώνως. Τα δικαιοδοτικά τμήματα καταρτίζουν τον κανονισμό διαδικασίας τους, σε συμφωνία με το Δικαστήριο. Ο κα?νονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία. Εάν η απόφαση για τη σύσταση του τμήματος δεν ορί?ζει άλλως, οι διατάξεις της παρούσας Συνθήκης σχετικά με το Δικαστήριο και οι διατάξεις του Οργανισμού του Δι?καστηρίου εφαρμόζονται και στα δικαιοδοτικά τμήματα.» 15) Το άρθρο 33 τροποποιείται ως εξής:
- α) Το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1097 σχετικού με την εφαρμογή της ή λόγω καταχρήσεως ε?ξουσίας. Ο έλεγχος του Δικαστηρίου δεν δύναται εντού?τοις να επεκτείνεται επί της εκτιμήσεως της καταστάσεως που απορρέει από οικονομικά γεγονότα ή περιστάσεις, ε?νόψει της οποίας εξεδόθησαν οι εν λόγω αποφάσεις ή συ?στάσεις, εκτός αν προσάπτεται στην Επιτροπή ότι διέ?πραξε κατάχρηση εξουσίας ή ότι αγνόησε κατά έκδηλο τρόπο τις διατάξεις της παρούσας Συνθήκης ή οποιουδή?ποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή της.»
- β) Το τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «Το Δικαστήριο είναι αρμόδιο, υπό ης ίδιες προϋποθέ?σεις, να αποφαίνεται επί προσφυγών που ασκούνται από το Ελεγκτικό Συνέδριο, με σκοπό τη διατήρηση των προ?νομίων του.» 16) Το άρθρο 45 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «Άρθρο 45 Ο Οργανισμός του Δικαστηρίου ορίζεται σε ιδιαίτερο πρωτόκολλο. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα κατόπιν αιτή?σεως του Δικαστηρίου και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή ή κατόπιν αιτή?σεως της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευ?ρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Δικαστήριο, μπορεί να τρο?ποποιεί τις διατάξεις του Οργανισμού.» 17) Το άρθρο 45 β τροποποιείται ως εξής:
- α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο αποτελείται από έναν υπή?κοο κάθε κράτους μέλους.»
- β) Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «3. Τα μέλη του Ελεγκτικού Συνεδρίου διορίζονται για περίοδο έξι ετών. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδι?κή πλειοψηφία μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εγκρίνει τον κατάλογο των μελών, ο οποίος καταρτίζεται σύμφωνα με τις προτάσεις που υποβάλλει κάθε κράτος μέλος. Η θητεία των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου δύναται να ανανεωθεί. Τα μέλη του Ελεγκτικού Συνεδρίου εκλέγουν μεταξύ τους τον Πρόεδρο του Ελεγκτικού Συνεδρίου, για περίο?δο τριών ετών. Η επανεκλογή του επιτρέπεται.» 18) Το άρθρο 45γ τροποποιείται ως εξής: « α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Το Ελεγκτικό Συνέδριο ελέγχει τους λογαριασμούς του συνόλου των εσόδων και των εξόδων της Κοινότητας. Ελέγχει επίσης τους λογαριασμούς του συνόλου των ε?σόδων και εξόδων κάθε οργανισμού ιδρυομένου από την Κοινότητα, στο βαθμό που η ιδρυτική πράξη δεν αποκλεί?ει τον έλεγχο αυτόν. Το Ελεγκτικό Συνέδριο εγχειρίζει στο Ευρωπαϊκό Κοι?νοβούλιο και το Συμβούλιο δήλωση που βεβαιώνει την α?κρίβεια των λογαριασμών και τη νομιμότητα και κανονικό?τητα των σχετικών πράξεων, η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η δήλωση αυτή είναι δυνατόν να συμπληρώνεται από ειδικές εκτι?μήσεις για κάθε σημαντικό τομέα της κοινοτικής δραστη?ριότητας.»
- β) Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
κείμενο: «4. Το Ελεγκτικό Συνέδριο καταρτίζει ετήσια έκθεση με?τά το κλείσιμο κάθε οικονομικού έτους. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στα άλλα όργανα της Κοινότητας και δημο?σιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένω?σης, συνοδευόμενη από τις απαντήσεις των οργάνων αυ?τών στις παρατηρήσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου. οποτεδήποτε παρατηρήσεις, ιδίως υπό μορφήν ειδικών εκθέσεων, επί ειδικών ζητημάτων και να γνωμοδοτεί μετά από αίτηση ενός από τα άλλα όργανα της Κοινότητας. To Ελεγκτικό Συνέδριο εγκρίνει τις ετήσιες ή ειδικές εκ?θέσεις ή τις γνωμοδοτήσεις του με την πλειοψηφία των μελών του. Μπορεί, ωστόσο, να συνιστά στους κόλπους του τμήματα προκειμένου να εγκρίνουν ορισμένες κατη?γορίες εκθέσεων ή γνωμοδοτήσεων, σύμφωνα με τους ό?ρους που προβλέπονται στον εσωτερικό κανονισμό του. Το Ελεγκτικό Συνέδριο επικουρεί το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο και το Συμβούλιο κατά τον έλεγχο της εκτέλεσης του προϋπολογισμού. Το Ελεγκτικό Συνέδριο καταρτίζει τον εσωτερικό κανο?νισμό του. Ο κανονισμός αυτός υπόκειται στην έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψη?φία.» 19) Το άρθρο 96 τροποποιείται ως εξής:
- α) Στην παράγραφο 1, οι όροι «την παράγραφο 2 του
άρθρου ΣΤ. 1» αντικαθίστανται από τους όρους «την πα?ράγραφο 3 του άρθρου 7».
- β) Στην παράγραφο 2, οι όροι «άρθρο ΣΤ, παράγραφος
1» αντικαθίστανται από τους όρους «άρθρο 6, παράγρα?φος Ι» και οι όροι «άρθρο ΣΤ.1, παράγραφος Ι» αντικαθί?στανται από τους όρους «άρθρο 7, παράγραφος 2». ΑΡΘΡΟ 5 Το Πρωτόκολλο για το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας τροποποιείται σύμφωνα με τις δια?τάξεις του παρόντος άρθρου: Στο άρθρο 10, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «10.6 Το άρθρο 10.2 μπορεί να τροποποιηθεί από το Συμβούλιο, συνερχόμενο σε επίπεδο Αρχηγών κρατών ή κυβερνήσεων, που αποφασίζει ομόφωνα, είτε κατόπιν συ?στάσεως της ΕΚΤ και μετά από διαβούλευση με το Ευρω?παϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή είτε κατόπιν συστά?σεως της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευ?ρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την ΕΚΤ. Το Συμβούλιο συνιστά στα κράτη μέλη να υιοθετήσουν τις τροποποιήσεις αυτές. Οι τροποποιήσεις αυτές αρχίζουν να ισχύουν αφού επι?κυρωθούν από όλα τα κράτη μέλη σύμφωνα με τους αντί?στοιχους συνταγματικούς κανόνες τους. Κάθε σύσταση της ΕΚΤ δυνάμει της παρούσας παρα?γράφου απαιτεί ομόφωνη απόφαση του Διοικητικού Συμ?βουλίου». ΑΡΘΡΟ 6 Το Πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τροποποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου: 1098 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) των δικαστών, των γενικών εισαγγελέων, του γραμματέ?ως και των βοηθών εισηγητών του Δικαστηρίου καθώς και επί των μελών και του γραμματέως του Πρωτοδικείου, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 3 του Πρωτο?κόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου που αφο?ρούν την ετεροδικία των δικαστών και των γενικών εισαγ?γελέων.»
MΕPOΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 7 Τα Πρωτόκολλα περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου που προσαρτώνται στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευ?ρωπαϊκής Κοινότητας και τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, καταργού?νται και αντικαθίστανται από το Πρωτόκολλο περί του Ορ?γανισμού του Δικαστηρίου που προσαρτάται από την πα?ρούσα Συνθήκη στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότη?τας Ατομικής Ενέργειας. ΑΡΘΡΟ 8 Τα άρθρα 1 έως 20, τα άρθρα 44 και 45, το άρθρο 46, δεύτερο και τρίτο εδάφιο, τα άρθρα 47 έως 49 και τα άρ?θρα 51, 52, 54 και 55 του Πρωτοκόλλου περί του Οργανι?σμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άν?θρακος και Χάλυβος, καταργούνται. ΑΡΘΡΟ 9 Με την επιφύλαξη των άρθρων του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Κοι?νότητας Άνθρακος και Χάλυβος που παραμένουν σε ισχύ, οι διατάξεις του Πρωτοκόλλου περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου που προσαρτάται από την παρούσα Συνθή?κη στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τη Συνθή?κη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, εφαρμόζονται όταν το Δικαστήριο ασκεί τις αρμοδιότητες του δυνάμει των διατάξεων της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος. ΑΡΘΡΟ 10 Η απόφαση 88/591/ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ του Συμβου?λίου, της 24ης Οκτωβρίου 1988, περί ιδρύσεως Πρωτοδι?κείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως τροποποιήθη?κε, καταργείται, εξαιρέσει του άρθρου 3 αυτής, εφόσον το Πρωτοδικείο ασκεί, δυνάμει του άρθρου αυτού, αρμο?διότητες που απονέμονται στο Δικαστήριο δυνάμει της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άν?θρακος και Χάλυβος. ΑΡΘΡΟ 11 Η παρούσα Συνθήκη συνάπτεται για απεριόριστο χρο?νικό διάστημα. ΑΡΘΡΟ 12
Η παρούσα Συνθήκη επικυρώνεται από τα Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη, σύμφωνα με τους αντίστοιχους συ?νταγματικούς τους κανόνες. Τα έγγραφα επικύρωσης κα?τατίθενται στην Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας.
Η παρούσα Συνθήκη αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέ?ρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσης του υπογράφοντος κράτους που προέβη τελευταίο στη διατύπωση αυτή. ΑΡΘΡΟ 13 Η παρούσα Συνθήκη συντάσσεται σε ένα μόνο αντίτυπο στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρ?λανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σου?ηδική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξ ίσου αυθεντικά κατατίθεται στο αρχείο της Κυβερνήσε?ως της Ιταλικής Δημοκρατίας, η οποία διαβιβάζει κυρω?μένο αντίγραφο στην Κυβέρνηση καθενός από τα άλλα υ?πογράφοντα κράτη. EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firman?tes syscriben el presente Tratado. TIL BEKRΖFTELSE HERAF har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne traktat. ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschrift unter diesen Vertrag gesetzt. ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πλη?ρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα Συνθήκη. IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipoten?tiaries have signed this Treaty. EN FOI DE QUOI, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent traitι. DΑ FHIANΪ SIN, chuir na Lαnchumhachtaigh thνos?sνnithe a lαmh leis an gConradh seo. IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno ap?posto Ie loro firme in calce al presente trattato. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevol?machtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben geplaatst. EM FΙ DO QUE, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente Tratado. TΔMΔN VAKUUDEKSI alla mainitut tδysivaltaiset e?dustajat ovat allekirjoittaneet tδmδn sopimuksen. TILL BEVIS HΔRPΕ har undertecknade befullmδktigade undertecknat detta fφrdrag. Hecho en Niza, el veintisιis de febrero de dos mil uno. Udfζrdiget i Nice, den seksogtyvende februar totusind og et. Geschehen zu Nizza am sechsundzwanzigsten Februar zweitausendeins. Έγινε στη Νίκαια, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου του έ?τους δύο χιλιάδες ένα. Done at Nice this twenty-sixth day of February in the year two thousand and one. Fait ΰ Nice, Ie vingt-six fιvrier de l’ an deux mil un. Arna dhιanamh in Nice ar an sιϊ lα is fiche d’Fheabhra sa bhliain dhα mhνle is a haon. Fatto a Nizza, addμ ventisei febbraio duemilauno. Gedaan te Nice, de zesentwintigste februari twee?duizend en een. Feito em Nice, em vinte e seis de Fevereiro de dois mil e um. Tehty Nizzassa kahdentenakymmenentenδkuudentena pδivδnδ helmikuuta kaksituhattayksi. Utfδrdat i Nice den tjugosjδtte februari εr tjugohundraett. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1099 ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΕΥΡΥΝΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΥΙΟΘΕΤΗΣΑΝ τις ακόλουθες διατάξεις, οι οποίες προ?σαρτώνται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτή?των: Κατάργηση του Πρωτοκόλλου σχετικά με τα όργανα Το Πρωτόκολλο σχετικά με τα όργανα ενόψει της διεύ?ρυνσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο είναι προσαρ?τημένο στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καταργείται. ΑΡΘΡΟ 2 Διατάξεις που αφορούν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Από 1ης Ιανουαρίου 2004 και με ισχύ από την έναρξη της κοινοβουλευτικής περιόδου 2004-2009, στο άρθρο 190, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευ?ρωπαϊκής Κοινότητας και στο άρθρο 108, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότη?τας Ατομικής Ενέργειας, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Ο αριθμός των εκλεγομένων σε κάθε κράτος μέλος α?ντιπροσώπων καθορίζεται ως εξής: Βέλγιο 22 Δανία 13 Γερμανία 99 Ελλάδα 22 Ισπανία 50 Γαλλία 72 Ιρλανδία 12 Ιταλία 72 Λουξεμβούργο 6 Κάτω Χώρες 25 Αυστρία 17 Πορτογαλία 22 Φινλανδία 13 Σουηδία 18 Ηνωμένο Βασίλειο 72»
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, ο συνολικός α?ριθμός των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την κοινοβουλευτική περίοδο 2004-2009 ισούται με τον αριθμό των αντιπροσώπων που αναφέρεται στο άρ?θρο 190, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στο άρθρο 108, παράγρα?φος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοι?νότητας Ατομικής Ενέργειας, στον οποίο προστίθεται ο α?ριθμός των αντιπροσώπων των νέων κρατών μελών ο ο?ποίος απορρέει από τις Συνθήκες προσχώρησης που θα υπογραφούν το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2004.
Στην περίπτωση κατά την οποία ο συνολικός αριθμός των μελών που προβλέπεται στην παράγραφο 2 είναι κα?τώτερος των επτακοσίων τριάντα δύο, εφαρμόζεται κατ’ αναλογία διόρθωση του αριθμού των εκλεγομένων σε κά?θε κράτος μέλος αντιπροσώπων, ούτως ώστε ο συνολι?κός αριθμός να προσεγγίζει κατά το δυνατόν τους επτα?κόσιους τριάντα δύο, χωρίς, ωστόσο, η διόρθωση αυτή να οδηγεί στην εκλογή, σε κάθε κράτος μέλος, αριθμού α?ντιπροσώπων ανώτερου του προβλεπομένου στο άρθρο 190, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευ?ρωπαϊκής Κοινότητας, και στο άρθρο 108, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότη?τας Ατομικής Ενέργειας για την κοινοβουλευτική περίοδο 1999-2004. Το Συμβούλιο λαμβάνει απόφαση προς τον σκοπό αυτό.
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 189, δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότη?τας και από το άρθρο 107, δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ε?νέργειας, σε περίπτωση έναρξης ισχύος Συνθηκών προ?σχώρησης μετά την έκδοση της προβλεπομένης στο δεύ?τερο εδάφιο της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου, α?πόφασης του Συμβουλίου, ο αριθμός των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου μπορεί να υπερβεί προσωρινά τα επτακόσια τριάντα δύο κατά την περίοδο εφαρμογής αυτής της απόφασης. Η αυτή διόρθωση με την προβλε?πομένη στο πρώτο εδάφιο της παραγράφου 3 του παρό?ντος άρθρου θα εφαρμόζεται στον αριθμό των εκλεγομέ?νων στα εν λόγω κράτη μέλη αντιπροσώπων. ΑΡΘΡΟ 3 Διατάξεις σχετικά με τη στάθμιση των ψήφων στο Συμβούλιο
Από 1ης Ιανουαρίου 2005:
- α) Στο άρθρο 205 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευ?ρωπαϊκής Κοινότητας και στο άρθρο 118 της Συνθήκης
περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ε?νέργειας: i) Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο: «2. Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψη?φία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται ως εξής: Βέλγιο 12 Δανία 7 Γερμανία 29 Ελλάδα 12 Ισπανία 27 Γαλλία 29 Ιρλανδία 7 Ιταλία 29 Λουξεμβούργο 4 Κάτω Χώρες 13 Αυστρία 10 Πορτογαλία 12 Φινλανδία 7 Ηνωμένο Βασίλειο 29 Για να αποφασίσει το Συμβούλιο απαιτούνται τουλάχι?στον εκατόν εξήντα εννέα ψήφοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους υπέρ της πλειοψηφίας των μελών, όταν, κατά την παρούσα Συνθήκη, το Συμβούλιο αποφασίζει προτάσει της Επιτροπής. Στις άλλες περιπτώσεις, για να αποφασίσει το Συμβού?λιο απαιτούνται τουλάχιστον εκατόν εξήντα εννέα ψήφοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους υπέρ των δύο τρίτων του?λάχιστον των μελών». 1100 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) πληθυσμού της Ένωσης. Εάν αποδειχθεί ότι ο όρος αυτός δεν πληρούται, η εν λόγω απόφαση δεν θεσπίζεται.»
- β) Στο άρθρο 23, παράγραφος 2 της Συνθήκης για την
Ευρωπαϊκή Ένωση, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι ψήφοι των μελών του Συμβουλίου σταθμίζονται σύμφωνα με το άρθρο 205, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Για τη θέσπι?ση τους, οι αποφάσεις απαιτούν τουλάχιστον εκατόν εξή?ντα εννέα ψήφους, που περιλαμβάνουν τις ψήφους υπέρ τουλάχιστον των δύο τρίτων των μελών. Όταν το Συμβού?λιο λαμβάνει απόφαση με ειδική πλειοψηφία, κάθε μέλος του μπορεί να ζητήσει να εξακριβωθεί ότι τα κράτη μέλη τα οποία συνιστούν αυτή την ειδική πλειοψηφία αντιστοιχούν τουλάχιστον στο 62% του συνολικού πληθυσμού της Ένωσης. Εάν αποδειχθεί ότι ο όρος αυτός δεν πληρούται, η εν λόγω απόφαση δεν θεσπίζεται.»
- γ) Στο άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένω?ση, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κεί?μενο:
«3. Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψη?φία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται σύμφωνα με το άρθρο 205, παράγραφος 2 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Για τη θέσπισή τους, οι α?ποφάσεις απαιτούν τουλάχιστον εκατόν εξήντα εννέα ψή?φους, που περιλαμβάνουν τις ψήφους υπέρ τουλάχιστον των δύο τρίτων των μελών. Όταν το Συμβούλιο λαμβάνει απόφαση με ειδική πλειοψηφία, κάθε μέλος του μπορεί να ζητήσει να εξακριβωθεί ότι τα κράτη μέλη τα οποία συνι?στούν αυτή την ειδική πλειοψηφία αντιστοιχούν τουλάχι?στον στο 62% του συνολικού πληθυσμού της Ένωσης. Ε?άν αποδειχθεί ότι ο όρος αυτός δεν πληρούται, η εν λόγω απόφαση δεν θεσπίζεται».
Σε κάθε προσχώρηση, το κατώτατο όριο που προ?βλέπεται στο άρθρο 205, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότη?τας και στο άρθρο 118, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότη?τας Ατομικής Ενέργειας, υπολογίζεται κατά τρόπο ώστε το κατώτατο όριο της ειδικής πλειοψηφίας που εκφράζε?ται σε ψήφους να μην υπερβαίνει το κατώτατο όριο που προκύπτει από τον πίνακα της Δήλωσης σχετικά με τη δι?εύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία περιέχεται στην Τελική Πράξη της Διάσκεψης η οποία εξέδωσε τη ΑΡΘΡΟ 4 Διατάξεις που αφορούν την Επιτροπή
Από 1ης Ιανουαρίου 2005 και με ισχύ από την ανάλη?ψη των καθηκόντων της πρώτης Επιτροπής μετά την ημε?ρομηνία αυτή, στο άρθρο 213 της Συνθήκης περί ιδρύσε?ως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στο άρθρο 126 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Α?τομικής Ενέργειας, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα μέλη της Επιτροπής επιλέγονται βάσει των γενι?κών τους προσόντων και παρέχουν κάθε εγγύηση ανε?ξαρτησίας. Η Επιτροπή περιλαμβάνει έναν υπήκοο από κάθε κρά?τος μέλος. Ο αριθμός των μελών της Επιτροπής δύναται να τροποποιείται ομοφώνως από το Συμβούλιο».
Όταν η Ένωση θα περιλαμβάνει 27 κράτη μέλη, στο άρθρο 213 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στο άρθρο 126 της Συνθήκης περί ιδρύ?σεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα μέλη της Επιτροπής επιλέγονται βάσει των γενι?κών τους προσόντων και παρέχουν κάθε εγγύηση ανε?ξαρτησίας. Ο αριθμός των μελών της Επιτροπής είναι κατώτερος α?πό τον αριθμό των κρατών μελών. Τα μέλη της Επιτροπής επιλέγονται βάσει μιας εκ περιτροπής εναλλαγής σε ισό?τιμη βάση, οι λεπτομέρειες της οποίας αποφασίζονται ο?μόφωνα από το Συμβούλιο. Ο αριθμός των μελών της Επιτροπής ορίζεται ομόφωνα από το Συμβούλιο». Η τροποποίηση αυτή είναι εφαρμοστέα από την ημερο?μηνία ανάληψης των καθηκόντων της πρώτης Επιτροπής μετά την ημερομηνία προσχώρησης του εικοστού εβδό?μου κράτους μέλους της Ένωσης.
Το Συμβούλιο, μετά την υπογραφή της Συνθήκης προσχώρησης του εικοστού εβδόμου κράτους μέλους της Ένωσης, αποφασίζει ομόφωνα: - τον αριθμό των μελών της Επιτροπής, - τις λεπτομέρειες της εκ περιτροπής εναλλαγής σε ι?σότιμη βάση, οι οποίες περιλαμβάνουν το σύνολο των α?ναγκαίων κριτηρίων και κανόνων για τον αυτόματο καθο?ρισμό της σύνθεσης των διαδοχικών σωμάτων, βάσει των ακόλουθων αρχών:
- α) Τα κράτη μέλη αντιμετωπίζονται με απόλυτη ισοτιμία
όσον αφορά τον καθορισμό της σειράς διέλευσης των υ?πηκόων τους από την Επιτροπή και του χρόνου παρου?σίας τους σε αυτήν κατά συνέπεια, η απόκλιση μεταξύ του συνολικού αριθμού των εντολών που κατέχουν οι υπήκο?οι δύο δεδομένων κρατών μελών δεν δύναται ποτέ να υ?περβαίνει την μονάδα,
- β) υπό την επιφύλαξη του σημείου α), κάθε διαδοχικό
σώμα συγκροτείται κατά τρόπο ώστε να αντικατοπτρίζει με ικανοποιητικό τρόπο το δημογραφικό και γεωγραφικό φάσμα του συνόλου των κρατών μελών της Ένωσης.
Κάθε κράτος που προσχωρεί στην Ένωση δικαιούται, κατά την προσχώρηση του, να έχει έναν υπήκοο ως μέλος της Επιτροπής μέχρι να εφαρμοστεί η παράγραφος 2. Β. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΣΑΡΤΑΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΠΕΡΙ TOY ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ορίσουν τον Οργανισμό του Δικα?στηρίου που προβλέπεται στο άρθρο 245 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και το άρθρο 160 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινό?τητας Ατομικής Ενέργειας, ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ τις ακόλουθες διατάξεις οι οποίες προσαρτώνται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1101 τις διατάξεις της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (Συνθήκη ΕΕ), της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρω?παϊκής Κοινότητας (Συνθήκη ΕΚ), της Συνθήκης περί ι?δρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργει?ας (Συνθήκη ΕΚΑΕ) και του παρόντος Οργανισμού. ΤΙΤΛΟΣ 1 ΥΠΗΡΕΣΙΑΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΔΙΚΑΣΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΓΕΝΙΚΩΝ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΩΝ ΑΡΘΡΟ 2 Κάθε δικαστής, πριν αναλάβει τα καθήκοντα του, ορκί?ζεται σε δημοσία συνεδρίαση ότι θα ασκεί τα καθήκοντα του με πλήρη αμεροληψία και ευσυνειδήτως και ότι δεν θα αποκαλύπτει το απόρρητο των διασκέψεων. ΑΡΘΡΟ 3 Οι δικαστές απολαύουν ετεροδικίας. Σε ό,τι αφορά τις πράξεις τους, συμπεριλαμβανομένων όσων εξέφρασαν εγγράφως ή προφορικώς, υπό την επίσημη ιδιότητά τους, εξακολουθούν να απολαύουν της ετεροδικίας και μετά τη λήξη των καθηκόντων τους. Το Δικαστήριο, συνεδρίαζαν εν ολομέλεια, δύναται να άρει την ετεροδικία. Σε περίπτωση που μετά την άρση της ετεροδικίας α?σκηθεί κατά δικαστού ποινική δίωξη, ο δικαστής αυτός δύναται να δικασθεί σε κάθε κράτος μέλος μόνο από την αρμοδία αρχή η οποία δικάζει τους δικαστές που ανήκουν στο ανώτατο εθνικό δικαστήριο. Τα άρθρα 12 έως 15 και το άρθρο 18 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινο?τήτων εφαρμόζονται επί των δικαστών, των γενικών ει?σαγγελέων, του γραμματέως και των βοηθών εισηγητών του Δικαστηρίου, με την επιφύλαξη των διατάξεων που α?φορούν την ετεροδικία των δικαστών οι οποίες αναφέρο?νται στα προηγούμενα εδάφια. ΑΡΘΡΟ 4 Οι δικαστές δεν δύνανται να ασκούν κανένα πολιτικό ή διοικητικό λειτούργημα. Δεν δύνανται, εκτός αν το Συμβούλιο το επιτρέψει κατ’ εξαίρεση, να ασκούν καμμία επαγγελματική δραστηριό?τητα, αμειβόμενη ή μη. Κατά την εγκατάσταση τους, αναλαμβάνουν επισήμως την υποχρέωση να τηρούν, κατά τη διάρκεια της ασκήσε?ως των καθηκόντων τους και μετά τη λήξη τους, τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το αξίωμά τους, ιδίως τα καθήκοντα της εντιμότητας και της διακριτικότητας ως προς την αποδοχή, μετά τη λήξη αυτή, ορισμένων καθη?κόντων ή ορισμένων πλεονεκτημάτων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, αποφασίζει το Δικαστήριο. ΑΡΘΡΟ 5 Εκτός των τακτικών ανανεώσεων και των θανάτων, τα καθήκοντα του δικαστού λήγουν ατομικώς δια παραιτή?σεως. Σε περίπτωση παραιτήσεως δικαστού, η επιστολή της παραιτήσεως του απευθύνεται στον Πρόεδρο του Δικα?στηρίου για να διαβιβασθεί στον Πρόεδρο του Συμβουλί?ου. Με την κοινοποίηση αυτή, η θέση καθίσταται κενή. Εκτός από τις περιπτώσεις εφαρμογής του άρθρου 6, κάθε δικαστής συνεχίζει να ασκεί τα καθήκοντα του μέχρι να αναλάβει καθήκοντα ο διάδοχός του. ΑΡΘΡΟ 6 Οι δικαστές δεν δύνανται να απαλλάσσονται από τα κα?θήκοντά τους, ούτε να κηρύσσονται έκπτωτοι του δικαιώ?ματος τους προς συνταξιοδότηση ή άλλων αντ’ αυτού πλεονεκτημάτων, εκτός εάν, με ομόφωνη απόφαση των δικαστών και των γενικών εισαγγελέων του Δικαστηρίου, έπαυσαν να ανταποκρίνονται στις απαιτούμενες προϋπο?θέσεις ή να εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις που απορρέ?ουν από το αξίωμά τους. Ο ενδιαφερόμενος δεν μετέχει στις διασκέψεις αυτές. Ο γραμματεύς γνωστοποιεί την απόφαση του Δικαστη?ρίου στους Προέδρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής και την κοινοποιεί στον Πρόεδρο του Συμβουλίου. Σε περίπτωση αποφάσεως που απαλλάσσει τον δικαστή από τα καθήκοντα του, με την τελευταία αυτή κοινοποίη?ση καθίσταται η θέση κενή. ΑΡΘΡΟ 7 Οι δικαστές τα καθήκοντα των οποίων λήγουν πριν από την εκπνοή της θητείας τους, αντικαθίστανται για το υπό?λοιπο διάστημα της θητείας τους. ΑΡΘΡΟ 8 Οι διατάξεις των άρθρων 2 έως 7 εφαρμόζονται και επί των γενικών εισαγγελέων. ΤΙΤΛΟΣ II ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΑΡΘΡΟ 9 Η μερική ανανέωση των δικαστών, που γίνεται κάθε τρία έτη, αφορά εκ περιτροπής οκτώ και επτά δικαστές. Η μερική ανανέωση των γενικών εισαγγελέων, που γίνε?ται κάθε τρία έτη, αφορά εκάστοτε τέσσερις γενικούς ει?σαγγελείς. ΑΡΘΡΟ 10 Ο γραμματεύς ορκίζεται ενώπιον του Δικαστηρίου ότι θα ασκεί τα καθήκοντα του με πλήρη αμεροληψία και ευ?συνείδητους και ότι δεν θα αποκαλύπτει το απόρρητο των διασκέψεων. ΑΡΘΡΟ 11 Το Δικαστήριο ρυθμίζει την αναπλήρωση του γραμμα?τέως σε περίπτωση κωλύματός του. ΑΡΘΡΟ 12 Στο Δικαστήριο διατίθενται υπάλληλοι και λοιπό προ?σωπικό για να διασφαλισθεί η λειτουργία του. Οι υπάλλη?λοι και το λοιπό προσωπικό υπάγονται στον γραμματέα υ?πό την εποπτεία του Προέδρου. ΑΡΘΡΟ 13 Προτάσει του Δικαστηρίου, το Συμβούλιο, αποφασίζο?ντας ομοφώνως, δύναται να προβλέψει το διορισμό βοη?θών εισηγητών και να καθορίσει την υπηρεσιακή τους κα?1102 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας και συγκε?ντρώνουν τα αναγκαία νομικά προσόντα, διορίζονται από το Συμβούλιο. Ορκίζονται ενώπιον του Δικαστηρίου ότι θα ασκούν τα καθήκοντα τους με πλήρη αμεροληψία και ευ?συνειδήτως και ότι δεν θα αποκαλύπτουν το απόρρητο των διασκέψεων. ΑΡΘΡΟ 14 Οι δικαστές, οι γενικοί εισαγγελείς και ο γραμματεύς υ?ποχρεούνται να διαμένουν στον τόπο της έδρας του Δι?καστηρίου. ΑΡΘΡΟ 15 Το Δικαστήριο παραμένει διαρκώς σε λειτουργία. Η διάρκεια των δικαστικών διακοπών ορίζεται από το Δικα?στήριο, λαμβανομένων υπόψη των αναγκών της υπηρε?σίας. ΑΡΘΡΟ 16 Το Δικαστήριο συγκροτεί στους κόλπους του τμήματα από τα μέλη του, αποτελούμενα από τρεις και πέντε δικα?στές. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους προέδρους των τμημάτων. Οι πρόεδροι των πενταμελών τμημάτων εκλέ?γονται για τρία έτη. Η θητεία τους μπορεί να ανανεωθεί μια φορά. Το τμήμα μείζονος συνθέσεως περιλαμβάνει ένδεκα δι?καστές. Προεδρεύεται από τον Πρόεδρο του Δικαστηρί?ου. Στο τμήμα μείζονος συνθέσεως συμμετέχουν επίσης οι πρόεδροι των πενταμελών τμημάτων και άλλοι δικα?στές, οι οποίοι ορίζονται σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον κανονισμό διαδικασίας. Το Δικαστήριο συνέρχεται ως τμήμα μείζονος συνθέσε?ως όταν το ζητεί ως διάδικος ένα κράτος μέλος ή ένα όρ?γανο των Κοινοτήτων. Το Δικαστήριο συνέρχεται εν ολομέλεια όταν εκδικάζει υποθέσεις, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 195, παράγραφος 2, του άρθρου 213, παράγραφος 2, του άρθρου 216 ή του άρθρου 247, παράγραφος 7 της Συνθήκης ΕΚ ή του άρ?θρου 107 Δ, παράγραφος 2, του άρθρου 126, παράγρα?φος 2, του άρθρου 129 ή του άρθρου 160 Β, παράγραφος 7 της Συνθήκης ΕΚΑΕ. Εξάλλου, το Δικαστήριο, όταν εκτιμά ότι η υπόθεση την οποία εκδικάζει είναι εξαιρετικής σημασίας, δύναται, με?τά την ακρόαση του γενικού εισαγγελέα, να αποφασίσει να παραπέμψει την υπόθεση στην ολομέλεια. ΑΡΘΡΟ 17 Το Δικαστήριο συνεδριάζει εγκύρως μόνον με περιττό αριθμό δικαστών. Οι αποφάσεις των τμημάτων που αποτελούνται από τρεις ή πέντε δικαστές είναι έγκυρες μόνον εάν λαμβάνο?νται από τρεις δικαστές. Οι αποφάσεις του τμήματος μείζονος συνθέσεως είναι έγκυρες μόνον εάν παρίστανται εννέα δικαστές. Οι αποφάσεις της ολομελείας του Δικαστηρίου είναι έ?γκυρες μόνον εάν παρίστανται ένδεκα δικαστές. Σε περίπτωση κωλύματος δικαστού ενός τμήματος, δύ?ναται να καλείται δικαστής ενός άλλου τμήματος, σύμ?φωνα με τους όρους που καθορίζονται από τον κανονισμό διαδικασίας. ΑΡΘΡΟ 18 Οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς δεν δύνανται να μετέχουν στην εκδίκαση υποθέσεως στην οποία είχαν προηγουμένως λάβει μέρος ως εκπρόσωποι, σύμβουλοι ή δικηγόροι ενός των διαδίκων, ή στην οποία εκλήθησαν να εκφέρουν γνώμη ως μέλη δικαστηρίου, επιτροπής ε?ρεύνης ή υπό οποιαδήποτε άλλη ιδιότητα. Εάν δικαστής ή γενικός εισαγγελεύς κρίνει ότι δεν δύ?ναται, για ειδικό λόγο, να μετάσχει στην εκδίκαση ή την ε?ξέταση ορισμένης υποθέσεως, το αναφέρει στον Πρόε?δρο. Στην περίπτωση που ο Πρόεδρος κρίνει ότι δικαστής ή γενικός εισαγγελέας δεν πρέπει, για ειδικό λόγο, να με?τάσχει στην εκδίκαση ή να προβεί σε προτάσεις σε ορι?σμένη υπόθεση, ειδοποιεί σχετικά τον ενδιαφερόμενο. Σε περίπτωση δυσχέρειας κατά την εφαρμογή του πα?ρόντος άρθρου, αποφασίζει το Δικαστήριο, Οι διάδικοι δεν δύνανται, επικαλούμενοι είτε την ιθαγέ?νεια δικαστού είτε την απουσία, από το Δικαστήριο ή από τμήμα του, δικαστού της ιθαγενείας τους, να ζητούν τη με?ταβολή της συνθέσεως του Δικαστηρίου ή τμήματός του. ΤΙΤΛΟΣ III ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΡΘΡΟ 19 Τα κράτη μέλη καθώς και τα όργανα των Κοινοτήτων α?ντιπροσωπεύονται ενώπιον του Δικαστηρίου από εκπρό?σωπο που διορίζεται για κάθε υπόθεση, ο εκπρόσωπος δύναται να επικουρείται από σύμβουλο ή δικηγόρο. Κατά τον ίδιο τρόπο εκπροσωπούνται και τα συμβαλλό?μενα στη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χα^ρο κράτη, εκτός των κρατών μελών, καθώς και η Εποπτεύου?σα Αρχή της ΕΖΕΣ που προβλέπεται από την εν λόγω συμ?φωνία. Οι λοιποί διάδικοι εκπροσωπούνται από δικηγόρο. Μόνον ο δικηγόρος που έχει δικαίωμα παραστάσεως ε?νώπιον δικαστηρίου κράτους μέλους ή άλλου κράτους συμβαλλόμενου στη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικο?νομικό Χώρο, δικαιούται να εκπροσωπεί ή να επικουρεί διάδικο ενώπιον του Δικαστηρίου. Οι εκπρόσωποι, σύμβουλοι και δικηγόροι παριστάμενοι ενώπιον του Δικαστηρίου απολαύουν των αναγκαίων δι?καιωμάτων και εγγυήσεων για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων τους, σύμφωνα με τους όρους που θα καθορισθούν από τον κανονισμό διαδικασίας. Το Δικαστήριο απολαύει έναντι των συμβούλων και δι?κηγόρων, οι οποίοι παρίστανται ενώπιόν του, των εξου?σιών που αναγνωρίζονται συνήθως επί του θέματος στα δικαστήρια, σύμφωνα με τους όρους που θα καθορι?σθούν από τον ίδιο κανονισμό. Οι καθηγητές υπήκοοι των κρατών μελών, η νομοθεσία των οποίων τους αναγνωρίζει δικαίωμα παραστάσεως σε δικαστήριο, απολαύουν ενώπιον του Δικαστηρίου των δι?καιωμάτων που αναγνωρίζονται από το παρόν άρθρο στους δικηγόρους. ΑΡΘΡΟ 20 Η διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου περιλαμβάνει δύο στάδια: την έγγραφη και την προφορική διαδικασία. ΦΕΚ 73 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1103 υπομνημάτων, απαντήσεων και παρατηρήσεων και, ενδεχομένως, των αντικρούσεων, καθώς και όλων των προς υ?ποστήριξη στοιχείων και εγγράφων ή των επισήμων αντι?γράφων τους. Οι γνωστοποιήσεις γίνονται επιμέλεια του γραμματέως κατά τη σειρά και εντός των προθεσμιών που καθορίζει ο κανονισμός διαδικασίας. Η προφορική διαδικασία περιλαμβάνει την ανάγνωση της εισηγήσεως του εισηγητού δικαστού, την υπό του Δι?καστηρίου ακρόαση των εκπροσώπων, συμβούλων και δι?κηγόρων και των προτάσεων του γενικού εισαγγελέως, καθώς και, ενδεχομένως, την εξέταση των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων. Το Δικαστήριο, όταν κρίνει ότι η υπόθεση δεν εγείρει κα?νένα νέο νομικό ζήτημα, και μετά την ακρόαση του γενι?κού εισαγγελέα, δύναται να αποφασίσει ότι η υπόθεση θα εκδικασθεί χωρίς προτάσεις του γενικού εισαγγελέα. ΑΡΘΡΟ 21 Το Δικαστήριο επιλαμβάνεται κατόπιν προσφυγής που κατατίθεται στον γραμματέα. Το έγγραφο της προσφυ?γής πρέπει να περιέχει το όνομα και την κατοικία του προ?σφεύγοντος και την ιδιότητα του υπογράφοντος, τον διά?δικο ή τους διαδίκους κατά των οποίων η προσφυγή στρέ?φεται, το αντικείμενο της διαφοράς, τα αιτήματα και συνοπτική έκθεση των επικαλουμένων λόγων. Το έγγραφο της προσφυγής πρέπει να συνοδεύεται, ό?που απαιτείται, από την πράξη της οποίας ζητείται η ακύ?ρωση ή, στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 232 της Συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 148 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, από έγγραφο που βεβαιώνει τη χρονολογία της κλήσεως που προβλέπεται σε αυτά τα άρθρα. Αν τα έγγραφα αυτά δεν είναι συνημμένα στο έγγραφο της προσφυγής, ο γραμματεύς καλεί τον ενδιαφερόμενο να τα προσκομίσει εντός ευλόγου προθεσμίας, χωρίς να δύναται να του α?ντιταχθεί το εκπρόθεσμο, σε περίπτωση που η κατάθεση γίνει μετά την πάροδο της προθεσμίας ασκήσεως της προσφυγής. ΑΡΘΡΟ 22 Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 18 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, το Δικαστήριο επιλαμβάνεται κατόπιν προσφυγής που απευθύνεται στον γραμματέα. Η προ?σφυγή πρέπει να περιέχει το όνομα και την κατοικία του προσφεύγοντος και την ιδιότητα του υπογράφοντος, μνεία της αποφάσεως κατά της οποίας ασκείται η προ?σφυγή, τους αντιδίκους, το αντικείμενο της διαφοράς, τα αιτήματα και συνοπτική έκθεση των επικαλουμένων λό?γων. Η προσφυγή πρέπει να συνοδεύεται από ακριβές αντί?γραφο της προσβαλλομένης αποφάσεως της Επιτροπής Διαιτησίας. Εάν το Δικαστήριο απορρίψει την προσφυγή, η απόφα?ση της Επιτροπής Διαιτησίας καθίσταται οριστική. Εάν το Δικαστήριο ακυρώσει την απόφαση της Επιτρο?πής Διαιτησίας, η διαδικασία δύναται να επαναληφθεί, ό?που απαιτείται, επιμέλεια ενός των διαδίκων, ενώπιον της Επιτροπής Διαιτησίας. Η επιτροπή οφείλει επί των νομι?κών ζητημάτων να συμμορφώνεται προς την απόφαση του Δικαστηρίου. ΑΡΘΡΟ 23 Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 35, πα?ράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΕ, στο άρθρο 234 της Συνθή?κης ΕΚ και στο άρθρο 150 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, η απόφα?ση του εθνικού δικαστηρίου που αναστέλλει τη διαδικα?σία και παραπέμπει στο Δικαστήριο, κοινοποιείται προς αυτό επιμέλεια του εθνικού δικαστηρίου. Η απόφαση αυ?τή κοινοποιείται, εν συνεχεία, επιμέλεια του γραμματέως του Δικαστηρίου, στους ενδιαφερομένους διαδίκους, στα κράτη μέλη και στην Επιτροπή, καθώς και στο Συμ?βούλιο ή την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, εάν έχουν εκ?δώσει την πράξη το κύρος ή η ερμηνεία της οποίας αμφι?σβητείται, και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμ?βούλιο, εάν η πράξη το κύρος ή η ερμηνεία της οποίας αμφισβητείται, έχει εκδοθεί από κοινού από τα δύο αυτά όργανα. Εντός προθεσμίας δύο μηνών από την τελευταία αυτή κοινοποίηση, οι διάδικοι, τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και, ενδεχομένως, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, έχουν το δικαίωμα να καταθέτουν στο Δικαστήριο υπομνήματα ή έγγραφες πα?ρατηρήσεις. Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 234 της Συνθήκης ΕΚ, η απόφαση του εθνικού δικαστηρίου κοινο?ποιείται, επιπλέον, επιμέλεια του γραμματέως του Δικα?στηρίου, στα συμβαλλόμενα στη συμφωνία για τον Ευρω?παϊκό Οικονομικό Χώρο κράτη, εκτός των κρατών μελών, καθώς και στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ που προ?βλέπεται από την εν λόγω συμφωνία τα κράτη αυτά και η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ έχουν το δικαίωμα, εντός προθεσμίας δύο μηνών από της κοινοποιήσεως και οσά?κις υφίσταται σχέση με έναν από τους τομείς εφαρμογής της συμφωνίας, να καταθέτουν στο Δικαστήριο υπομνή?ματα ή εγγραφές παρατηρήσεις. ΑΡΘΡΟ 24 Το Δικαστήριο δύναται να ζητεί από τους διαδίκους να προσκομίζουν κάθε έγγραφο και να παρέχουν κάθε πλη?ροφορία που επιθυμεί. Σε περίπτωση αρνήσεως, προβαί?νει στη σχετική διαπίστωση. Το Δικαστήριο δύναται επίσης να ζητεί από τα κράτη μέ?λη και τα όργανα που δεν είναι διάδικοι, κάθε πληροφορία που κρίνει αναγκαία για τους σκοπούς της δίκης. ΑΡΘΡΟ 25 Το Δικαστήριο δύναται οποτεδήποτε να αναθέτει πραγ?ματογνωμοσύνη σε οποιοδήποτε πρόσωπο, σώμα, γρα?φείο, επιτροπή ή όργανο της εκλογής του. ΑΡΘΡΟ 26 Οι μάρτυρες εξετάζονται σύμφωνα με τους όρους που θα καθορισθούν από τον κανονισμό διαδικασίας. ΑΡΘΡΟ 27 Το Δικαστήριο έχει, έναντι των μη εμφανιζομένων μαρ?τύρων, τις εξουσίες που γενικώς αναγνωρίζονται επί του θέματος στα δικαστήρια και δύναται να επιβάλει χρηματι?κές κυρώσεις, σύμφωνα με τους όρους που θα καθορι?σθούν από τον κανονισμό διαδικασίας. ΑΡΘΡΟ 28 Οι μάρτυρες και οι πραγματογνώμονες δύνανται να ε?1104 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Το Δικαστήριο δύναται να διατάσσει την εξέταση μάρ?τυρος ή πραγματογνώμονας από τη δικαστική αρχή της κατοικίας του. Η σχετική απόφαση απευθύνεται προς εκτέλεση στην αρμόδια δικαστική αρχή σύμφωνα με τους όρους που κα?θορίζονται στον κανονισμό διαδικασίας. Τα έγγραφα που συντάσσονται κατά την εκτέλεση της αποφάσεως αυτής, αποστέλλονται στο Δικαστήριο σύμφωνα με τους αυτούς όρους. Το Δικαστήριο φέρει τα έξοδα, με την επιφύλαξη να τα καταλογίσει, ενδεχομένως, σε βάρος των διαδίκων. ΑΡΘΡΟ 30 Τα κράτη μέλη θεωρούν κάθε παράβαση του όρκου των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων ως έγκλημα αντί?στοιχο με εκείνο που διαπράττεται ενώπιον εθνικού πολι?τικού δικαστηρίου. Βάσει καταγγελίας του Δικαστηρίου, διώκουν τους δράστες του εγκλήματος αυτού ενώπιον του αρμόδιου εθνικού δικαστηρίου. ΑΡΘΡΟ 31 Η συνεδρίαση είναι δημόσια, εκτός αν το Δικαστήριο α?ποφασίσει άλλως, αυτεπαγγέλτως ή αιτήσει των διαδί?κων, για σοβαρούς λόγους. ΑΡΘΡΟ 32 Το Δικαστήριο, κατά τη διάρκεια της συζητήσεως, δύ?ναται να εξετάζει τους πραγματογνώμονες, τους μάρτυ?ρες, καθώς και τους ίδιους τους διαδίκους. Πάντως, οι τε?λευταίοι δύνανται να παρίστανται μόνον δια του πληρε?ξουσίου τους. ΑΡΘΡΟ 33 Για κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά, που υπογρά?φονται από τον Πρόεδρο και τον γραμματέα. ΑΡΘΡΟ 34 Το πινάκιο των συνεδριάσεων καταρτίζεται από τον Πρόεδρο. ΑΡΘΡΟ 35 Οι διασκέψεις του Δικαστηρίου είναι και παραμένουν μυστικές. ΑΡΘΡΟ 36 Οι αποφάσεις είναι αιτιολογημένες. Αναφέρουν τα ονό?ματα των δικαστών που έλαβαν μέρος στη διάσκεψη. ΑΡΘΡΟ 37 Οι αποφάσεις υπογράφονται από τον Πρόεδρο και τον γραμματέα. Απαγγέλλονται σε δημόσια συνεδρίαση. ΑΡΘΡΟ 38 Το Δικαστήριο αποφασίζει για τα έξοδα. ΑΡΘΡΟ 39 Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου δύναται να αποφασίζει, με συνοπτική διαδικασία, η οποία παρεκκλίνει, κατά το α?ναγκαίο μέτρο, από ορισμένους κανόνες που περιέχονται στον παρόντα Οργανισμό και η οποία θα καθορισθεί από τον κανονισμό διαδικασίας, επί αιτήσεως αναβολής σύμ?φωνα με το άρθρο 242 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 157 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, λήψεως προσωρινών μέτρων σύμ?φωνα με το άρθρο 243 της Συνθήκης ΕΚ ή το άρθρο 158 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, ή αναστολής της αναγκαστικής ε?κτελέσεως σύμφωνα με το άρθρο 256, τέταρτο εδάφιο της Συνθήκης ΕΚ ή το άρθρο 164, τρίτο εδάφιο της Συν?θήκης ΕΚΑΕ. Σε περίπτωση κωλύματος, ο Πρόεδρος αναπληρώνεται από άλλον δικαστή σύμφωνα με τους όρους που καθορί?ζονται από τον κανονισμό διαδικασίας. Η απόφαση που εκδίδεται από τον Πρόεδρο ή από τον αναπληρωτή του, έχει προσωρινό χαρακτήρα και ουδό?λως προδικάζει την απόφαση του Δικαστηρίου επί της κυ?ρίας υποθέσεως. ΑΡΘΡΟ 40 Τα κράτη μέλη και τα όργανα των Κοινοτήτων δύνανται να παρεμβαίνουν στις διαφορές που υποβάλλονται στο Δικαστήριο. Το ίδιο δικαίωμα ανήκει σε κάθε άλλο πρόσωπο το οποίο έχει συμφέρον στην επίλυση της διαφοράς που έχει υπο?βληθεί στο Δικαστήριο, εκτός των διαφορών μεταξύ κρα?τών μελών, μεταξύ οργάνων των Κοινοτήτων ή μεταξύ κρατών μελών, αφενός, και οργάνων των Κοινοτήτων, α?φετέρου. Υπό την επιφύλαξη του δευτέρου εδαφίου, τα συμβαλ?λόμενα στη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώ?ρο κράτη, εκτός των κρατών μελών, καθώς και η Επο?πτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ που προβλέπεται από την εν λό?γω συμφωνία, δύνανται να παρεμβαίνουν στις διαφορές που υποβάλλονται στο Δικαστήριο, όταν οι διαφορές αυ?τές αφορούν έναν από τους τομείς εφαρμογής της εν λό?γω συμφωνίας. Η παρέμβαση έχει ως αντικείμενο την υποστήριξη των αιτημάτων του ενός των διαδίκων. ΑΡΘΡΟ 41 Όταν ο διάδικος κατά του οποίου στρέφεται η προσφυ?γή, αν και έχει κληθεί κανονικά, δεν καταθέσει έγγραφες προτάσεις, η απόφαση εκδίδεται ερήμην του. Η απόφαση υπόκειται σε ανακοπή εντός προθεσμίας ενός μηνός από της κοινοποιήσεως της. Η ανακοπή δεν αναστέλλει την ε?κτέλεση της ερήμην αποφάσεως, εκτός αντιθέτου απο?φάσεως του Δικαστηρίου. ΑΡΘΡΟ 42 Τα κράτη μέλη, τα όργανα των Κοινοτήτων και κάθε φυ?σικό ή νομικό πρόσωπο δύνανται, στις περιπτώσεις και σύμφωνα με τους όρους που θα καθορισθούν από τον κα?νονισμό διαδικασίας, να ασκούν τριτανακοπή κατά των α?ποφάσεων που εξεδόθησαν χωρίς να έχουν προσεπικλη?θεί, εάν οι αποφάσεις αυτές θίγουν τα δικαιώματά τους. ΑΡΘΡΟ 43 Το Δικαστήριο, σε περίπτωση αμφιβολίας για την έννοια και την έκταση των αποτελεσμάτων αποφάσεως, είναι αρ?μόδιο για την ερμηνεία της, μετά από αίτηση διαδίκου ή οργάνου των Κοινοτήτων που έχουν έννομο συμφέρον προς τούτο. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1105 στον διάδικο που ζητεί την αναθεώρηση, πριν από την έκ?δοση της αποφάσεως. Η διαδικασία της αναθεωρήσεως αρχίζει με την απόφα?ση του Δικαστηρίου που διαπιστώνει ρητώς την ύπαρξη του γεγονότος, αναγνωρίζει τα χαρακτηριστικά που επι?τρέπουν την έναρξη της διαδικασίας αναθεωρήσεως και κηρύσσει γι’ αυτόν το λόγο παραδεκτή την αίτηση. Αίτηση αναθεωρήσεως δεν δύναται να υποβάλλεται με?τά την πάροδο προθεσμίας δέκα ετών από της εκδόσεως της αποφάσεως. ΑΡΘΡΟ 45 Οι προθεσμίες λόγω αποστάσεως θα ορισθούν από τον κανονισμό διαδικασίας. Απώλεια δικαιώματος λόγω παρόδου των προθεσμιών δεν δύναται να αντιτάσσεται, όταν ο ενδιαφερόμενος απο?δεικνύει την ύπαρξη τυχαίου συμβάντος ή ανωτέρας βίας. ΑΡΘΡΟ 46 Αξιώσεις κατά των Κοινοτήτων στο πεδίο της εξωσυμ?βατικής ευθύνης παραγράφονται μετά πέντε έτη από της επελεύσεως του ζημιογόνου γεγονότος. Η παραγραφή διακόπτεται είτε δια της προσφυγής που υποβάλλεται στο Δικαστήριο, είτε δια της προηγουμένης αιτήσεως που ο ζημιωθείς απευθύνει στο αρμόδιο όργανο των Κοι?νοτήτων. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η προσφυγή πρέπει να κατατίθεται εντός της προθεσμίας των δύο μη?νών που προβλέπεται στο άρθρο 230 της Συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 146 της Συνθήκης ΕΚΑΕ εφαρμόζονται οι δια?τάξεις του άρθρου 232, δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 148, δεύτερο εδάφιο της Συνθήκης ΕΚΑΕ, ανάλογα με την περίπτωση. ΤΙΤΛΟΣ IV ΤΟ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΑΡΘΡΟ 47 Τα άρθρα 2 μέχρι 8, τα άρθρα 14 και 15, το άρθρο 17, πρώτο, δεύτερο, τέταρτο και πέμπτο εδάφιο και το άρθρο 18 εφαρμόζονται και στο Πρωτοδικείο και τα μέλη του. Ο όρκος που προβλέπεται στο άρθρο 2 δίδεται ενώπιον του Δικαστηρίου, το οποίο λαμβάνει τις αποφάσεις που ανα?φέρονται στα άρθρα 3, 4 και 6, αφού ζητήσει τη γνώμη του Πρωτοδικείου. Το άρθρο 3, τέταρτο εδάφιο, και τα άρθρα 10, 11 και 14, εφαρμόζονται αναλόγως και στον γραμματέα του Πρω?τοδικείου. ΑΡΘΡΟ 48 Το Πρωτοδικείο αποτελείται από δεκαπέντε δικαστές. ΑΡΘΡΟ 49 Τα μέλη του Πρωτοδικείου δύνανται να καλούνται να α?σκήσουν καθήκοντα γενικού εισαγγελέα. Ο γενικός εισαγγελέας διατυπώνει δημόσια, με πλήρη αμεροληψία και ανεξαρτησία, αιτιολογημένες προτάσεις επί ορισμένων υποθέσεων που έχουν υποβληθεί στο Πρωτοδικείο, προκειμένου να το συνδράμει στην εκπλή?ρωση του έργου του. Τα κριτήρια επιλογής των υποθέσεων, καθώς και ο τρό?πος διορισμού των γενικών εισαγγελέων, καθορίζονται α?πό τον κανονισμό διαδικασίας του Πρωτοδικείου. Το μέλος του Πρωτοδικείου το οποίο κλήθηκε να ασκή?σει τα καθήκοντα γενικού εισαγγελέα σε μία υπόθεση, δεν επιτρέπεται να συμμετάσχει στην λήψη αποφάσεως επί της υποθέσεως αυτής. ΑΡΘΡΟ 50 Το Πρωτοδικείο συνεδριάζει κατά τμήματα, αποτελού?μενα από τρεις και πέντε δικαστές. Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους, τους προέδρους των τμημάτων. Οι πρόε?δροι των πενταμελών τμημάτων εκλέγονται για τρία έτη. Η θητεία τους μπορεί να ανανεωθεί μια φορά. Ο κανονισμός διαδικασίας καθορίζει τη σύνθεση των τμημάτων και την ανάθεση των υποθέσεων σε αυτά. Σε ο?ρισμένες υποθέσεις, που ορίζονται από τον κανονισμό διαδικασίας, το Πρωτοδικείο μπορεί να συνέρχεται εν ο?λομέλεια ή με μονομελή σύνθεση. Ο κανονισμός διαδικασίας μπορεί επίσης να προβλέπει ότι το Πρωτοδικείο συνέρχεται ως τμήμα μείζονος συνθέ?σεως στις περιπτώσεις και σύμφωνα με τους όρους που αυτός προσδιορίζει. ΑΡΘΡΟ 51 Κατ’ εξαίρεση από τον κανόνα του άρθρου 225, παρά?γραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 140 Α, παρά?γραφος 1 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, οι προσφυγές που ασκού?νται από τα κράτη μέλη, τα όργανα των Κοινοτήτων και α?πό την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, υπάγονται στην αρμοδιότητα του Δικαστηρίου. ΑΡΘΡΟ 52 Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου και ο Πρόεδρος του Πρω?τοδικείου καθορίζουν από κοινού τις προϋποθέσεις και τον τρόπο με τον οποίο οι υπάλληλοι και το λοιπό προσω?πικό του Δικαστηρίου παρέχουν τις υπηρεσίες τους στο Πρωτοδικείο για τη διασφάλιση της λειτουργίας του. Ο?ρισμένοι υπάλληλοι ή μέλη του λοιπού προσωπικού υπά?γονται στον γραμματέα του Πρωτοδικείου υπό την επο?πτεία του Προέδρου του Πρωτοδικείου. ΑΡΘΡΟ 53 Η διαδικασία ενώπιον του Πρωτοδικείου διέπεται από τον Τίτλο III. Η διαδικασία ενώπιον του Πρωτοδικείου προσδιορίζε?ται και συμπληρώνεται, εφόσον παρίσταται ανάγκη, από τον κανονισμό διαδικασίας του. Ο κανονισμός διαδικα?σίας μπορεί να προβλέπει παρεκκλίσεις από το άρθρο 40, τέταρτο εδάφιο και από το άρθρο 41, προκειμένου να λη?φθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες των διαφορών που εμπί?πτουν στον τομέα της διανοητικής ιδιοκτησίας. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 20, τέταρτο εδάφιο, ο γενικός εισαγγελέας μπορεί να αναπτύσσει τις αιτιολογη?μένες προτάσεις του εγγράφως. ΑΡΘΡΟ 54 Εάν προσφυγή ή άλλο διαδικαστικό έγγραφο, απευθυ?νόμενο στο Πρωτοδικείο, κατατεθεί εκ παραδρομής στον γραμματέα του Δικαστηρίου, διαβιβάζεται αμελλητί από αυτόν στον γραμματέα του Πρωτοδικείου ομοίως, εάν προσφυγή ή άλλο διαδικαστικό έγγραφο, απευθυνόμενο στο Δικαστήριο, κατατεθεί εκ παραδρομής στον γραμμα?1106 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Δικαστηρίου, την παραπέμπει στο Δικαστήριο ομοίως, ε?άν το Δικαστήριο κρίνει ότι αρμόδιο για την εκδίκαση της προσφυγής είναι το Πρωτοδικείο, την παραπέμπει σε αυ?τό, το οποίο δεν μπορεί σε τέτοια περίπτωση να κρίνει ότι είναι αναρμόδιο. Εάν ενώπιον του Δικαστηρίου και του Πρωτοδικείου εκ?κρεμούν υποθέσεις που έχουν το ίδιο αντικείμενο, θέτουν το ίδιο ζήτημα ερμηνείας ή αμφισβητούν το κύρος της ί?διας πράξης, το Πρωτοδικείο μπορεί, μετά από ακρόαση των διαδίκων, να αναστέλλει τη διαδικασία μέχρις ότου εκδοθεί η απόφαση του Δικαστηρίου. Εάν πρόκειται για προσφυγές με αίτημα την ακύρωση της ίδιας πράξης, το Πρωτοδικείο μπορεί επίσης να απεκδύεται της αρμοδιό?τητας του, ώστε να αποφανθεί το Δικαστήριο επί του αι?τήματος. Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο παρόν εδάφιο, το Δικαστήριο μπορεί επίσης να αποφασίζει την αναστολή της διαδικασίας η οποία εκκρεμεί ενώπιον του?στην περίπτωση αυτή, συνεχίζεται η διαδικασία ενώπιον του Πρωτοδικείου. ΑΡΘΡΟ 55 Οι οριστικές αποφάσεις του Πρωτοδικείου, οι αποφά?σεις που επιλύουν εν μέρει τη διαφορά ως προς την ουσία και οι αποφάσεις που επιλύουν δικονομικό ζήτημα που α?φορά ένσταση αναρμοδιότητας ή απαραδέκτου, κοινο?ποιούνται από τον γραμματέα του Πρωτοδικείου σε ό?λους τους διαδίκους καθος και σε όλα τα κράτη μέλη και τα όργανα των Κοινοτήτων, ακόμη και αν δεν παρενέβη?σαν στη δίκη ενώπιον του Πρωτοδικείου. ΑΡΘΡΟ 56 Κατά των οριστικών αποφάσεων του Πρωτοδικείου, κα?θώς και κατά των αποφάσεων που επιλύουν εν μέρει τη δια?φορά ως προς την ουσία ή επιλύουν δικονομικό ζήτημα που αφορά ένσταση αναρμοδιότητας ή απαραδέκτου, μπορεί να ασκηθεί αναίρεση ενώπιον του Δικαστηρίου, σε δύο μήνες α?πό της κοινοποιήσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως. Η αναίρεση αυτή μπορεί να ασκηθεί από τον εν όλω ή εν μέρει ηττηθέντα διάδικο. Οι παρεμβαίνοντες, εξαιρέσει των κρατών μελών και των οργάνων των Κοινοτήτων, δεν μπορούν πάντως να ασκήσουν αναίρεση, εκτός εάν η α?πόφαση του Πρωτοδικείου τους θίγει απ’ ευθείας. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις δικών μεταξύ των Κοινο?τήτων και των υπαλλήλων τους, αναίρεση μπορούν να α?σκήσουν και τα κράτη μέλη και τα όργανα των Κοινοτήτων που δεν παρενέβησαν στη δίκη ενώπιον του Πρωτοδικεί?ου. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη και τα όργανα ευρίσκονται στην ίδια ακριβώς θέση με τα κράτη μέλη ή τα όργανα που παρενέβησαν πρωτοδίκως. ΑΡΘΡΟ 57 Κάθε πρόσωπο η αίτηση παρεμβάσεως του οποίου α?πορρίφθηκε από το Πρωτοδικείο μπορεί να ασκήσει αναί?ρεση ενώπιον του Δικαστηρίου, εντός δύο εβδομάδων α?πό της κοινοποιήσεως της απορριπτικής αποφάσεως. Οι διάδικοι μπορούν να ασκήσουν αναίρεση ενώπιον του Δικαστηρίου κατά των αποφάσεων του Πρωτοδικείου που εκδόθηκαν με βάση τα άρθρα 242 ή 243 ή το άρθρο 256, τέταρτο εδάφιο της Συνθήκης ΕΚ. ή με βάση τα άρ?θρα 157 ή 158 ή το άρθρο 164, τρίτο εδάφιο της Συνθήκης ΕΚΑΕ, εντός δύο μηνών από της κοινοποιήσεώς τους. Η αναίρεση που προβλέπεται στο πρώτο και δεύτερο ε?δάφιο του παρόντος άρθρου, εκδικάζεται με τη διαδικα?σία του άρθρου 39. ΑΡΘΡΟ 58 Η αίτηση αναιρέσεως ενώπιον του Δικαστηρίου περιο?ρίζεται σε νομικά ζητήματα. Ως λόγοι αναιρέσεως επιτρέ?πεται να προβάλλονται αναρμοδιότητα του Πρωτοδικεί?ου, πλημμέλειες κατά την ενώπιον του διαδικασία που θί?γουν τα συμφέροντα του αναιρεσείοντος και παραβίαση του κοινοτικού δικαίου από το Πρωτοδικείο. Αναίρεση δεν χωρεί αποκλειστικά για τον καταλογισμό και το ύψος της δικαστικής δαπάνης. ΑΡΘΡΟ 59 Σε περίπτωση ασκήσεως αναιρέσεως κατά αποφάσεως του Πρωτοδικείου, η διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου περιλαμβάνει δύο στάδια: την έγγραφη και την προφορι?κή διαδικασία. Το Δικαστήριο, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό διαδικασίας, και μετά την ακρόαση του γενικού εισαγγελέα και των διαδίκων, μπορεί να αποφασίζει χωρίς προφορική διαδικασία. ΑΡΘΡΟ 60 Με την επιφύλαξη των άρθρων 242 και 243 της Συνθή?κης ΕΚ και των άρθρων 157 και 158 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, η άσκηση αναιρέσεως δεν έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 244 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 159 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, οι αποφάσεις του Πρωτοδικείου με τις οποίες ακυρώνεται κανονισμός, δεν επιφέρουν αποτελέσματα παρά μόνον από της λήξεως της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 56, πρώτο ε?δάφιο του παρόντος Οργανισμού ή, αν έχει ασκηθεί αναί?ρεση εντός της προθεσμίας αυτής, από της απορρίψεως της, με την επιφύλαξη πάντως της δυνατότητας του δια?δίκου να καταθέσει ενώπιον του Δικαστηρίου, δυνάμει των άρθρων 242 και 243 της Συνθήκης ΕΚ ή των άρθρων 157 και 158 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, αίτηση αναστολής των α?ποτελεσμάτων του ακυρωθέντος κανονισμού ή λήψεως κάθε άλλου προσωρινού μέτρου. ΑΡΘΡΟ 61 Εάν η αναίρεση κριθεί βάσιμη, το Δικαστήριο αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί είτε το ίδιο να αποφανθεί οριστικά επί της διαφο?ράς, εφόσον είναι ώριμη προς εκδίκαση, είτε να την ανα?πέμψει στο Πρωτοδικείο για να την κρίνει. Σε περίπτωση αναπομπής, το Πρωτοδικείο δεσμεύεται ως προς τα νομικά ζητήματα που έχουν επιλυθεί με την α?πόφαση του Δικαστηρίου. Εάν η αναίρεση που άσκησε κράτος μέλος ή όργανο των Κοινοτήτων που δεν παρενέβη στη δίκη ενώπιον του Πρω?τοδικείου κριθεί βάσιμη, το Δικαστήριο μπορεί, εάν το κρίνει αναγκαίο, να ορίσει εκείνα τα αποτελέσματα της αποφάσε?ως του Πρωτοδικείου, η οποία αναιρείται, τα οποία θεω?ρούνται ότι διατηρούν την ισχύ τους έναντι των διαδίκων. ΑΡΘΡΟ 62 Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 225, πα?ράγραφοι 2 και 3 της Συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 140 Α, παράγραφοι 2 και 3 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, ο πρώτος γενι?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1107 προτάσεως του πρώτου γενικού εισαγγελέα, εάν συντρέχει λόγος να επανεξετασθεί ή όχι η απόφαση. ΤΙΤΛΟΣ V
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 63 Οι κανονισμοί διαδικασίας του Δικαστηρίου και του Πρωτοδικείου περιέχουν όλες τις αναγκαίες διατάξεις για την εφαρμογή και τη συμπλήρωση του παρόντος Οργανι?σμού, κατά το αναγκαίο μέτρο. ΑΡΘΡΟ 64 Έως ότου θεσπισθούν στον παρόντα Οργανισμό κανό?νες για το γλωσσικό καθεστώς που εφαρμόζεται στο Δι?καστήριο και το Πρωτοδικείο, εξακολουθούν να εφαρμό?ζονται οι διατάξεις του κανονισμού διαδικασίας του Δικα?στηρίου και του κανονισμού διαδικασίας του Πρωτοδικείου όσον αφορά το γλωσσικό καθεστώς. Κάθε τροποποίηση ή κατάργηση των διατάξεων αυτών πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται για την τροποποίηση του παρόντος Οργανισμού. Γ. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΣΑΡΤΩΝΤΑΙ -ΣΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ ΑΠΟ ΤΗ ΛΗΞΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΚΑΧ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΤΑΜΕΙΟ ΕΡΕΥΝΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΧΑΛΥΒΑ ΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ρυθμίσουν ορισμένα θέματα που αφο?ρούν τη λήξη της ισχύος της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος (ΕΚΑΧ), ΘΕΛΟΝΤΑΣ να μεταβιβάσουν την κυριότητα των πόρων της ΕΚΑΧ στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι είναι σκόπιμο να χρησιμο?ποιηθούν αυτοί οι πόροι για την έρευνα στους τομείς που είναι σχετικοί με τη βιομηχανία άνθρακα και χάλυβα και, συνεπώς, ότι είναι ανάγκη να προβλεφθούν προς τούτο ο?ρισμένοι ειδικοί κανόνες, ΕΞΕΔΩΣΑΝ πς ακόλουθες διατάξεις, οι οποίες προ?σαρτώνται στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:
Όλα τα στοιχεία του ενεργητικού και του παθητικού της ΕΚΑΧ, όπως έχουν στις 23 Ιουλίου 2002, μεταβιβάζο?νται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα από τις 24 Ιουλίου 2002.
Με την επιφύλαξη κάθε αύξησης ή μείωσης που μπο?ρεί να επέλθει ως αποτέλεσμα πράξεων εκκαθάρισης, η καθαρή αξία των στοιχείων αυτών, όπως εμφανίζονται στον ισολογισμό της ΕΚΑΧ στις 23 Ιουλίου 2002, θεωρεί?ται ως περιουσιακό στοιχείο που προορίζεται για την έ?ρευνα στους τομείς τους σχετικούς με τη βιομηχανία του άνθρακα και του χάλυβα, αναφέρεται δε ως «ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση». Μετά την ολοκλήρωση της εκκαθάρισης, το περιουσιακό στοιχείο αποκαλείται «Πόροι του Ταμείου Έρευνας για τον Άνθρακα και το Χάλυβα».
Τα έσοδα από το εν λόγω περιουσιακό στοιχείο, τα ο?ποία αποκαλούνται «Ταμείο Έρευνας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα», διατίθενται αποκλειστικά για την έρευνα, στους τομείς τους σχετικούς με τη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα, εκτός του προγράμματος-πλαισίου έρευνας, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος Πρωτοκόλλου και των πράξεων που εκδίδονται βάσει αυτού. ΑΡΘΡΟ 2 Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα μετά από πρό?ταση της Επιτροπής και διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θεσπίζει όλες τις αναγκαίες διατάξεις εφαρ?μογής του παρόντος Πρωτοκόλλου, καθώς και τις βασικές αρχές και τις κατάλληλες διαδικασίες λήψεως αποφάσε?ων, ιδίως για την έγκριση των πολυετών δημοσιονομικών κατευθυντήριων γραμμών για τη διαχείριση του περιου?σιακού στοιχείου του Ταμείου Έρευνας για τον Άνθρακα και το Χάλυβα και των τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών για το ερευνητικό πρόγραμμα του Ταμείου αυτού. ΑΡΘΡΟ 3 Εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος Πρωτοκόλ?λου και των πράξεων που εκδίδονται βάσει αυτού, εφαρ?μόζονται οι διατάξεις της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. ΑΡΘΡΟ 4 Το παρόν Πρωτόκολλο εφαρμόζεται από τις 24 Ιουλίου 2002. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ - ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 67 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ στην ακόλουθη διάταξη, η οποία προ?σαρτάται στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας : ΑΡΘΡΟ ΜΟΝΟ Από 1ης Μαΐου 2004, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, προτάσει της Επιτροπής και μετά από δια?βούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, προκειμένου για τη λήψη των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 66 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡ?ΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ, η οποία συγκλήθηκε στις Βρυξέλλες στις 14 Φεβρουαρίου 2000 για να θεσπί?σει με κοινή συμφωνία τις τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στις Συνθήκες περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος, αντι?στοίχως, καθώς και σε ορισμένες συναφείς Πράξεις, εξέ?δωσε τα ακόλουθα κείμενα : Ι. Συνθήκη της Νίκαιας που τροποποιεί τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς Πράξεις 1108 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) την Ευρωπαϊκή Ένωση και στις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων - Πρωτόκολλο για τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης Β. Πρωτόκολλο το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας. - Πρωτόκολλο περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου Γ. Πρωτόκολλα τα οποία προσαρτώνται στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας - Πρωτόκολλο σχετικά με τις δημοσιονομικές συνέπειες από τη λήξη της Συνθήκης ΕΚΑΧ και με το Ταμείο Έρευνας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα - Πρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 67 της Συνθήκης πε?ρί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ υιοθέτησε τις δηλώσεις οι οποίες απαριθ?μούνται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα τελι?κή πράξη:
Δήλωση σχετικά με την Ευρωπαϊκή Πολιτική Ασφά?λειας και Άμυνας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 31, παράγραφος 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 10 της Συνθήκης περί ι?δρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 21, τρίτο εδάφιο της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 67 της Συνθήκης περί ι?δρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 100 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 111 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 137 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο. 175 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 181 Α της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 191 της Συνθήκης πε?ρί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 225 της Συνθήκης πε?ρί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 225, παράγραφοι 2 και 3 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 225, παράγραφοι 2 και 3 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 225, παράγραφος 3 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 225 Α της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 229 Α της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση σχετικά με το Ελεγκτικό Συνέδριο
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 10.6 του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας
Δήλωση σχετικά με τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Δήλωση σχετικά με το κατώτατο όριο της ειδικής πλειοψηφίας και τον αριθμό των ψήφων της μειοψηφίας αρνησικυρίας στη διευρυμένη Ένωση
Δήλωση σχετικά με τον τόπο συνόδου των Ευρω?παϊκών Συμβουλίων
Δήλωση σχετικά με το μέλλον της Ένωσης
Δήλωση σχετικά με το άρθρο 2 του Πρωτοκόλλου σχετικά με τις δημοσιονομικές συνέπειες από τη λήξη της Συνθήκης ΕΚΑΧ και με το Ταμείο Έρευνας για τον Άνθρα?κα και το Χάλυβα. Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ έλαβε υπό σημείωση τις δηλώσεις οι ο?ποίες απαριθμούνται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα Τελική Πράξη
Δήλωση του Λουξεμβούργου
Δήλωση της Ελλάδος, της Ισπανίας και της Πορτογα?λίας σχετικά με το άρθρο 161 της Συνθήκης περί ιδρύσε?ως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Δήλωση της Δανίας, της Γερμανίας, των Κάτω Χωρών και της Αυστρίας σχετικά με το άρθρο 161 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Hecho en Niza, el veintisιis de febrero de dos mil uno. Udfζrdiget i Nice, den seksogtyvende februar totusind og et. Geschehen zu Nizza am sechsundzwanzigsten Februar zweitausendeins. Έγινε στη Νίκαια, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου του έ?τους δύο χιλιάδες ένα. Done at Nice this twenty-sixth day of February in the year two thousand and one. Fait ΰ Nice, Ie vingt-six fιvrier de l’ an deux mil un. Arna dhιanamh in Nice ar an sιϊ lα is fiche d’Fheabhra sa bhliain dhα mhνle is a haon. Fatto a Nizza, addμ ventisei febbraio duemilauno. Gedaan te Nice, de zesentwintigste februari twee?duizend en een. Feito em Nice, em vinte e seis de Fevereiro de dois mil e um. Tehty Nizzassa kahdentenakymmenentenδkuudentena pδivδnδ helmikuuta kaksituhattayksi. Utfαrdat i Nice den tjugosjδtte februari εr tjugohundraett. π.υ. Pour sa Majestι Ie Roi des Beiges (υπογραφές) ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΥΙΟΘΕΤΟΥΝΤΑΙ -ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΣΚΕΨΗ
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΑΜΥΝΑΣ Σύμφωνα με τα κείμενα που εγκρίθηκαν από το Ευρω?παϊκό Συμβούλιο της Νίκαιας σχετικά με την Ευρωπαϊκή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας (έκθεση της Προεδρίας και τα παραρτήματά της), ο στόχος της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι να καταστεί γρήγορα επιχειρησιακή. Για το σκοπό αυτό, θα ληφθεί απόφαση από το Ευρωπαϊκό Συμ?βούλιο το συντομότερο δυνατόν εντός του 2001 και, το αργότερο, από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Λάκεν/Βρυ?ξελλών, βάσει των υφισταμένων διατάξεων της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Συνεπώς, η έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Νίκαιας δεν αποτελεί προϋπόθεση.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 31, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Η Διάσκεψη υπενθυμίζει ότι: - Η απόφαση για τη δημιουργία μιας μονάδας που απο?τελείται από εισαγγελείς, δικαστές ή αξιωματικούς αστυ?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1109 - το ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο δημιουργήθηκε με την κοινή δράση 98/428/ΔΕΥ που θεσπίσθηκε από το Συμ?βούλιο στις 29 Ιουνίου 1998 (ΕΕ L 191 της 7.7.1998, σ. 4).
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 10 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη υπενθυμίζει ότι η υποχρέωση πιστής συ?νεργασίας, που εκφράζεται στο άρθρο 10 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και διέπει τις σχέσεις μεταξύ των κρατών μελών και των κοινοτικών ορ?γάνων, διέπει επίσης τις σχέσεις μεταξύ των ίδιων των κοινοτικών οργάνων. Όσον αφορά τις σχέσεις μεταξύ των οργάνων, όταν κρίνεται αναγκαία η διευκόλυνση της ε?φαρμογής των διατάξεων της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο πλαίσιο της εν λόγω υ?ποχρέωσης πιστής συνεργασίας, το Ευρωπαϊκό Κοινο?βούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή μπορούν να συνά?πτουν διοργανικές συμφωνίες. Οι συμφωνίες αυτές δεν μπορούν να τροποποιούν ούτε να συμπληρώνουν τις δια?τάξεις της Συνθήκης και μπορούν να συνάπτονται μόνον κατόπιν συμφωνίας αυτών των τριών οργάνων.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 21, ΤΡΙΤΟ ΕΔΑΦΙΟ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη καλεί τα όργανα και τους οργανισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 21, τρίτο εδάφιο, ή στο άρθρο 7, να μεριμνούν ώστε η απάντηση που οφείλεται σε οποια?δήποτε γραπτή αίτηση πολίτη της Ένωσης να του απο?στέλλεται εντός ευλόγου προθεσμίας.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 67 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Τα Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν ότι το Συμ?βούλιο, στην απόφαση που καλείται να λάβει δυνάμει του άρθρου 67, παράγραφος 2, δεύτερη περίπτωση : - Θα αποφασίσει να αποφαίνεται, από 1ης Μαΐου 2004, με τη διαδικασία του άρθρου 251 προκειμένου για τη θέ?σπιση των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 62, ση?μείο 3) και στο άρθρο 63, σημείο 3), υπό β), - Θα αποφασίσει να αποφαίνεται με τη διαδικασία του άρθρου 251 προκειμένου για τη θέσπιση των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 62, σημείο 2), υπό α), από την η?μερομηνία κατά την οποία θα επιτευχθεί συμφωνία σχετι?κά με το πεδίο εφαρμογής των μέτρων που αφορούν τη διέλευση των προσώπων από τα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών. Το Συμβούλιο θα προσπαθήσει, εξάλλου, να καταστή?σει τη διαδικασία του άρθρου 251 εφαρμοστέα, από την 1η Μαΐου 2004 ή το συντομότερο δυνατόν μετά την ημε?ρομηνία αυτή, στους άλλους τομείς που καλύπτονται από τον Τίτλο IV ή σε ορισμένους από αυτούς.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ TO APΘPO 100 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη υπενθυμίζει ότι οι αποφάσεις για θέματα χρη?ματοδοτικής ενίσχυσης, όπως προβλέπονται στο άρθρο 100 και οι οποίες είναι συμβατές προς τον κανόνα του «no bail?out» που καθιερώνεται» στο άρθρο 103, πρέπει γα συμφω?νούν με τις δημοσιονομικές προοππκές 2000-2006, και ιδίως με το σημείο 11 της Διοργανικής Συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλί?ου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού καθώς και με τις αντίστοιχες διατάξεις των μελλοντικών διοργανικών συμφωνιών και δημοσιονομικών προοπτικών.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 111 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη συμφωνεί ότι οι διαδικασίες πρέπει να είναι τέτοιες ώστε να επιτρέπουν σε όλα τα κράτη μέλη της ζώ?νης ευρώ να συμμετέχουν πλήρως σε κάθε στάδιο της διαμόρφωσης της θέσης της Κοινότητας σε διεθνές επί?πεδο όσον αφορά τα θέματα που έχουν ιδιαίτερο ενδια?φέρον για την Οικονομική και Νομισματική Ένωση.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 137 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη συμφωνεί ότι, οποιαδήποτε δαπάνη δυνά?μει του άρθρου 137 θα καταλογίζεται στον τομέα 3 των δημοσιονομικών προοπτικών.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ME TO ΑΡΘΡΟ 175 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Τα Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη είναι αποφασισμένα να ενεργήσουν ώστε να διαδραματίσει η Ευρωπαϊκή Ένωση καθοριστικό ρόλο στην προώθηση της προστασίας του περιβάλλοντος στην Ένωση, καθώς και διεθνώς, για την επίτευξη του ίδιου στόχου σε παγκόσμιο επίπεδο. Πρέπει να αξιοποιηθούν πλήρως όλες οι δυνατότητες που προ?σφέρει η Συνθήκη για την επίτευξη του στόχου αυτού, συ?μπεριλαμβανομένης της χρησιμοποίησης κινήτρων και μέσων εστιασμένων στην αγορά και προοριζόμενων για την προώθηση της αειφόρου ανάπτυξης.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ME TO ΑΡΘΡΟ 181 Α ΤΗΣ ΣΥΝ?ΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟ?ΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη επιβεβαιώνει ότι, με την επιφύλαξη των λοι?πών διατάξεων της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρω?παϊκής Κοινότητας, οι ενισχύσεις στο ισοζύγιο πληρωμών τρίτων χωρών δεν υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 18 ΙΑ.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 191 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗ?ΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗ?ΤΑΣ Η Διάσκεψη υπενθυμίζει ότι οι διατάξεις του άρθρου 191 δεν συνεπάγονται καμία μεταβίβαση αρμοδιοτήτων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και δεν επηρεάζουν την εφαρμογή των σχετικών εθνικών συνταγματικών διατάξεων. Η χρηματοδότηση των πολιτικών κομμάτων σε ευρω?παϊκό επίπεδο από τον προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για την ά?μεση ή έμμεση χρηματοδότηση των πολιτικών κομμάτων σε εθνικό επίπεδο. Οι διατάξεις σχετικά με τη χρηματοδότηση των πολιτι?κών κομμάτων εφαρμόζονται, επί της αυτής βάσεως, σε όλες τις πολιτικές δυνάμεις που εκπροσωπούνται στο Ευ?ρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ME TO ΑΡΘΡΟ 225 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗ?ΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗ?ΤΑΣ Η Διάσκεψη καλεί το Δικαστήριο και την Επιτροπή να ε?ξετάσουν, το συντομότερο δυνατόν, τη γενική κατανομή αρμοδιοτήτων μεταξύ του Δικαστηρίου και του Πρωτοδι?κείου, ιδίως όσον αφορά τις ευθείες προσφυγές, και να υ?ποβάλλουν κατάλληλες προτάσεις προκειμένου να εξε?1110 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη κρίνει ότι οι κυριότερες διατάξεις σχετικά με τη διαδικασία επανεξέτασης που προβλέπεται στο άρ?θρο 225, παράγραφοι 2 και 3, θα πρέπει να προσδιορι?στούν στον Οργανισμό του Δικαστηρίου. Οι εν λόγω δια?τάξεις θα πρέπει ιδίως να καθορίζουν: - Τον ρόλο των διαδίκων, στη διαδικασία ενώπιον του Δι?καστηρίου, ώστε να διασφαλίζονται τα δικαιώματα τους, - τις συνέπειες της διαδικασίας επανεξέτασης για το ε?κτελεστό της απόφασης του Πρωτοδικείου, - τις συνέπειες της απόφασης του Δικαστηρίου για τη διαφορά μεταξύ των διαδίκων.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ME TO ΑΡΘΡΟ 225, ΠΑΡΑΓΡΑ?ΦΟΙ 2 ΚΑΙ 3 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη κρίνει ότι το Συμβούλιο, κατά τη θέσπιση των διατάξεων του Οργανισμού που απαιτούνται για την εφαρμογή του άρθρου 225, παράγραφοι 2 και 3. θα πρέ?πει να καθιερώσει μία διαδικασία που να εξασφαλίζει ότι η λειτουργία των εν λόγω διατάξεων στην πράξη θα αξιο?λογηθεί το αργότερο τρία έτη μετά την έναρξη της ισχύος της Συνθήκης της Νίκαιας.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ TO ΑΡΘΡΟ 225, ΠΑΡΑΓΡΑ?ΦΟΣ 3 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩ?ΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη φρονεί ότι το Δικαστήριο, στις εξαιρετικές περιπτώσεις που επιθυμεί να επανεξετάσει απόφαση του Πρωτοδικείου που εξεδόθη επί προδικαστικού ζητήμα?τος, θα πρέπει να αποφαίνεται με επείγουσα διαδικασία.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 225 Α ΤΗΣ ΣΥΝ?ΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟ?ΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη καλεί το Δικαστήριο και την Επιτροπή να εκ?πονήσουν, το ταχύτερο δυνατό, σχέδιο απόφασης για τη σύσταση δικαιοδοτικού τμήματος αρμοδίου να αποφαί?νεται πρωτοδίκως επί των διαφορών μεταξύ των Κοινοτή?των και των υπαλλήλων τους.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 229 Α ΤΗΣ ΣΥΝ?ΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟ?ΤΗΤΑΣ Η Διάσκεψη κρίνει ότι το άρθρο 229 Α δεν προδικάζει την επιλογή του δικαιοδοτικού πλαισίου το οποίο τυχόν θα δη?μιουργηθεί για την εξέταση των διαφορών σχετικά με την ε?φαρμογή των πράξεων οι οποίες εκδίδονται βάσει της Συν?θήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και δημι?ουργούν κοινοτικούς τίτλους βιομηχανικής ιδιοκτησίας.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ME TO ΕΛΕΓΚΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ Η Διάσκεψη καλεί το Ελεγκτικό Συνέδριο και τα εθνικά όρ?γανα ελέγχου να βελτιώσουν το πλαίσιο και τις συνθήκες της συνεργασίας τους, διατηρώντας ταυτόχρονα την αντίστοιχη αυτονομία τους. Προς το σκοπό αυτό, ο Πρόεδρος του Ε?λεγκτικού Συνεδρίου είναι δυνατόν να συστήσει επιτροπή ε?παφών με τους προέδρους των εθνικών οργάνων ελέγχου.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 10.6 TOY ΚΑ?ΤΑΣΤΑΤΙΚΟΥ TOY ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΕ?ΝΤΡΙΚΩΝ ΤΡΑΠΕΖΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕ?ΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ Η Διάσκεψη αναμένει να υποβληθεί, το συντομότερο δυνατό, σύσταση υπό την έννοια του άρθρου 10.6 του κα?ταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τρα?πεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΥΡΥΝΣΗ ΤΗΣ EΥΡΩ?ΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ1 Η κοινή θέση την οποία θα λάβουν τα κράτη μέλη κατά τις διασκέψεις προσχώρησης όσον αφορά την κατανομή των εδρών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τη στάθμιση των ψήφων στο Συμβούλιο, τη σύνθεση της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής και τη σύνθεση της Επιτροπής Πε?ριφερειών, θα είναι σύμφωνη με τους ακόλουθους πίνα?κες για μια Ένωση με 27 κράτη μέλη.
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΕΔΡΕΣ ΣΤΟ ΕΚ Γερμανία 99 Ηνωμένο Βασίλειο 72 Γαλλία 72 Ιταλία 72 Ισπανία 50 Πολωνία 50 Ρουμανία 33 Κάτω Χώρες 25 Ελλάδα 22 Τσεχική Δημοκρατία 20 Βέλγιο 22 Ουγγαρία 20 Πορτογαλία 22 Σουηδία 18 Βουλγαρία 17 Αυστρία 17 Σλοβακία 13 Δανία 13 Φινλανδία 13 Ιρλανδία 12 Λιθουανία 12 Λετονία 8 Σλοβενία 7 Εσθονία 6 Κύπρος 6 Λουξεμβούργο 6 Μάλτα 5 ΣΥΝΟΛΟ 732
ΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΨΗΦΩΝ ΣΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Γερμανία 29 Ηνωμένο Βασίλειο 29 Γαλλία 29 Ιταλία 29 Ισπανία 27 Πολωνία 27 Ρουμανία 14 Κάτω Χώρες 13 Ελλάδα 12 Τσεχική Δημοκρατία 12 Βέλγιο 12 Ουγγαρία 12 Πορτογαλία 12 ΦΕΚ 73 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1111 1 . Οι πίνακες που περιλαμβάνονται στη δήλωση αυτή λαμβάνουν υπόψη μόνο τα υποψήφια κράτη με τα οποία έχουν αρχίσει πράγματι οι δια?πραγματεύσεις προσχώρησης. Βουλγαρία 10 Αυστρία 10 Σλοβακία 7 Δανία 7 Φινλανδία 7 Ιρλανδία 7 Λιθουανία 7 Λετονία 4 Σλοβενία 4 Εσθονία 4 Κύπρος 4 Λουξεμβούργο 4 Μάλτα 3 ΣΥΝΟΛΟ 345 Για να αποφασίσει το Συμβούλιο απαιτούνται τουλάχι?στον διακόσιες πενήντα οκτώ ψήφοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους υπέρ της πλειοψηφίας των μελών, όταν, κατά την παρούσα Συνθήκη, το Συμβούλιο αποφασίζει προτά?σει της Επιτροπής. Στις άλλες περιπτώσεις, για να αποφασίσει το Συμβού?λιο απαιτούνται τουλάχιστον διακόσιες πενήντα οκτώ ψή?φοι που περιλαμβάνουν τις ψήφους υπέρ των δύο τρίτων τουλάχιστον των μελών. Όταν το Συμβούλιο λαμβάνει απόφαση με ειδική πλειο?ψηφία, κάθε μέλος του μπορεί να ζητήσει να εξακριβωθεί ότι τα κράτη μέλη τα οποία συνιστούν αυτήν την ειδική πλειοψηφία αντιστοιχούν τουλάχιστον στο 62% του συνο?λικού πληθυσμού της Ένωσης. Εάν αποδειχθεί ότι ο όρος αυτός δεν πληρούται, η εν λόγω απόφαση δεν θεσπίζεται.
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΜΕΛΗ Γερμανία 24 Ηνωμένο Βασίλειο 24 Γαλλία 24 Ιταλία 24 Ισπανία 21 Πολωνία 21 Ρουμανία 15 Κάτω Χώρες 12 Ελλάδα 12 Τσεχική Δημοκρατία 12 Βέλγιο 12 Ουγγαρία 12 Πορτογαλία 12 Σουηδία 12 Βουλγαρία 12 Αυστρία 12 Σλοβακία 9 Δανία 9 Φινλανδία 9 Ιρλανδία 9 Λιθουανία 9 Λετονία 7 Σλοβενία 7 Εσθονία 7 Κύπρος 6 Λουξεμβούργο 6 Μάλτα 5 ΣΥΝΟΛΟ 344
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΜΕΛΗ Γερμανία 24 Ηνωμένο Βασίλειο 24 Γαλλία 24 Ιταλία 24 Ισπανία 21 Πολωνία 21 Ρουμανία 15 Κάτω Χώρες 12 Ελλάδα 12 Τσεχική Δημοκρατία 12 Βέλγιο 12 Ουγγαρία 12 Πορτογαλία 12 Σουηδία 12 Βουλγαρία 12 Αυστρία 12 Σλοβακία 9 Δανία 9 Φινλανδία 9 Ιρλανδία 9 Λιθουανία 9 Λετονία 7 Σλοβενία 7 Εσθονία 7 Κύπρος 6 Λουξεμβούργο 6 Μάλτα 5 ΣΥΝΟΛΟ 344
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ MΕ TO ΚΑΤΩΤΑΤΟ ΟΡΙΟ ΤΗΣ ΕΙ?ΔΙΚΗΣ - ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΤΩΝ ΨΗ?ΦΩΝ ΤΗΣ ΜΕΙΟΨΗΦΙΑΣ ΑΡΝΗΣΙΚΥΡΙΑΣ ΣΤΗ ΔΙΕΥ?ΡΥΜΕΝΗ ΕΝΩΣΗ Εφόσον όλα τα υποψήφια κράτη, τα οποία αναφέρονται στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στη Δήλωση σχετικά με τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν έχουν ακό?μα προσχωρήσει στην Ένωση κατά την έναρξη ισχύος των νέων σταθμίσεων των ψήφων (1η Ιανουαρίου 2005), το κα?τώτατο όριο της ειδικής πλειοψηφίας θα εξελίσσεται, ανα?λόγως του ρυθμού των προσχωρήσεων, από ένα ποσοστό κατώτερο του σημερινού μέχρι ένα μέγιστο όριο 73,4%. Όταν θα έχουν προσχωρήσει όλα τα προαναφερόμενα υπο?ψήφια κράτη, η μειοψηφία αρνησικυρίας, στην Ένωση των 27, θα ανέλθει σε ενενήντα ένα ψήφους, και το κατώτατο ό?ριο της ειδικής πλειοψηφίας, το οποίο προκύπτει από τον πίνακα της Δήλωσης σχετικά με τη διεύρυνση της Ευρω?παϊκής Ένωσης θα προσαρμοστεί αυτομάτως αναλόγως.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ TON ΤΟΠΟ ΣΥΝΟΔΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΩΝ Από το 2002, μία σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ανά Προεδρία θα λαμβάνει χώρα στις Βρυξέλλες. Όταν η Ένωση θα περιλαμβάνει δέκα οκτώ μέλη, όλες οι σύνοδοι του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου θα λαμβάνουν χώρα στις Βρυξέλλες.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Στη Νίκαια αποφασίστηκαν σημαντικές μεταρρυθμί?σεις. Η Διάσκεψη χαιρετίζει την επιτυχή ολοκλήρωση της Διάσκεψης των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρα?τών μελών και δεσμεύει τα κράτη μέλη να επιδιώξουν την ε?πικύρωση της Συνθήκης της Νίκαιας χωρίς καθυστέρηση.
Συμφωνεί ότι η περαίωση της Διάσκεψης των αντιπρο?1112 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Έχοντας ανοίξει το δρόμο για τη διεύρυνση, η Διά?σκεψη επιθυμεί να αρχίσει μια διεξοδικότερη και ευρύτε?ρη συζήτηση για το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Κα?τά το 2001, η σουηδική και η βελγική Προεδρία, σε συ?νεργασία με την Επιτροπή και με τη συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, θα προωθήσουν τη διεξαγω?γή ευρείας συζήτησης στην οποία θα συμμετάσχουν όλοι οι ενδιαφερόμενοι: εκπρόσωποι των εθνικών κοινοβου?λίων και όλοι όσοι απηχούν την κοινή γνώμη, ήτοι πολιτι?κοί, οικονομικοί και πανεπιστημιακοί κύκλοι, εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών, κ.λπ. Τα υποψήφια κράτη θα συμμετάσχουν στη διαδικασία αυτή σύμφωνα με τις λε?πτομέρειες που θα καθοριστούν.
Κατόπιν εκθέσεως η οποία θα εκπονηθεί για το Ευ?ρωπαϊκό Συμβούλιο του Gφteborg τον Ιούνιο του 2001, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, κατά τη συνοδό του στο Λάκεν/Βρυξελλών τον Δεκέμβριο του 2001, θα υιοθετήσει Δήλωση η οποία θα περιλαμβάνει τις κατάλληλες πρωτο?βουλίες για τη συνέχιση αυτής της διαδικασίας.
Η διαδικασία αυτή θα πρέπει να καλύψει, μεταξύ άλ?λων, τα ακόλουθα θέματα: - Πώς θα πραγματοποιηθεί και, εν συνεχεία, θα διατη?ρηθεί η ακριβέστερη οριοθέτηση των αρμοδιοτήτων με?ταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών, η ο?ποία θα συνάδει προς την αρχή της επικουρικότητας, - το καθεστώς του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που διακηρύχθηκε στην Νί?καια, σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κολωνίας, - την απλοποίηση των Συνθηκών προκειμένου να γίνουν σαφέστερες και πιο κατανοητές χωρίς να αλλοιώνεται το νόημά τους, - τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων στο Ευρωπαϊκό οι?κοδόμημα.
Επιλέγοντας αυτά τα θέματα, η Διάσκεψη αναγνωρίζει την ανάγκη βελτίωσης και εξασφάλισης σε διαρκή βάση της δημοκρατικής νομιμότητας και διαφάνειας της Ένωσης και των οργάνων της, προκειμένου να επιτευχθεί η μεγαλύτερη προσέγγισή τους με τους πολίτες των κρατών μελών.
Μόλις ολοκληρωθούν αυτές οι προπαρασκευαστικές εργασίες, η Διάσκεψη συμφωνεί να συγκληθεί νέα Διάσκεψη των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών το 2004 για να εξετάσει τα προαναφερθέντα θέματα προκειμέ?νου να επιφέρει τις αντίστοιχες μεταβολές στις Συνθήκες.
Η Διάσκεψη των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών δεν θα αποτελέσει επ’ ουδενί εμπόδιο ή προ?ϋπόθεση για τη διαδικασία διεύρυνσης. Επιπλέον, τα υπο?ψήφια κράτη τα οποία θα έχουν ολοκληρώσει τις διαπραγ?ματεύσεις προσχώρησης με την Ένωση θα κληθούν να συμ?μετάσχουν στη Διάσκεψη. Τα υποψήφια κράτη τα οποία δεν θα έχουν ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις προσχώρη?σης, θα κληθούν να συμμετάσχουν ως παρατηρητές:
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ TO ΑΡΘΡΟ 2 TOY ΠΡΩΤΟ?ΚΟΛΛΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΣΥ?ΝΕΠΕΙΕΣ ΑΠΟ ΤΗ ΛΗΞΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΚΑΧ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΤΑΜΕΙΟ ΕΡΕΥΝΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΧΑΛΥΒΑ Η Διάσκεψη καλεί το Συμβούλιο να μεριμνήσει, στο πλαίσιο του άρθρου 2 του Πρωτοκόλλου, για τη διατήρη?ση του στατιστικού συστήματος της ΕΚΑΧ μετά τη λήξη της Συνθήκης ΕΚΑΧ και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2002 και να καλέσει την Επιτροπή να υποβάλει τις κατάλληλες συ?στάσεις. ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ Η ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΕΛΑΒΕ ΥΠΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ Υπό την επιφύλαξη της απόφασης της 8ης Απριλίου 1965 και των διατάξεων και δυνατοτήτων τις οποίες προ?βλέπει όσον αφορά την έδρα των μελλοντικών οργάνων, οργανισμών και υπηρεσιών, η κυβέρνηση του Λουξεμ?βούργου δεσμεύεται να μην διεκδικήσει την έδρα των τμημάτων προσφυγών του Γραφείου εναρμόνισης στην εσωτερική αγορά (σήματα, σχέδια και υποδείγματα), τα οποία παραμένουν εγκατέστημένα στο Αλικάντε. Το ίδιο ισχύει και για την περίπτωση κατά την οποία τα τμήματα αυτά θα γίνουν δικαιοδοτικά τμήματα κατά την έννοια του άρθρου 220 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊ?κής Κοινότητας.
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ, ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 161 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙ?ΝΟΤΗΤΑΣ Η συμφωνία της Ελλάδος, της Ισπανίας και της Πορτο?γαλίας για τη μετάβαση στην ειδική πλειοψηφία στο άρ?θρο 161 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δόθηκε βάσει του ότι ο όρος «πολυετείς» στο τρίτο εδάφιο σημαίνει ότι οι δημοσιονομικές προοπτικές οι οποίες ισχύουν από 1ης Ιανουαρίου 2007 και η σχετική διοργανική συμφωνία έχουν την αυτή διάρκεια με εκείνη των σημερινών δημοσιονομικών προοπτικών.
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 161 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΕΡΙ ΙΔΡΥΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪ?ΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Αναφορικά με τη δήλωση της Ελλάδος, της Ισπανίας και της Πορτογαλίας σχετικά με το άρθρο 161 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία, η Γερμανία, οι Κάτω Χώρες και η Αυστρία δηλώνουν ότι η δήλωση αυτή δεν έχει ως αποτέλεσμα να προδικάσει τη δράση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ιδίως σε ό,τι αφορά το δικαίωμα πρωτοβουλίας της. Άρθρο δεύτερο
Με τα προεδρικά διατάγματα και τις λοιπές κανονι?στικές πράξεις που εκδίδονται κατ’ εξουσιοδότηση των άρθρων 1, 2 και 4 του Ν. 1338/1983 (ΦΕΚ 34 Α~), όπως τρο?ποποιήθηκε από το άρθρο 6 του Ν. 1440/1984 (ΦΕΚ 70 Α~) και το άρθρο 22 του Ν. 2789/2000, καθώς και του άρθρου 3 του Ν. 1338/1983 (ΦΕΚ 34 A~), όπως τροποποιήθηκε α?πό το άρθρο 65 του Ν. 1892/1990 (ΦΕΚ 101 Α~), μπορεί να ρυθμίζεται αναλόγως κάθε θέμα που είναι αναγκαίο για την εφαρμογή της Συνθήκης και των σχετικών πρωτοκόλ?λων και δηλώσεων, που περιλαμβάνονται στην Τελική Πράξη, οι οποίες κυρώνονται με τον παρόντα νόμο, κα?θώς και κάθε θέμα αναγκαίο για την εφαρμογή των πρά?ξεων, που εκδίδονται κάθε φορά από τα κοινοτικά όργα?να. Με τον ίδιο τρόπο, ρυθμίζονται τα θέματα που αναφέ?ρονται στην ανάπτυξη των νησιών και έχουν σχέση με την εφαρμογή του άρθρου 158 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε από τη Συνθήκη του Άμστερνταμ και της Δήλωσης υπ’ αριθ. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1113
Με τις παραπάνω κανονιστικές πράξεις επέρχονται οι αναγκαίες προσαρμογές της κείμενης νομοθεσίας, όταν απαιτείται τροποποίηση ή κατάργηση διατάξεων, που εί?ναι αντίθετες προς τη ρύθμιση, η οποία προβλέπεται από τη Συνθήκη που κυρώνεται με τον παρόντα νόμο και τις πράξεις των κοινοτικών οργάνων. Άρθρο τρίτο Πριν από το τέλος κάθε τακτικής συνόδου της Βουλής, ο Υπουργός Εξωτερικών υποβάλλει προς αυτήν έκθεση για την εφαρμογή της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Άρθρο τέταρτο
Η Συνθήκη της Νίκαιας που τροποποιεί τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς πράξεις, καθώς και τα σχετικά πρωτόκολλα και οι δηλώ?σεις που περιλαμβάνονται στην Τελική Πράξη, μεταφέρο?νται στη γλώσσα των τυφλών Braille.
Με απόφαση του Υπουργού Εξωτερικών συγκροτεί?ται ειδική επιτροπή, η οποία σε ορισμένη προθεσμία ανα?λαμβάνει να επεξεργαστεί τη μορφή του κειμένου στη γλώσσα των τυφλών Braille.
Ο Υπουργός Εξωτερικών θα μεριμνήσει για τη δημο?σίευση του με πρόσφορο τρόπο. Άρθρο πέμπτο Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και των κειμένων που κυρώνονται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 12 παράγραφος 2 της Συνθήκης της Νίκαιας. 1114 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους. Αθήνα, 5 Απριλίου 2002
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ Ν. ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΑΚΗΣ Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ EΣΩΤΕΡΙΚΩΝ, ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΕΝΤΡΩΣΗΣ Γ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ Κ. ΣΚΑΝΔΑΛΙΔΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ Α. ΤΣΟΧΑΤΖΟΠΟΥΛΟΣ Β. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΑΣΦΑΛΙΣΕΩΝ Π. ΕΥΘΥΜΙΟΥ Δ. ΡΕΠΠΑΣ ΥΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΓΕΩΡΓΙΑΣ Α. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ Γ. ΔΡΥΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Φ. ΠΕΤΣΑΛΝΙΚΟΣ Ε. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΤΑΞΗΣ ΧΡ. ΒΕΡΕΛΗΣ Μ. ΧΡΥΣΟΧΟΪΔΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΜΕΣΩΝ ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ Γ. ΑΝΩΜΕΡΙΤΗΣ ΧΡ. ΠΡΩΤΟΠΑΠΑΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ - ΘΡΑΚΗΣ ΑΙΓΑΙΟΥ Γ. ΠΑΣΧΑΛΙΔΗΣ Ν. ΣΗΦΟΥΝΑΚΗΣ Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.