← Current text · History

Προεδρικά Διατάγματα — ΦΕΚ A' 90/2017

Current text a fecha 2017-06-14

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΔΡΙΚΑ ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ 1 62. Κύρωση των τροποποιήσεων της Διεθνούς Σύμβασης περί Γραμμών Φορτώσεως, 1966, σύμφωνα με την απόφαση Α.972(24)/1-12-2005 της Συνέλευσης του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO). 2 63. Κύρωση των τροποποιήσεων του Πρωτοκόλλου του 1988 στη Διεθνή Σύμβαση για την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα, ως αυτές υιοθετήθηκαν την 5η Ιουνίου 2009 με την απόφαση MSC 283 (86) της Επιτροπής Ναυτικής Ασφάλειας του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO). 3 64. Κύρωση των τροποποιήσεων του Πρωτοκόλλου του 1978 στη Διεθνή Σύμβαση για την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα, ως αυτές υιοθετήθηκαν την 30ή Νοεμβρίου 2012 με την απόφαση MSC 343 (91) της Επιτροπής Ναυτικής Ασφάλειας του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO). ΠΡΟΕΔΡΙΚΑ ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ

Κύρωση των τροποποιήσεων της Διεθνούς Σύμβασης περί Γραμμών Φορτώσεως, 1966, σύμφωνα με την απόφαση Α.972(24)/1-12-2005 της Συνέλευσης του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO).

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Έχοντας υπόψη:

1.

Τις διατάξεις:

1966» (Α’ 125) και του άρθρου 29 της κυρωθείσας με το νόμο αυτό Συμβάσεως.

Κυβέρνηση και τα Κυβερνητικά Όργανα» [άρθρο πρώτο του π.δ. 63/2005 (Α’ 98)].

2.

Το γεγονός ότι από τις διατάξεις της παρούσας δεν προκαλείται δαπάνη σε βάρος του κρατικού προϋπολογισμού.

3.

Την αριθ. 53/2017 γνωμοδότηση του Συμβουλίου της Επικρατείας μετά από πρόταση του Υπουργού Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής και του Υπουργού Εξωτερικών.

Άρθρο 1
1.

Κυρώνονται οι τροποποιήσεις της Διεθνούς Σύμβασης περί Γραμμών Φορτώσεως, 1966, σύμφωνα με την απόφαση Α.972(24)/1-12-2015 της Συνέλευσης του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΙΜΟ).

2.

Το κείμενο της ανωτέρω απόφασης παρατίθεται σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική γλώσσα ως «ΜΕΡΟΣ Α» και «ΜΕΡΟΣ Β», αντίστοιχα.

3.

Σε περίπτωση αντίθεσης μεταξύ του αγγλικού και του ελληνικού κειμένου των τροποποιήσεων, που κυρώνονται με το διάταγμα αυτό, κατισχύει το αγγλικό. Resolution Ȱ.972 (24) Adopted on 1 December 2005 (Agenda item 14) ADOPTION OF AMENDMENTS TO THE INTERNATIONAL CONVENTION ON LOAD LINES, 1966 THE ASSEMBLY, RECALLING Article 15(j) of the Convention on the International Maritime Organization concerning the functions of the Assembly in relation to regulations and guidelines concerning maritime safety, NOTING proposed amendments to certificates to include the date of completion of the survey on which the certificates are based, NOTING ALSO that the Maritime Safety Committee, at its seventy-ninth session, adopted the proposed amendments in accordance with article 29(3)(a) of the International Convention on Load Lines, 1966 (1966 LL Convention), HAVING CONSIDERED the proposed amendments to the International Load Line Certificate (1966) and the International Load Line Exemption Certificate,

1.

ADOPTS, in accordance with article 29(3)(b) of the 1966 LL Convention, the amendments to the International Load Line Certificate (1966) and the International Load Line Exemption Certificate of the said Convention, set out in the annex to the present resolution;

2.

REQUESTS the Secretary-General, in accordance with article 29(3)(b) of the 1966 LL Convention, to transmit certified copies of the present resolution and its annex to all Contracting Governments to the said Convention, for consideration and acceptance, and also to transmit copies to all Members of the Organization;

3.

URGES all Governments concerned to accept the amendments at the earliest possible date;

4.

RESOLVES that, should entry into force of the aforementioned amendments take place following their unanimous acceptance in accordance with article 29(2) of the 1966 LL Convention, prior to entry into force based on their acceptance as requested by this resolution, this resolution shall become invalid. ANNEX AMENDMENTS TO THE INTERNATIONAL CONVENTION ON LOAD LINES, 1966 ANNEX III CERTIFICATES International Load Line Certificate (1966) 1 In the form of the International Load Line Certificate (1966), the following new section is inserted between the ƐĞĐƚŝŽŶ ĐŽŵŵĞŶĐŝŶŐ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ǁŽƌĚƐ ͞dŚŝƐ ĐĞƌƚŝĨŝĐĂƚĞ ŝƐ ǀĂůŝĚ ƵŶƚŝů͟ ĂŶĚ ƚŚĞ ƐĞĐƚŝŽŶ ĐŽŵŵĞŶĐŝŶŐ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ǁŽƌĚƐ ͞/ƐƐƵĞĚĂƚ͗͟ ͞ŽŵƉůĞƚŝŽŶĚĂƚĞŽĨƚŚĞƐƵƌǀĞLJŽŶǁŚŝĐŚƚŚŝƐĐĞƌƚŝĨŝĐĂƚĞŝƐďĂƐĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͗͟ (dd/mm/yyyy) International Load Line Exemption Certificate 2 In the form of the International Load Line Exemption Certificate, the following new section is inserted between ƚŚĞƐĞĐƚŝŽŶĐŽŵŵĞŶĐŝŶŐǁŝƚŚƚŚĞǁŽƌĚƐ͞dŚŝƐĐĞƌƚŝĨŝĐĂƚĞŝƐǀĂůŝĚƵŶƚŝů͟and the section commencing with the words ͞/ƐƐƵĞĚĂƚ͗͟ ͞ŽŵƉůĞƚŝŽŶĚĂƚĞŽĨƚŚĞƐƵƌǀĞLJŽŶǁŚŝĐŚƚŚŝƐĐĞƌƚŝĨŝĐĂƚĞŝƐďĂƐĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͗͟ (dd/mm/yyyy) ΑΠΟΦΑΣΗ Α.972 (24) υιοθετήθηκε την 1η Δεκεμβρίου 2005 (ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 14) ΥΙΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΣΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΠΕΡΙ ΓΡΑΜΜΩΝ ΦΟΡΤΩΣΕΩΣ 1966 Η ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το άρθρο 15(j) της Σύμβασης σχετικά με το Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό όσον αφορά στις λειτουργίες της Συνέλευσης σε σχέση με τους κανονισμούς και τις κατευθυντήριες οδηγίες που αφορούν την ασφάλεια ναυσιπλοΐας, ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ τις προτεινόμενες τροποποιήσεις στα πιστοποιητικά ώστε να συμπεριληφθεί η ημερομηνία συμπλήρωσης της επιθεώρησης στην οποία βασίζονται τα πιστοποιητικά, ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Επιτροπή Ναυτικής Ασφάλειας, στην εβδομηκοστή ένατη σύνοδό της, υιοθέτησε τις προτεινόμενες τροποποιήσεις σύμφωνα με το άρθρο 29 (3) (α) της Διεθνούς Σύμβασης Περί Γραμμών Φορτώσεως, 1966 (Σύμβαση Περί Γραμμών Φορτώσεως 1966) ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις προτεινόμενες τροποποιήσεις στο Διεθνές Πιστοποιητικό Γραμμών Φόρτωσης (1966) και του Διεθνούς Πιστοποιητικού Εξαίρεσης Γραμμών Φόρτωσης,

1.

ΥΙΟΘΕΤΕΙ, σύμφωνα με το άρθρο 29 (3) (β) της Σύμβασης περί Γραμμών Φορτώσεως 1966, τις τροποποιήσεις στο Διεθνές Πιστοποιητικό Γραμμών Φόρτωσης (1966) και στο Διεθνές Πιστοποιητικό Εξαίρεσης Γραμμών Φόρτωσης της υπόψη Σύμβασης, όπως παρατίθεται στο Παράρτημα της παρούσας απόφασης.

2.

ΚΑΛΕΙ τον Γενικό Γραμματέα σύμφωνα με το άρθρο 29 (3) (β) της Σύμβασης Περί Γραμμών Φόρτωσης 1966, να διαβιβάσει επικυρωμένα αντίγραφα της παρούσας απόφασης και του παραρτήματος της σε όλα τα συμβαλλόμενες στην υπόψη Σύμβαση Κυβερνήσεις για θεώρηση και αποδοχή και επίσης να διαβιβάσει αντίγραφα σε όλα τα μέλη του Οργανισμού.

3.

ΠΑΡΑΚΑΛΕΙ όλες τις εμπλεκόμενες Κυβερνήσεις να αποδεχθούν τις τροποποιήσεις το συντομότερο δυνατό.

4.

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ότι εφόσον οι προαναφερθείσες τροποποιήσεις λάβουν χώρα και τεθούν σε ισχύ ως επακόλουθο της ομόφωνης αποδοχής τους σύμφωνα με το άρθρο 29 (2) της Σύμβασης Περί Γραμμών Φορτώσεως 1966, πριν τεθούν σε ισχύ βασιζόμενες στην αποδοχή τους όπως ζητείται από αυτή την απόφαση, τότε αυτή η απόφαση θα θεωρείται άκυρη. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΠΕΡΙ ΓΡΑΜΜΩΝ ΦΟΡΤΩΣΕΩΣ, 1966

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΡΑΜΜΩΝ ΦΟΡΤΩΣΗΣ (1966)

1.

Στο έντυπο του Διεθνούς Πιστοποιητικού Γραμμών Φόρτωσης (1966), εισάγεται το ακόλουθο νέο τμήμα ανάμεσα στο τμήμα που αρχίζει με τις λέξεις: «Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο μέχρι» και του τμήματος που αρχίζει με τις λέξεις: «Θεωρήθηκε στο»: «Ημερομηνία ολοκλήρωσης της επιθεώρησης πάνω στην οποία βασίζεται το παρόν πιστοποιητικό: …………» (ηη/μμ/εεεε) ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΞΑΙΡΕΣΗΣ ΓΡΑΜΜΩΝ ΦΟΡΤΩΣΗΣ

2.

Στο έντυπο του Διεθνούς Πιστοποιητικού Εξαίρεσης Γραμμών Φόρτωσης, εισάγεται το ακόλουθο νέο τμήμα ανάμεσα στο τμήμα που αρχίζει με τις λέξεις: «Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο μέχρι» και του τμήματος που αρχίζει με τις λέξεις: «Θεωρήθηκε στο»: «Ημερομηνία ολοκλήρωσης της επιθεώρησης πάνω στην οποία βασίζεται το παρόν πιστοποιητικό: …………» (ηη/μμ/εεεε) Έναρξη ισχύος Η ισχύς του παρόντος αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως. Στον Υπουργό Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής αναθέτουμε τη δημοσίευση και την εκτέλεση του παρόντος διατάγματος. Αθήνα, 12 Ιουνίου 2017 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας ΠΡΟΚΟΠΙΟΣ Β. ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ Οι Υπουργοί Ναυτιλίας και Eξωτερικών Νησιωτικής Πολιτικής ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΚΟΤΖΙΑΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΚΟΥΡΟΥΜΠΛΗΣ του 1988 στη Διεθνή Σύμβαση για την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα, ως αυτές υιοθετήθηκαν την 5η Ιουνίου 2009 με την απόφαση MSC 283 (86) της Επιτροπής Ναυτικής Ασφάλειας του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO).

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Έχοντας υπόψη:

1.

Τις διατάξεις:

ν.1045/1980 «Περί Κυρώσεως της υπογραφείσης εις Λονδίνον Διεθνούς Συμβάσεως Περί Ασφαλείας της Ανθρώπινης Ζωής εν Θαλάσση 1974 και Περί Άλλων Τινών Διατάξεων» (Α’ 95), όπως αυτή αντικαταστάθηκε με το άρθρο πέμπτο του ν. 2208/1994 (Α’ 71),

του Πρωτοκόλλου 1988, που αναφέρεται στη Διεθνή Σύμβαση για την Ασφάλεια της Ανθρώπινης Ζωής στη Θάλασσα, 1974» (Α’ 71),

π.δ. 63/2005 (Α’ 98)].

2.

Το γεγονός ότι από τις διατάξεις της παρούσας δεν προκαλείται δαπάνη σε βάρος του κρατικού προϋπολογισμού.

3.

Την υπ’ αριθμ. 52/2017 γνωμοδότηση του Συμβουλίου της Επικρατείας μετά από πρόταση του Υπουργού Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής και του Υπουργού Εξωτερικών.

Άρθρο 1
1.

Κυρώνονται οι υιοθετηθείσες την 05.06.2009 από την Επιτροπή Ναυτικής Ασφάλειας του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΙΜΟ) [Απόφαση MSC 283 (86) της 86ης Συνέλευσης αυτής], τροποποιήσεις του Πρωτοκόλλου 1988 στη Διεθνή Σύμβαση «περί ασφαλείας της ανθρωπίνης ζωής εν θαλάσση 1974, (ΠΑΑΖΕΘ- SOLAS’74)», το οποίο κυρώθηκε με το ν. 2208/1994 (Α’ 71), όπως τροποποιήθηκε και ισχύει.

2.

Το κείμενο της απόφασης MSC. 283(86)/05.06.2009 παρατίθεται σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική γλώσσα ως «ΜΕΡΟΣ Α» και «ΜΕΡΟΣ Β» αντίστοιχα.

3.

Σε περίπτωση αντίθεσης μεταξύ του αγγλικού και του ελληνικού κειμένου των τροποποιήσεων, που κυρώνονται με το διάταγμα αυτό, κατισχύει το αγγλικό. ANNEX 2 Resolution MSC.283 (86) (Adopted on 5 June 2009) ADOPTION OF AMENDMENTS TO THE PROTOCOL OF 1988 RELATING TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974 THE MARITIME SAFETY COMMITTEE, RECALLING Article 28(b) of the Convention on the International Maritime Organization concerning the functions of the Committee, RECALLING FURTHER article VIII(b) of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974 (hereinafter referred to as ͞ƚŚĞŽŶǀĞŶƚŝŽŶ͟) and article VI of the Protocol of 1988 relating to the Convention (hereinafter referred to as ͞the 1988 SOLAS Protocol͟) concerning the procedure for amending the 1988 SOLAS Protocol, HAVING CONSIDERED, at its eighty-sixth session, amendments to the 1988 SOLAS Protocol in accordance with article VIII(b)(i) of the Convention and article VI of the 1988 SOLAS Protocol, present resolution;

2.

DETERMINES, in accordance with article VIII(b)(vi)(2)(bb) of the Convention and article VI of the 1988 SOLAS Protocol, that the said amendments shall be deemed to have been accepted on 1 July 2010, unless, prior to that date, more than one third of the Parties to the 1988 SOLAS Protocol or Parties the combined merchant fleets of which constitute not less than 50% of ƚŚĞŐƌŽƐƐƚŽŶŶĂŐĞŽĨƚŚĞǁŽƌůĚ͛s merchant fleet, have notified their objections to the amendments;

3.

INVITES the Parties concerned to note that, in accordance with article VIII(b)(vii)(2) of the Convention and article VI of the 1988 SOLAS Protocol, the amendments shall enter into force on 1 January 2011, upon their acceptance in accordance with paragraph 2 above;

4.

REQUESTS the Secretary-General, in conformity with article VIII(b)(v) of the Convention and article VI of the 1988 SOLAS Protocol, to transmit certified copies of the present resolution and the text of the amendments contained in the Annex to all Parties to the 1988 SOLAS Protocol;

5.

FURTHER REQUESTS the Secretary-General to transmit copies of this resolution and its Annex to Members of the Organization, which are not Parties to the 1988 SOLAS Protocol. ANNEX AMENDMENTS TO THE PROTOCOL OF 1988 RELATING TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, AS AMENDED ANNEX MODIFICATIONS AND ADDITIONS TO THE ANNEX TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974 APPENDIX MODIFICATIONS AND ADDITIONS TO THE APPENDIX TO THE ANNEX TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974 Record of Equipment for the Passenger Ship Safety Certificate (Form P) 1 In the Record of Equipment for the Passenger Ship Safety Certificate (Form P), in section 5, a new item 14 is inserted as follows: ͞14 Bridge navigational watch alarm system (BNWAS)͟ Record of Equipment for the Cargo Ship Safety Equipment Certificate (Form E) 2 In the Record of Equipment for the Cargo Ship Safety Equipment Certificate (Form E), in section 3, a new item 14 is inserted as follows: ͞14 Bridge navigational watch alarm system (BNWAS)͟ Record of Equipment for the Cargo Ship Safety Certificate (Form C) 3 In the Record of Equipment for the Cargo Ship Safety Certificate (Form C), in section 5, a new item 15 is inserted as follows: ͞15 Bridge navigational watch alarm system (BNWAS)͟

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

ΑΠΟΦΑΣΗ MSC.283(86) (η οποία υιοθετήθηκε την 5η Ιουνίου 2009) ΥΙΟΘΕΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΤΟΥ 1988 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗΣ ΖΩΗΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ, 1974 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΝΑΥΤΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το Άρθρο 28(β) της Σύμβασης σχετικά με το Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό που αφορά στις λειτουργίες της Επιτροπής, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ΕΠΙΣΗΣ το άρθρο VIII(β) της Διεθνούς Σύμβασης για την Ασφάλεια της Ανθρώπινης Ζωής στη Θάλασσα (SOLAS), 1974, (στο εξής αποκαλούμενη ως «η Σύμβαση»), και το άρθρο VI του Πρωτοκόλλου του 1988 σχετικά με τη Σύμβαση (στο εξής αποκαλούμενο ως «Πρωτόκολλο 1988») που αφορά στις διαδικασίες τροποποίησης του Πρωτοκόλλου 1988, ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ, κατά την ογδοηκοστή έκτη Σύνοδο, τις τροποποιήσεις του Πρωτοκόλλου 1988 σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(i) της Σύμβασης και το άρθρο VI του Πρωτοκόλλου 1988,

1.

ΥΙΟΘΕΤΕΙ, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(iv) της Σύμβασης και το άρθρο VI του Πρωτοκόλλου 1988, τροποποιήσεις του προσαρτήματος στο παράρτημα του Πρωτοκόλλου 1988, το κείμενο των οποίων αναγράφεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης .

2.

ΚΑΘΟΡΙΖΕΙ, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(vi)(2)(ββ) της Σύμβασης και το άρθρο VI του πρωτοκόλλου 1988, ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις θεωρούνται ότι έχουν γίνει αποδεκτές την 1η Ιουλίου 2010, εκτός αν πριν από την ημερομηνία αυτή, περισσότερο από το ένα τρίτο των Μερών στο Πρωτόκολλο 1988 ή των Μερών των οποίων ο συνδυασμένος εμπορικός στόλος αποτελεί όχι λιγότερο από το 50 τοις εκατό της συνολικής χωρητικότητας του παγκόσμιου εμπορικού στόλου, έχουν γνωστοποιήσει τις αντιρρήσεις τους στις τροποποιήσεις.

3.

ΠΡΟΣΚΑΛΕΙ τα εμπλεκόμενα μέρη να λάβουν υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(vii)(2) της Σύμβασης και το άρθρο VI του Πρωτοκόλλου 1988, οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2011, μετά την αποδοχή τους σύμφωνα με την ανωτέρω παράγραφο 2.

4.

ΚΑΛΕΙ τον Γενικό Γραμματέα, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(v) της Σύμβασης και του άρθρο VI του Πρωτοκόλλου 1988, να διαβιβάσει επικυρωμένα αντίγραφα της παρούσης απόφασης, καθώς και το κείμενο των τροποποιήσεων που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα σε όλα τα Μέρη του Πρωτοκόλλου 1988.

5.

ΚΑΛΕΙ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ τον Γενικό Γραμματέα, να διαβιβάσει αντίγραφα αυτής της απόφασης και του Παραρτήματός της, στα Μέλη του Οργανισμού, που δεν αποτελούν Μέρη στο Πρωτόκολλο 1988. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ 1988 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑ, ΤΟΥ 1974, ΟΠΩΣ ΙΣΧΥΕΙ. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ ΣΤΟ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ

ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΟΥ 1974, ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ ΣΤΟ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΟΥ 1974, Αρχείο Εξοπλισμού Πιστοποιητικού Ασφαλείας Επιβατηγού Πλοίων (Έντυπο Ρ) 1 Στο Αρχείο εξοπλισμού για το Πιστοποιητικό Ασφάλειας Επιβατηγού Πλοίου (Έντυπο Ρ), στο τμήμα 5, ένα νέο στοιχείο 14 προστίθεται ως ακολούθως: “14 Σύστημα ειδοποίησης φυλακής γέφυρας (BNWAS)’’ Αρχείο Εξοπλισμού Πιστοποιητικού Ασφαλείας Εξοπλισμού Φορτηγού Πλοίου (Έντυπο Ε) 2 Στο Αρχείο Εξοπλισμού για το Πιστοποιητικό Ασφάλειας Φορτηγού Πλοίου (Έντυπο Ε), στο τμήμα 3, ένα νέο στοιχείο 14 προστίθεται ως ακολούθως: “14 Σύστημα ειδοποίησης φυλακής γέφυρας (BNWAS)’’ Αρχείο Εξοπλισμού Πιστοποιητικού Ασφαλείας Φορτηγού Πλοίου (Έντυπο C) 3 Στο Αρχείο Εξοπλισμού για το Πιστοποιητικό Ασφαλείας Φορτηγού Πλοίου (Έντυπο C), στο τμήμα 5, ένα νέο στοιχείο 15 προστίθεται ως ακολούθως: “15 Σύστημα ειδοποίησης φυλακής γέφυρας (BNWAS)’’ Στους παραβάτες του παρόντος διατάγματος επιβάλλονται οι κυρώσεις του άρθρου 45 του ν.δ. 187/1973 (Α’ 261).

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος Η ισχύς του παρόντος αρχίζει από την τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως. Στον Υπουργό Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής αναθέτουμε τη δημοσίευση και την εκτέλεση του παρόντος διατάγματος. Αθήνα, 12 Ιουνίου 2017 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας ΠΡΟΚΟΠΙΟΣ Β. ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ Οι Υπουργοί Ναυτιλίας και Eξωτερικών Νησιωτικής Πολιτικής ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΚΟΤΖΙΑΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΚΟΥΡΟΥΜΠΛΗΣ του 1978 στη Διεθνή Σύμβαση για την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα, ως αυτές υιοθετήθηκαν την 30ή Νοεμβρίου 2012 με την απόφαση MSC 343 (91) της Επιτροπής Ναυτικής Ασφάλειας του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO).

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Έχοντας υπόψη:

1.

Τις διατάξεις:

«Περί Κυρώσεως της υπογραφείσης εις Λονδίνον Διεθνούς Συμβάσεως Περί Ασφαλείας της Ανθρώπινης Ζωής εν Θαλάσση 1974 και Περί Άλλων Τινών Διατάξεων» (Α’ 95), όπως η παράγραφος αυτή αντικαταστάθηκε με το άρθρο πέμπτο του ν.2208/1994 (Α’ 71).

του υπογραφέντος εις Λονδίνον Πρωτοκόλλου 1978 του αφορώντος εις την Διεθνή Σύμβασιν «περί ασφαλείας της ανθρωπίνης ζωής εν θαλάσση 1974» και περί άλλων συναφών διατάξεων (Α’143).

του π.δ. 63/2005 (Α’ 98)].

2.

Το γεγονός ότι από τις διατάξεις της παρούσας δεν προκαλείται δαπάνη σε βάρος του κρατικού προϋπολογισμού.

3.

Την υπ’ αριθμ. 54/2017 γνωμοδότηση του Συμβουλίου της Επικρατείας μετά από πρόταση του Υπουργού Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής και του Υπουργού Εξωτερικών, αποφασίζει:

Άρθρο 1
1.

Κυρώνονται οι υιοθετηθείσες την 30.11.2012 από την Επιτροπή Ναυτικής Ασφάλειας του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΙΜΟ) [Απόφαση MSC 343 (91) της 91ης Συνελεύσεως αυτής] τροποποιήσεις του Παραρτήματος του Πρωτοκόλλου 1978 στη Διεθνή Σύμβαση «περί ασφάλειας της ανθρώπινης ζωής εν θαλάσση 1974, (ΠΑΑΖΕΘ- SOLAS’ 74)» η οποία κυρώθηκε με το ν.1045/1980 (Α’ 95), όπως τροποποιήθηκε και ισχύει.

2.

Το κείμενο της απόφασης MSC.343(91)/30.11.2012 παρατίθεται σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική γλώσσα ως «ΜΕΡΟΣ Α» και «ΜΕΡΟΣ Β», αντίστοιχα.

3.

Σε περίπτωση αντίθεσης μεταξύ του αγγλικού και του ελληνικού κειμένου των τροποποιήσεων, που κυρώνονται με το διάταγμα αυτό κατισχύει το αγγλικό . ȰɁɁȵɍϳ Resolution MSC.343 (91) (Adopted on 30 November 2012) ADOPTION OF AMENDMENTS TO THE PROTOCOL OF 1978 RELATING TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974 THE MARITIME SAFETY COMMITTEE, RECALLING Article 28(b) of the Convention on the International Maritime Organization concerning the functions of the Committee, RECALLING ALSO article VIII(b) of the International Convention for the Safety of Life at Sea, (SOLAS), 1974 (hereinafter referred to as "the Convention") and the functions which the Protocol of 1978 relating to the Convention (hereinafter referred to as ''the 1978 SOLAS Protocol'') confers upon the Maritime Safety Committee for the consideration and adoption of amendments to the 1978 SOLAS Protocol, RECOGNIZING the need to align the contents of the Forms of the Safety Construction Certificate and Safety Equipment HAVING CONSIDERED, at its ninety-first session, amendments to the 1978 SOLAS Protocol proposed and circulated in accordance with article VIII(b)(i) of the Convention and article II of the 1978 SOLAS Protocol, 1 ADOPTS, in accordance with article VIII(b)(iv) of the Convention and Article II of the 1978 SOLAS Protocol, amendments to the appendix to the annex to the 1978 SOLAS Protocol, the text of which is set out in the annex to the present resolution; 2 DETERMINES, in accordance with article VIII(b)(vi)(2)(bb) of the Convention and Article II of the 1978 SOLAS Protocol, that the said amendments shall be deemed to have been accepted on 1 January 2014, unless, prior to that date, more than one third of the Parties to the 1978 SOLAS Protocol or Parties the combined merchant fleets of which constitute not less than 50 per cent of the gross tonnage of the world's merchant fleet, have notified their objections to the amendments; 3 INVITES Parties concerned to note that, in accordance with article VIII(b)(vii)(2) of the Convention and Article II of the 1978 SOLAS Protocol, the amendments shall enter into force on 1 July 2014, upon their acceptance in accordance with paragraph 2 above; 4 REQUESTS the Secretary-General, in conformity with Article VIII(b)(v) of the Convention and Article II of the 1978 SOLAS Protocol, to transmit certified copies of the present resolution and the text of the amendments contained in the annex to all Parties to the 1978 SOLAS Protocol; 5 ALSO REQUESTS the Secretary-General to transmit copies of this resolution and its annex to Members of the Organization, which are not Parties to the 1978 SOLAS Protocol. ANNEX AMENDMENTS TO THE PROTOCOL OF 1978 RELATING TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, AS AMENDED ANNEX MODIFICATIONS AND ADDITIONS TO THE ANNEX TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974 APPENDIX The existing forms of the Cargo Ship Safety Construction Certificate and Cargo Ship Safety Equipment Certificate are replaced by the following: (Official seal) (State) Issued under the provisions of the INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto under the authority of the Government of _______ (name of the State) by _______ (person or organization authorized) Particulars of ship1 Name of ship .................................................................................................................................................................... Distinctive number or letters ........................................................................................................................................... Port of registry ................................................................................................................................................................. Gross tonnage .................................................................................................................................................................. Deadweight of ship (metric tons)2 .................................................................................................................................. IMO Number3 .................................................................................................................................................................. Type of ship4 Bulk carrier Oil tanker Chemical tanker Gas carrier Cargo ship other than any of the above _________ 1 Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes. 2 For oil tankers, chemical tankers and gas carriers only. 3 In accordance with the IMO ship identification number scheme, adopted by the Organization by resolution A.600(15). DĂƚĞŽĨďƵŝůĚŝŶŐĐŽŶƚƌĂĐƚ͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘........................................ Date on which keel was laid or ship was at similar stage of construction.......................................................... Date of delivery................................................................................................................................................... Date on which work for a conversion or an alteration or modification of a major character was commenced (where applicable).............................................................................................................................................. All applicable dates shall be completed. 1 That the ship has been surveyed in accordance with the requirements of regulation I/10 of the Convention. 2 That the survey showed that the condition of the structure, machinery and equipment as defined in the above regulation was satisfactory and the ship complied with the relevant requirements of chapters II-1 and II-2 of the Convention (other than those relating to fire safety systems and appliances and fire control plans). 3 That in implementing regulation I/6(b) the Government has instituted: - Mandatory annual surveys; - Unscheduled inspections. 4 That an Exemption Certificate has/has not4 been issued. 5 The ship was/was not4 subjected to an alternative design and arrangements in pursuance of regulation(s) II-1/55 / II-2/174 of the Convention. 6 A Document of approval of alternative design and arrangements for machinery and electrical installations/fire protection4 is/is not4 appended to this Certificate. This certificate is valid until ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ Completion date of the survey on which this certificate is based: ........................ (dd/mm/yyyy) /ƐƐƵĞĚĂƚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ (Place of issue of certificate) ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ (Date of issue) (Signature of authorized official issuing the certificate) (Seal or stamp of the issuing authority, as appropriate) - This is to certify that at an intermediate survey required by regulation I/10 of the Convention, as modified by the 1978 Protocol, this ship was found to comply with relevant provisions of the Convention. ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ (Signature of authorized official) WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ (Seal or stamp of the Authority, as appropriate) ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ (Signature of authorized official) WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ (Seal or stamp of the Authority, as appropriate) MANDATORY ANNUAL SURVEYS OR UNSCHEDULED INSPECTIONS This is to certify that the ship has been surveyed in accordance with regulation I/6(b) of the Convention, as modified by the 1978 Protocol and the relevant recommendations of the Organization5 . 1st mandatory annual survey4,6 ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ 1st unscheduled inspection4 WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘ (Seal or stamp of the Authority as appropriate) 2nd mandatory annual survey4,6 ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ 2nd unscheduled inspection4 WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘ (Seal or stamp of the Authority as appropriate) -----------------------------------------------5 Refer to the 1983 amendments to SOLAS (MSC.6(48)), applicable to ships constructed on or after 1 July 1986, but before 1 July 1998 in the case of self-righting partially enclosed lifeboat(s) on board. WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘ (Seal or stamp of the Authority as appropriate) 4th mandatory annual survey4,6 ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ 4th unscheduled inspection4 WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘ (Seal or stamp of the Authority as appropriate) ---------------------------------------------6 An intermediate survey, but not an unscheduled inspection, may take the place of a mandatory annual survey. This Certificate shall be supplemented by a Record of Equipment for Cargo Ship Safety (Form E) (Official seal) (State) Issued under the provisions of the INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto under the authority of the Government of ________ (name of the State) by ________ (person or organization authorized) Particulars of ship1 Name of ship................................................................................................................................... Distinctive number or letters.......................................................................................................... Port of registry................................................................................................................................. Gross tonnage................................................................................................................................. Deadweight of ship (metric tons)2 .................................................................................................... Length of ship (regulation III/3.12 ) .................................................................................................. IMO Number3 ................................................................................................................................... Type of ship4 Bulk carrier Oil tanker Chemical tanker Gas carrier Cargo ship other than any of the above Date on which keel was laid or ship was at a similar stage of construction or, where applicable, date on which work for a conversion or an alteration or modification of a major character was commenced ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘ ------------------------------------------------------1 Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes. 2 For oil tankers, chemical tankers and gas carriers only. 3 In accordance with the IMO ship identification number scheme, adopted by the Organization by resolution A.600(15). the 1978 Protocol. 2 That the survey showed that: 2.1 The ship complied with the requirements of the Convention as regards fire safety systems and appliances and fire control plans; 2.2 the life-saving appliances and the equipment of the lifeboats, liferafts and rescue boats were provided in accordance with the requirements of the Convention; 2.3 the ship was provided with a line-throwing appliance and radio installations used in life-saving appliances in accordance with the requirements of the Convention; 2.4 The ship complied with the requirements of the Convention as regards shipborne navigational equipment, means of embarkation for pilots and nautical publications; 2.5 the ship was provided with lights, shapes and means of making sound signals and distress signals in accordance with the requirements of the Convention and the International Regulations for Preventing Collisions at Sea in force; 2.6 In all other respects the ship complied with the relevant requirements of the Convention; 2.7 The ship was/was not4 subjected to an alternative design and arrangements in pursuance of regulation(s) II-2/17 / III/384 of the Convention; 2.8 a Document of approval of alternative design and arrangements for fire protection/ life-saving appliances and arrangements4 is/is not4 appended to this Certificate. 3 That the ship operates in accordance with regulation III/26.1.1.15 within the limits of ƚŚĞƚƌĂĚĞĂƌĞĂ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙ 4 That in implementing regulation I/6(b) the Government has instituted: - Mandatory annual surveys; - Unscheduled inspections. 5 That an Exemption Certificate has/has not4 been issued. This certificate is valid until ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘ Completion date of the survey on which this certificate is based: ........................ (dd/mm/yyyy) /ƐƐƵĞĚĂƚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ (Place of issue of certificate) ͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ (Date of issue) (Signature of authorized official issuing the certificate) (Seal or stamp of the issuing authority, as appropriate) ----------------------------------------------5 Refer to the 1983 amendments to SOLAS (MSC.6(48)), applicable to ships constructed on or after 1 July 1986, but before 1 July 1998 in the case of self-righting partially enclosed lifeboat(s) on board. This is to certify that at an intermediate survey required by regulation I/8 of the Convention, as modified by the 1978 Protocol, this ship was found to comply with relevant provisions of the Convention. ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘. (Signature of authorized official) WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘ (Seal or stamp of the Authority, as appropriate) MANDATORY ANNUAL SURVEYS OR UNSCHEDULED INSPECTIONS This is to certify that the ship has been surveyed in accordance with regulation I/6(b) of the Convention, as modified by the 1978 Protocol and the relevant recommendations of the Organization6 . Mandatory annual survey4,7 ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘͘ Unscheduled inspection4 WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘͘ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘͘͘ (Seal or stamp of the Authority as appropriate) *** Under the provisions of regulation I/14 of the Convention, as modified by the 1978 Protocol, the validity of this Certificate ŝƐĞdžƚĞŶĚĞĚƵŶƚŝů͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ^ŝŐŶĞĚ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘ WůĂĐĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘ ĂƚĞ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͗͘͘ (Seal or stamp of the Authority as appropriate) *** ------------------------------------------------------------6 Reference is made to the Guidelines on surveys required by the 1978 SOLAS Protocol, the International Bulk Chemical Code and the International Gas Carrier Code, adopted by the Organization by resolution A.560(14), as amended by MSC.84(70), and applicable parts of the Survey Guidelines under the Harmonized System of Survey and Certification (HSSC), 2011, as may be amended, adopted by the Organization by resolution A.1053(27). 7 An intermediate survey, but not an unscheduled inspection, may take the place of a mandatory annual survey.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7

ΑΠΟΦΑΣΗ MSC.343(91) (η οποία υιοθετήθηκε την 30ή Νοεμβρίου 2012) ΥΙΟΘΕΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΤΟΥ 1978 ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗΣ ΖΩΗΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ (SOLAS), 1974 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΝΑΥΤΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το άρθρο 28(β) της Σύμβασης σχετικά με το Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό όσον αφορά στη λειτουργία της Επιτροπής, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το άρθρο VIII(β) της Διεθνούς Σύμβασης για την Ασφάλεια της Ανθρώπινης Ζωής στη Θάλασσα (SOLAS), 1974 (εις το εξής αναφερόμενη ως «η Σύμβαση») και τις λειτουργίες του Πρωτοκόλλου του 1978 που συνδέονται με την Σύμβαση (εις το εξής αναφερόμενο ως «Πρωτόκολλο SOLAS του 1978») αναθέτει στην ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΝΑΥΤΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ την εξέταση και έγκριση των τροποποιήσεων του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη να ευθυγραμμιστεί το περιεχόμενο των εντύπων του Πιστοποιητικού Ασφαλείας Κατασκευής Φορτηγών Πλοίων και του Πιστοποιητικού Ασφαλείας Εξαρτισμού Φορτηγών Πλοίων που ορίζονται στο παράρτημα του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978, με τα ήδη ισχύοντα στην Σύμβαση και στο Πρωτόκολλο SOLAS του 1988, ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙ, στην ενενηκοστή πρώτη Σύνοδό της, τροποποιήσεις του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978 που προτάθηκαν και κυκλοφόρησαν σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(i) της Σύμβασης και το άρθρο ΙΙ του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978,

1.

ΥΙΟΘΕΤΕΙ, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(iv) της Σύμβασης και το άρθρο ΙΙ του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978, τροποποιήσεις του προσαρτήματος στο παράρτημα του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978, το κείμενο του οποίου παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσης απόφασης.

2.

ΚΑΘΟΡΙΖΕΙ, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(vi)(2)(ββ) της Σύμβασης και το άρθρο II του πρωτοκόλλου SOLAS του 1978, ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις θεωρούνται ότι έχουν γίνει αποδεκτές την 1η Ιανουαρίου 2014, εκτός αν πριν από την ημερομηνία αυτή, περισσότερα από το ένα τρίτο των Συμβαλλόμενων Μερών του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978 ή τα Συμβαλλόμενα Μέλη των οποίων ο συνδυασμένος εμπορικός στόλος αποτελεί όχι λιγότερο από το 50 τοις εκατό της ολικής χωρητικότητας του παγκόσμιου εμπορικού στόλου, έχουν γνωστοποιήσει τις αντιρρήσεις τους για τις τροποποιήσεις.

3.

ΠΡΟΣΚΑΛΕΙ τα εμπλεκόμενα μέρη να λάβουν υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(vii)(2) της Σύμβασης και το άρθρο ΙΙ του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978, οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2014, μετά την αποδοχή τους σύμφωνα με την ανωτέρω παράγραφο 2.

4.

ΚΑΛΕΙ τον Γενικό Γραμματέα, σύμφωνα με το άρθρο VIII(β)(v) της Σύμβασης και το άρθρο ΙΙ του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978, να διαβιβάσει επικυρωμένα αντίγραφα της παρούσης απόφασης και του κειμένου των τροποποιήσεων που περιέχονται στο Παράρτημα σε όλα τα Μέρη του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978.

5.

ΚΑΛΕΙ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ τον Γενικό Γραμματέα να διαβιβάσει αντίγραφα της απόφασης και του Παραρτήματός της, στα Μέλη του Οργανισμού, τα οποία δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη του Πρωτοκόλλου SOLAS του 1978. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ 1978 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗΣ ΖΩΗΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ, 1974, ΟΠΩΣ ΙΣΧΥΕΙ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ ΣΤΟ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ

ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΤΗΝ ΘΑΛΑΣΣΑ, 1974. ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Τα ισχύοντα έντυπα του Πιστοποιητικού Ασφαλείας Κατασκευής Φορτηγού Πλοίου και του Πιστοποιητικού Ασφαλείας Εξαρτισμού Φορτηγού πλοίου, αντικαθίστανται από τα εξής: ;ȵʋʀʍɻʅɻʍʔʌɲɶʀɷɲͿ ;ȾʌɳʏʉʎͿ ȵʃɷʉɽɹʆʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏɿʎɷɿɲʏɳʇɸɿʎ ʏɻʎ ȴɿɸɽʆʉʑʎɇʑʅɴɲʍɻʎɶɿɲʏɻʆȰʍʔɳʄɸɿɲʏɻʎȷʘɼʎʍʏɻȺɳʄɲʍʍɲ͕ϭϵϳϰ͕ʊʋʘʎ ʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊ ʏɿʎɷɿɲʏɳʇɸɿʎʏʉʐɅʌʘʏʉʃʊʄʄʉʐʏʉʐϭϵϳϴ Ⱦɲʏ͛ɸʇʉʐʍɿʉɷʊʏɻʍɻʏɻʎȾʐɴɹʌʆɻʍɻʎʏɻʎ ---------------------------------------------------------------------------;ʊʆʉʅɲʏʉʐȾʌɳʏʉʐʎͿ ɲʋʊ ___________ ;ɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʋʌʊʍʘʋʉɼʉʌɶɲʆɿʍʅʊʎͿ ɇʏʉɿʖɸʀɲʏʉʐʋʄʉʀʉʐ1 Ʉʆʉʅɲʏʉʐʋʄʉʀʉʐ ȴɿɲʃʌɿʏɿʃʉʀɲʌɿɽʅʉʀɼɶʌɳʅʅɲʏɲ ȿɿʅɹʆɲʎʆɻʉʄʊɶɻʍɻʎ Ƀʄɿʃɼʖʘʌɻʏɿʃʊʏɻʏɲ2 Ɂɸʃʌʊɴɳʌʉʎʋʄʉʀʉʐ;ʅɸʏʌɿʃʉʀʏʊʆʉɿͿ2 ȰʌɿɽʅʊʎȻɀɃ3 ȵʀɷʉʎʋʄʉʀʉʐ4 Ʌʄʉʀʉʅɸʏɲʔʉʌɳʎʖʑɷɻʆʔʉʌʏʀʉʐ Ʌɸʏʌɸʄɲɿʉʔʊʌʉ ȴɸʇɲʅɸʆʊʋʄʉɿʉʖɻʅɿʃʙʆ 1 ȵʆɲʄʄɲʃʏɿʃɳʏɲʖɲʌɲʃʏɻʌɿʍʏɿʃɳʏʉʐʋʄʉʀʉʐʅʋʉʌʉʑʆʆɲʏʉʋʉɽɸʏɻɽʉʑʆʉʌɿɺʉʆʏʀʘʎʍɸʋʀʆɲʃɸʎ 2 ȳɿɲ ɷɸʇɲʅɸʆʊʋʄʉɿɲ͕ʖɻʅɿʃɳɷɸʇɲʅɸʆʊʋʄʉɿɲʃɲɿɷɸʇɲʅɸʆʊʋʄʉɿʉʔʐʍɿʃʉʑɲɸʌʀʉʐ ʅʊʆʉ͘ 3 ɇʑʅʔʘʆɲʅɸʏʉɇʑʍʏɻʅɲɈɲʐʏʉʋʉʀɻʍɻʎȰʌɿɽʅʉʑʏʉʐȻɀɃʊʋʘʎʐɿʉɽɸʏɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉʆɃʌɶɲʆɿʍʅʊʅɸʏɻʆȰʋʊʔɲʍɻȰ͘ϲϬϬ;ϭϱͿ 4 ȴɿɲɶʌɳʔɸʏɲɿ ɲʆɲʄʊɶʘʎ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ ʃɲʏɲʍʃɸʐɼʎ͗ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲʍʑʅɴɲʍɻʎʃɲʏɲʍʃɸʐɼʎ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ ʃɲʏɳ ʏɻʆ ʉʋʉʀɲ ɻ ʏʌʊʋɿɷɲ ɸʏɹɽɻ ɼ ʏʉ ʋʄʉʀʉ ɴʌɿʍʃʊʏɲʆ ʍɸ ʋɲʌʊʅʉɿʉ ʍʏɳɷɿʉ ʃɲʏɲʍʃɸʐɼʎ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲʋɲʌɳɷʉʍɻʎ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘....................... ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ ʃɲʏɳ ʏɻʆ ʉʋʉʀɲ ɸʃʃʀʆɻʍɸ ʏʉ ɹʌɶʉ ɶɿɲ ʏɻ ʅɸʏɲʏʌʉʋɼ ɼ ʏɻ ʅɸʏɲɴʉʄɼ ɼ ʏʌʉʋʉʋʉʀɻʍɻ ɸʆʊʎ ʍɻʅɲʆʏɿʃʉʑ ʖɲʌɲʃʏɻʌɿʍʏɿʃʉʑ ;ʃɲʏɳʋɸʌʀʋʏʘʍɻͿ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘ Ʉʄɸʎʏɿʎɿʍʖʑʉʐʍɸʎɻʅɸʌʉʅɻʆʀɸʎʋʌɹʋɸɿʆɲʍʐʅʋʄɻʌʙʆʉʆʏɲɿ 1 Ʉʏɿʏʉʋʄʉʀʉɹʖɸɿɸʋɿɽɸʘʌɻɽɸʀʃɲɿʍʐʅʅʉʌʔʘɽɸʀʍʑʅʔʘʆɲʅɸ ʏɿʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏʉʐȾɲʆʉʆɿʍʅʉʑ ȻͬϭϬʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͘ 2 Ʉʏɿ ɻ ɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ ɹɷɸɿʇɸ ʋʘʎ ɻ ʃɲʏɳʍʏɲʍɻ ʏɻʎ ɷʉʅɼʎ͕ ʅɻʖɲʆɻʅɳʏʘʆ ʃɲɿ ɸʇʉʋʄɿʍʅʉʑ, ʊʋʘʎ ʉʌʀɺɸʏɲɿ ʍʏʉʆ ʋɲʌɲʋɳʆʘȾɲʆʉʆɿʍʅʊ ɼʏɲʆɿʃɲʆʉʋʉɿɻʏɿʃɼʃɲɿʏʉʋʄʉʀʉʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿʅɸʏɿʎʍʖɸʏɿʃɹʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏʘʆȾɸʔɲʄɲʀʘʆȻȻ-ϭʃɲɿ ȻȻ-Ϯ ʏɻʎ ɇʑʅɴɲʍɻʎ ;ʋʄɻʆ ɸʃɸʀʆʘʆ ʋʉʐ ɲʔʉʌʉʑʆ ʍʏɲ ʍʐʍʏɼʅɲʏɲ ɲʍʔɲʄɸʀɲʎ ʍɸ ʋɸʌʀʋʏʘʍɻ ʔʘʏɿɳʎ ʃɲɿ ʏʘʆ ʍʖɸɷʀʘʆ ʏʘʆ ʍʐʍʃɸʐʙʆɸʄɹɶʖʉʐ ʔʘʏɿɳʎ). 3 Ʉʏɿ ʃɲʏɳʏɻʆɸʔɲʌʅʉɶɼʏʉʐʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑȻͬϲ;ɴ) ɻʃʐɴɹʌʆɻʍɻɹʖɸɿɽɸʍʋʀʍɸɿ͗ ʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɹʎɸʏɼʍɿɸʎɸʋɿɽɸʘʌɼʍɸɿʎ ɹʃʏɲʃʏɸʎɸʋɿɽɸʘʌɼʍɸɿʎ 4 ɄʏɿɹʆɲɅɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊȰʋɲʄʄɲɶɼʎɹʖɸɿͬɷɸʆɹʖɸɿ4 ɸʃɷʉɽɸʀ 5 Tʉ ʋʄʉʀʉ ɸʀʖɸͬɷɸʆ ɸʀʖɸ4 ʐʋʉɴʄɻɽɸʀ ʍɸ ɸʆɲʄʄɲʃʏɿʃʊ ʍʖɸɷɿɲʍʅʊ ʃɲɿ ʌʐɽʅʀʍɸɿʎ ʍʏʉ ʋʄɲʀʍɿʉ ʏʉʐ ʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑ ;ʃɲʆʉʆɿʍʅʙʆͿȻȻ-ϭͬϱϱͬȻȻ-2/174 ʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ . 6 ȶʆɲ ɹɶɶʌɲʔʉ ɹɶʃʌɿʍɻʎ ʏʉʐ ɸʆɲʄʄɲʃʏɿʃʉʑ ʍʖɸɷɿɲʍʅʉʑ ʃɲɿ ʏʘʆ ʅɻʖɲʆɿʃʙʆ ʌʐɽʅʀʍɸʘʆ͕ ʏʘʆ ɻʄɸʃʏʌɿʃʙʆ ɸɶʃɲʏɲʍʏɳʍɸʘʆ ͬʋʐʌʉʋʌʉʍʏɲʍʀɲʎ4 ɸʋɿʍʐʆɳʋʏɸʏɲɿͬɷɸʆɸʋɿʍʐʆɳʋʏɸʏɲɿ4 ʍʏʉ ʋɲʌʊʆ Ʌɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊ. Ɉʉʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊɸʀʆɲɿɹɶʃʐʌʉʅɹʖʌɿ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲʉʄʉʃʄɼʌʘʍɻʎʏɻʎɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻʎʍʏɻʆʉʋʉʀɲɴɲʍʀʍʏɻʃɸʏʉʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊ͗ ͙͙͙ ;ɻɻͬʅʅͬɸɸͿ ȵʃɷʊɽɻʃɸʍʏʉͬʍʏɻ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘...... ;Ɉʊʋʉʎ ɹʃɷʉʍɻʎ ʏʉʐ ʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʉʑͿ ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘ ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙ (ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲȶʃɷʉʍɻʎͿ (ɉʋʉɶʌɲʔɼɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʐɲʇɿʘʅɲʏʉʑʖʉʐɶɿɲʏɻʆɹʃɷʉʍɻʏʉʐ ʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʉʑͿ 4 ȴɿɲɶʌɳʔɸʏɲɿ ɲʆɲʄʊɶʘʎ ɀɸ ʏʉ ʋɲʌʊʆ ɴɸɴɲɿʙʆɸʏɲɿ ʊʏɿ ʍɸ ʅɿɲ ɸʆɷɿɳʅɸʍɻ ɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ ʋʉʐ ɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿ ɲʋʊ ʏʉʆ ʃɲʆʉʆɿʍʅʊ ȻͬϭϬ ʏɻʎ ɇʑʅɴɲʍɻʎ͕ ʊʋʘʎʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉɅʌʘʏʊʃʉʄʄʉʏʉʐϭϵϳϴ͕ɲʐʏʊʏʉʋʄʉʀʉɷɿɲʋɿʍʏʙɽɻʃɸʊʏɿʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿ ʅɸʏɿʎʍʖɸʏɿʃɹʎɷɿɲʏɳʇɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͘ ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗ ................................................. ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʐɲʇɿʘʅɲʏɿʃʉʑͿ Ɉʊʋʉʎ͗ ................................................................. ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗ ...................................................... ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗ ................................................ ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʐɲʇɿʘʅɲʏɿʃʉʑͿ Ɉʊʋʉʎ͗ ................................................................. ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗...................................................... ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ ɉɅɃɍɆȵɏɈȻȾȵɇȵɈȸɇȻȵɇH' ȵȾɈȰȾɈȵɇȵɅȻȺȵɏɆȸɇȵȻɇ ɀɸʏʉʋɲʌʊʆɴɸɴɲɿʙʆɸʏɲɿʊʏɿʏʉʋʄʉʀʉɹʖɸɿɸʋɿɽɸʘʌɻɽɸʀʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏʉʆʃɲʆʉʆɿʍʅʊ Ȼͬϲ(ɴ) ʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͕ ʊʋʘʎ ʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉɅʌʘʏʊʃʉʄʄʉʏʉʐϭϵϳϴ͕ʃɲɿ ʏɿʎʍʖɸʏɿʃɹʎʍʐʍʏɳʍɸɿʎʏʉʐɃʌɶɲʆɿʍʅʉʑ5 . ϭɻʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɼɸʏɼʍɿɲɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4,6 ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ϭɻɹʃʏɲʃʏɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4 Ɉʊʋʉʎ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘.......................... ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ 4 ȴɿɲɶʌɳʔɸʏɲɿ ɲʆɲʄʊɶʘʎ 5 Ȱʆɲʔɹʌɸʏɲɿʍʏɿʎʏʌʉʋʉʋʉɿɼʍɸɿʎʏɻʎ^K>^ʏʉʐϭϵϴϯ;MSC͘ϲ;ϰϴͿͿ͕ɸʔɲʌʅʉʍʏɹɸʎʍʏɲʋʄʉʀɲʋʉʐʃɲʏɲʍʃɸʐɳʍʏɻʃɲʆʏɻʆɼʅɸʏɳʏɻʆϭɻ Ȼʉʐʄʀʉʐ ϭϵϴϲ͕ɲʄʄɳʋʌɿʆʏɻʆϭȻʉʐʄʀʉʐϭϵϵϴɶɿɲʋɸʌʀʋʏʘʍɻɲʐʏʉɲʆʉʌɽʉʑʅɸʆʘʆʅɸʌɿʃʙʎʃʄɸɿʍʏʙʆʍʘʍʀɴɿʘʆʄɸʅɴʙʆɸʆʋʄʘ. Ϯɻɹʃʏɲʃʏɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4 Ɉʊʋʉʎ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘.................... ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ ϯɻʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɼɸʏɼʍɿɲɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4,6 ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘........... ϯɻɹʃʏɲʃʏɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4 Ɉʊʋʉʎ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ ϰɻʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɼɸʏɼʍɿɲɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4,6 ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ϰɻɹʃʏɲʃʏɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4 Ɉʊʋʉʎ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ 4 ȴɿɲɶʌɳʔɸʏɲɿɲʆɲʄʊɶʘʎ ϲɀʀɲɸʆɷɿɳʅɸʍɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ͕ɲʄʄɳʊʖɿʅʀɲɹʃʏɲʃʏɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻɷʑʆɲʏɲɿʆɲɲʆʏɿʃɲɽɿʍʏɳʅɿɲʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɼɸʏɼʍɿɲɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ ȰʐʏʊʏʉɅɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊʍʐʅʋʄɻʌʙʆɸʏɲɿʅɸʏʉʆ ȾɲʏɳʄʉɶʉȵʇʉʋʄɿʍʅʉʑɌʉʌʏɻɶʉʑɅʄʉʀʉʐ;ɹʆʏʐʋʉȵͿ ;ȵʋʀʍɻʅɻʍʔʌɲɶʀɷɲͿ ;ȾʌɳʏʉʎͿ ȵʃɷʉɽɹʆʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏɿʎɷɿɲʏɳʇɸɿʎʏɻʎȴɿɸɽʆʉʑʎɇʑʅɴɲʍɻʎ ɶɿɲʏɻʆȰʍʔɳʄɸɿɲʏɻʎȷʘɼʎʍʏɻȺɳʄɲʍʍɲ͕ϭϵϳϰ͕ʊʋʘʎ ʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊ ʏɿʎɷɿɲʏɳʇɸɿʎʏʉʐɅʌʘʏʉʃʊʄʄʉʐʏʉʐϭϵϳϴ Ⱦɲʏ͛ɸʇʉʐʍɿʉɷʊʏɻʍɻʏɻʎȾʐɴɹʌʆɻʍɻʎʏɻʎ ---------------------------------------------------------------------------;ʊʆʉʅɲʏʉʐȾʌɳʏʉʐʎͿ ɲʋʊͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺ ;ɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʋʌʊʍʘʋʉɼʉʌɶɲʆɿʍʅʊʎͿ ɇʏʉɿʖɸʀɲʏʉʐʋʄʉʀʉʐ1 Ʉʆʉʅɲʏʉʐʋʄʉʀʉʐ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȴɿɲʃʌɿʏɿʃʉʀɲʌɿɽʅʉʀɼɶʌɳʅʅɲʏɲ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘................................................................... ȿɿʅɹʆɲʎʆɻʉʄʊɶɻʍɻʎ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ Ƀʄɿʃɼʖʘʌɻʏɿʃʊʏɻʏɲ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘............................................................... Ɂɸʃʌʊ ɴɳʌʉʎʋʄʉʀʉʐ;ʅɸʏʌɿʃʉʀʏʊʆʉɿͿ2 ......................................................................................... ɀɼʃʉʎʋʄʉʀʉʐ;ʃɲʆʉʆɿʍʅʊʎȻȻȻͬϯ͘ϭϮͿ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘................................................. ȰʌɿɽʅʊʎȻɀɃ3 ...................... ............................................................................................ ȵʀɷʉʎʋʄʉʀʉʐ4 Ʌʄʉʀʉʅɸʏɲʔʉʌɳʎʖʑɷɻʆʔʉʌʏʀʉʐ Ʌɸʏʌɸʄɲɿʉʔʊʌʉ ȴɸʇɲʅɸʆʊʋʄʉɿʉʖɻʅɿʃʙʆ Ɍʉʌʏɻɶʊʋʄʉʀʉɸʃʏʊʎɲʋʊʉʋʉɿʉɷɼʋʉʏɸɲʋʊʏɲʋɲʌɲʋɳʆʘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲʃɲʏɳʏɻʆʉʋʉʀɲɻʏʌʊʋɿɷɲɸʏɹɽɻɼʏʉʋʄʉʀʉɴʌɿʍʃʊʏɲʆʍɸ ʋɲʌʊʅʉɿʉ ʍʏɳɷɿʉ ʃɲʏɲʍʃɸʐɼʎ ɼ ʃɲʏɳ ʋɸʌʀʋʏʘʍɻ͕ɻʅɸʌʉʅɻʆʀɲʃɲʏɳʏɻʆʉʋʉʀɲɸʃʃʀʆɻʍɸʏʉɹʌɶʉɶɿɲʏɻʅɸʏɲʏʌʉʋɼɼʏɻʅɸʏɲɴʉʄɼɼʏʌʉʋʉʋʉʀɻʍɻɸʆʊʎ ʍɻʅɲʆʏɿʃʉʑʖɲʌɲʃʏɻʌɿʍʏɿʃʉʑ...................................................................................................................... 1 ȵʆɲʄʄɲʃʏɿʃɳʏɲʖɲʌɲʃʏɻʌɿʍʏɿʃɳʏʉʐʋʄʉʀʉʐʅʋʉʌʉʑʆʆɲʏʉʋʉɽɸʏɻɽʉʑʆʉʌɿɺʉʆʏʀʘʎʍɸʋʀʆɲʃɸʎ 2 ȳɿɲʋɸʏʌɸʄɲɿʉʔʊʌɲ͕ɷɸʇɲʅɸʆʊʋʄʉɿɲʖɻʅɿʃʙʆʃɲɿɷɸʇɲʅɸʆʊʋʄʉɿɲʔʐʍɿʃʉʑɲɸʌʀʉʐʅʊʆʉʆ͘ 3 ɇʑʅʔʘʆɲʅɸʏʉɇʑʍʏɻʅɲɈɲʐʏʉʋʉʀɻʍɻʎȰʌɿɽʅʉʑʏʉʐȻɀɃʊʋʘʎʐɿʉɽɸʏɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉʆɃʌɶɲʆɿʍʅʊʅɸʏɻʆȰʋʊʔɲʍɻȰ͘ϲϬϬ;ϭϱͿ 4 ȴɿɲɶʌɳʔɸʏɲɿɲʆɲʄʊɶʘʎ ʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉɅʌʘʏʊʃʉʄʄʉʏʉʐϭϵϳϴ͘ 2 Ʉʏɿɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻɹɷɸɿʇɸʋʘʎ͗ 2.1 ʏʉʋʄʉʀʉʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿʅɸʏɿʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎʋʉʐɲʔʉʌʉʑʆʍʏɲʍʐʍʏɼʅɲʏɲ ɲʍʔɲʄɸʀɲʎ ʍɸʋɸʌʀʋʏʘʍɻʔʘʏɿɳʎʃɲɿʏʘʆʍʖɸɷʀʘʆʏʘʆʍʐʍʃɸʐʙʆɸʄɹɶʖʉʐɲʐʏɼʎ͕ 2.2 ʏɲʍʘʍʏɿʃɳʅɹʍɲʃɲɿʉɸʇʉʋʄɿʍʅʊʎʏʘʆʍʘʍʀɴɿʘʆʄɹʅɴʘʆ͕ʍʘʍɿɴʀʘʆʍʖɸɷʀʘʆʃɲɿʄɹʅɴʘʆ ɷɿɳʍʘʍɻʎɷʊɽɻʃɲʆʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏɿʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ, 2.3 ʏʉʋʄʉʀʉɸʀʆɲɿɸʔʉɷɿɲʍʅɹʆʉʅɸʅʀɲ ʉʌʅɿɷʉɴʊʄʉʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿɸɶʃɲʏɲʍʏɳʍɸɿʎɲʍʐʌʅɳʏʉʐʋʉʐ ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿʉʑʆʏɲɿʍʏɲʍʘʍʏɿʃɳʅɹʍɲʍʑʅʔʘʆɲ ʅɸʏɿʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͕ 2.4 ʏʉʋʄʉʀʉʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿʅɸʏɿʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎʊʍʉʆɲʔʉʌɳʍʏʉʆɸʇʉʋʄɿʍʅʊʆɲʐʍɿʋʄʉʂɲʎ ɸʋʀʏʉʐʋʄʉʀʉʐ͕ʏɲ ʅɹʍɲɸʋɿɴʀɴɲʍɻʎɶɿɲʏʉʐʎʋɿʄʊʏʉʐʎʃɲɿʏɿʎʆɲʐʏɿʃɹʎɸʃɷʊʍɸɿʎ, 2.5 ʏʉʋʄʉʀʉɸʀʆɲɿɸʔʉɷɿɲʍʅɹʆʉʅɸʏɲʔʙʏɲ͕ʍʖɼʅɲʏɲʃɲɿʅɹʍɲʋʉʐʋɲʌɳɶʉʐʆɻʖɻʏɿʃɳʍɼʅɲʏɲʃɲɿ ʍɼʅɲʏɲʃɿʆɷʑʆʉʐ͕ʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏɿʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎʃɲɿʏʉʐʎȴɿɸɽʆɸʀʎ Ⱦɲʆʉʆɿʍʅʉʑʎʋʉʐ ɿʍʖʑʉʐʆ ɶɿɲʏɻʆȰʋʉʔʐɶɼɇʐɶʃʌʉʑʍɸʘʆʍʏɻȺɳʄɲʍʍɲ͕ 2.6 ʍɸʊʄɸʎʏɿʎɳʄʄɸʎɲʋʊʗɸɿʎʏʉʋʄʉʀʉʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿʅɸʏɿʎʍʖɸʏɿʃɹʎɲʋɲɿʏɼʍɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͕ 2.7 ʏʉʋʄʉʀʉɸʀʖɸͬɷɸʆɸʀʖɸ4 ʐʋʉɴʄɻɽɸʀʍɸɸʆɲʄʄɲʃʏɿʃʊʍʖɸɷɿɲʍʅʊʃɲɿʌʑɽʅɿʍɻʍʏʉʋʄɲʀʍɿʉʏʉʐ ʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑ;ʃɲʆʉʆɿʍʅʙʆͿȻȻ-ϭͬϱϱͬȻȻ-2/174 ʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ., 2.8 ɹʆɲɹɶɶʌɲʔʉɹɶʃʌɿʍɻʎʏʉʐɸʆɲʄʄɲʃʏɿʃʉʑʍʖɸɷɿɲʍʅʉʑʃɲɿʏʘʆʌʐɽʅʀʍɸʘʆɶɿɲ ʏɿʎʍʐʍʃɸʐɹʎ ʋʐʌʉʋʌʉʍʏɲʍʀɲʎͬʍʘʍʏɿʃɹʎʍʐʍʃɸʐɹʎʃɲɿɸɶʃɲʏɲʍʏɳʍɸɿʎɸʋɿʍʐʆɳʋʏɸʏɲɿͬɷɸʆɸʋɿʍʐʆɳʋʏɸʏɲɿ4 ʍʏʉ ʋɲʌʊʆɅɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊ͘ ϯɄʏɿʏʉʋʄʉʀʉʄɸɿʏʉʐʌɶɸʀʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏʉʆʃɲʆʉʆɿʍʅʊȻȻȻͬϮϲ͘ϭ͘ϭ͘ϭ5 ɸʆʏʊʎʏʘʆʉʌʀʘʆʏɻʎɺʙʆɻʎɸʅʋʉʌʀʉʐ ............................................................... 4 Ʉʏɿʃɲʏ͛ɸʔɲʌʅʉɶɼʏʉʐʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑȻͬϲ;ɴ) ɻʃʐɴɹʌʆɻʍɻɹʖɸɿɽɸʍʋʀʍɸɿ͗ -ʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɹʎɸʏɼʍɿɸʎɸʋɿɽɸʘʌɼʍɸɿʎ -ɹʃʏɲʃʏɸʎɸʋɿɽɸʘʌɼʍɸɿʎ 5 ɄʏɿɹʆɲɅɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊȰʋɲʄʄɲɶɼʎɹʖɸɿͬɷɸʆɹʖɸɿ4 ɸʃɷʉɽɸʀ Ɉʉʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊɸʀʆɲɿɹɶʃʐʌʉʅɹʖʌɿ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ ʉʄʉʃʄɼʌʘʍɻʎ ʏɻʎ ɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻʎ ʍʏɻʆ ʉʋʉʀɲ ɴɲʍʀʍʏɻʃɸ ʏʉ ʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊ͗ ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘;ɻɻͬʅʅͬɸɸɸɸͿ ȵʃɷʊɽɻʃɸʍʏʉͬʍʏɻ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ;ɈʊʋʉʎɹʃɷʉʍɻʎʏʉʐʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʉʑͿ ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘͘ ͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙͙ ;ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲȶʃɷʉʍɻʎͿ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʐɲʇɿʘʅɲʏʉʑʖʉʐɶɿɲʏɻʆɹʃɷʉʍɻʏʉʐ ɅɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʉʑͿ ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɸʃɷʉʑʍɲʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ ϰȴɿɲɶʌɳʔɸʏɲɿɲʆɲʄʊɶʘʎ ϱȰʆɲʔɹʌɸʏɲɿʍʏɿʎʏʌʉʋʉʋʉɿɼʍɸɿʎ ʏɻʎ^K>^ʏʉʐ 1983 (MSC͘ϲ;ϰϴͿͿ͕ɸʔɲʌʅʉʍʏɹɸʎʍʏɲʋʄʉʀɲʋʉʐʃɲʏɲʍʃɸʐɳʍʏɻʃɲʆʏɻʆɼʅɸʏɳʏɻʆϭȻʉʐʄʀʉʐϭϵϴϲ͕ɲʄʄɳʋʌɿʆʏɻʆϭɻ Ȼʉʐʄʀʉʐϭϵϵϴɶɿɲʏɻʆʋɸʌʀʋʏʘʍɻ ɲʐʏʉɲʆʉʌɽʉʑʅɸʆʘʆ ʅɸʌɿʃʙʎʃʄɸɿʍʏʙʆʍʘʍʀɴɿʘʆʄɸʅɴʙʆɸʆʋʄʘ. ɀɸʏʉʋɲʌʊʆɴɸɴɲɿʙʆɸʏɲɿʊʏɿʍɸʅɿɲɸʆɷɿɳʅɸʍɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻʋʉʐɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿɲʋʊʏʉʆʃɲʆʉʆɿʍʅʊ Ȼͬϴ ʏɻʎ ɇʑʅɴɲʍɻʎ͕ ʊʋʘʎʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉɅʌʘʏʊʃʉʄʄʉʏʉʐϭϵϳϴ͕ɲʐʏʊʏʉʋʄʉʀʉ ɷɿɲʋɿʍʏʙɽɻʃɸʊʏɿʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿ ʅɸʏɿʎʍʖɸʏɿʃɹʎɷɿɲʏɳʇɸɿʎʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͘ ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗ .................................................. ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʐɲʇɿʘʅɲʏʉʑʖʉʐ) Ɉʊʋʉʎ͗ ................................................................. ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗ ...................................................... ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ ɉɅɃɍɆȵɏɈȻȾȵɇȵɈȸɇȻȵɇH' ȵȾɈȰȾɈȵɇȵɅȻȺȵɏɆȸɇȵȻɇ ɀɸʏʉʋɲʌʊʆɴɸɴɲɿʙʆɸʏɲɿʊʏɿʏʉʋʄʉʀʉɹʖɸɿɸʋɿɽɸʘʌɻɽɸʀʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏʉʆʃɲʆʉʆɿʍʅʊ Ȼͬϲ(ɴ) ʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͕ ʊʋʘʎ ʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉɅʌʘʏʊʃʉʄʄʉʏʉʐϭϵϳϴʃɲɿ ʏɿʎʍʖɸʏɿʃɹʎʍʐʍʏɳʍɸɿʎʏʉʐɃʌɶɲʆɿʍʅʉʑ6 . ʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɼɸʏɼʍɿɲɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ 4,7 ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ɹʃʏɲʃʏɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ4 Ɉʊʋʉʎ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ *** ɉʋʊʏɿʎ ɷɿɲʏɳʇɸɿʎʏʉʐʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑȻͬϭϰʏɻʎɇʑʅɴɲʍɻʎ͕ʊʋʘʎʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉɅʌʘʏʊʃʉʄʄʉʏʉʐϭϵϳϴ͕ɻɿʍʖʑʎ ʏʉʐʋɲʌʊʆʏʉʎɅɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʉʑʋɲʌɲʏɸʀʆɸʏɲɿʅɹʖʌɿ͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘ ɉʋʉɶɸɶʌɲʅʅɹʆʉ͗ ................................................. ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʐɲʇɿʘʅɲʏʉʑʖʉʐ) Ɉʊʋʉʎ͗ ................................................................. ȸʅɸʌʉʅɻʆʀɲ͗...................................................... ;ɉʋʉɶʌɲʔɼɼʍʔʌɲɶʀɷɲʏɻʎɲʌʖɼʎ͕ʊʋʘʎɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿͿ 4 ȴɿɲɶʌɳʔɸʏɸɲʆɲʄʊɶʘʎ 6 ȳʀʆɸʏɲɿɲʆɲʔʉʌɳʍʏɿʎȾɲʏɸʐɽʐʆʏɼʌɿɸʎɃɷɻɶʀɸʎʍʏɿʎɸʋɿɽɸʘʌɼʍɸɿʎʋʉʐɲʋɲɿʏʉʑʆʏɲɿɲʋʊʏʉɅʌʘʏʊʃʉʄʄʉʏɻʎ^K>^ϭϵϳϴ͕ʏʉʆȴɿɸɽʆɼȾʙɷɿʃɲʖʑɷɻʆɍɻʅɿʃʙʆɌʉʌʏʀʘʆʃɲɿʏʉʆȴɿɸɽʆɼȾʙɷɿʃɲɶɿɲ Ʌʄʉʀɲ Ɍʐʍɿʃʉʑ Ȱɸʌʀʉʐ ʋʉʐ ʐɿʉɽɸʏɼɽɻʃɲʆ ɲʋʊ ʏʉʆ Ƀʌɶɲʆɿʍʅʊ ʅɸ ʏɻʆ Ȱʋʊʔɲʍɻ Ȱ͘ϱϲϬ;ϭϰͿ͕ ʊʋʘʎ ʏʌʉʋʉʋʉɿɼɽɻʃɸ ɲʋʊ ʏɻʆ Ȱʋʊʔɲʍɻ D^ ϴϰ ;ϳϬͿ ʃɲɿ ʏɲ ɸʔɲʌʅʉʍʏɹɲ ʅɹʌɻ ʏʘʆ Ⱦɲʏɸʐɽʐʆʏɻʌʀʘʆ Ƀɷɻɶɿʙʆ ȵʋɿɽɸʙʌɻʍɻʎʐʋʊʏʉȵʆɲʌʅʉʆɿʍʅɹʆʉɇʑʍʏɻʅɲȵʋɿɽɸʙʌɻʍɻʎʃɲɿɅɿʍʏʉʋʉʀɻʍɻʎ͕ϮϬϭϭ͕ʊʋʘʎʏʐʖʊʆɹʖɸɿʏʌʉʋʉʋʉɿɻɽɸʀ͕ʋʉʐʐɿʉɽɸʏɼɽɻʃɸɲʋʊʏʉʆɃʌɶɲʆɿʍʅʊʅɸʏɻʆȰʋʊʔɲʍɻȰ͘ϭϬϱϯ;ϮϳͿ͘ ϳ͘ɀɿɲɸʆɷɿɳʅɸʍɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ͕ɲʄʄɳʊʖɿʅɿɲɹʃʏɲʃʏɻɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ͕ɷʑʆɲʏɲɿʆɲɲʆʏɿʃɲɽɿʍʏɳʅɿɲʐʋʉʖʌɸʘʏɿʃɼɸʏɼʍɿɲɸʋɿɽɸʙʌɻʍɻ͘ Στους παραβάτες του παρόντος διατάγματος επιβάλλονται οι κυρώσεις του άρθρου 45 του ν.δ. 187/1973 (Α’ 261).

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος Η ισχύς του παρόντος αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως. Στον Υπουργό Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής αναθέτουμε τη δημοσίευση και την εκτέλεση του παρόντος διατάγματος. Αθήνα, 14 Ιουνίου 2017 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας ΠΡΟΚΟΠΙΟΣ Β. ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ Οι Υπουργοί Ναυτιλίας και Eξωτερικών Νησιωτικής Πολιτικής