ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ F
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 92 29 Απριλίου 2004
Κύρωση της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας σύνδεσης με?ταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Κρατών-Με?λών της αφ’ ενός και της Δημοκρατίας του Λιβάνου αφ’ ετέρου μετά της Τελικής Πράξης αυτής.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Ευρωμεσογειακή Συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Κρατών - Μελών της αφ’ ενός και της Δημοκρατίας του Λι?βάνου αφ’ ετέρου μετά της Τελικής Πράξης αυτής που υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 17 Ιουνίου 2002, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής: ΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ-ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ, Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ, Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ, Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ, ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εφεξής "τα κράτη μέλη", και Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής "η Κοινότητα", αφενός, και Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, εφεξής "ο Λίβανος", αφετέρου, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την εγγύτητα και την αλληλε?ξάρτηση που έχει δημιουργηθεί λόγω των ιστορικών δε?σμών και των κοινών αξιών μεταξύ της Κοινότητας, των κρατών μελών της και της Δημοκρατίας του Λιβάνου· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της και ο Λίβανος επιθυμούν να ενισχύσουν τους δεσμούς αυτούς και να δημιουργήσουν μόνιμες σχέσεις βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα, την αλληλεγγύη, την εταιρική σχέση και την κοινή ανάπτυξη· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν τα μέρη στις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως, στο σεβα?σμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου, των δημοκρατικών αρχών και των οικονομικών ελευθεριών, που αποτελούν την ίδια τη βάση της σύνδεσης· ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις πρόσφατες πολιτικές και οικονομικές εξελίξεις τόσο στην ευρωπαϊκή ήπειρο όσο και στη Μέση Ανατολή, και τις επακόλουθες κοινές ευθύ?νες όσον αφορά τη σταθερότητα, την ασφάλεια και την ευημερία στην ευρωμεσογειακή περιοχή· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχει για την Κοινότητα και τον Λίβανο το ελεύθερο εμπόριο, όπως διασφαλίζεται από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου του 1994 (GATT) και από άλλες πολυμερείς συμφωνίες που επισυ?νάπτονται στη συνθήκη για την ίδρυση του ΠΟΕ· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη διαφορά που υπάρχει στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη μεταξύ του Λιβάνου και της Κοι?νότητας και την ανάγκη ενίσχυσης της διαδικασίας οικο?νομικής και κοινωνικής ανάπτυξης στο Λίβανο· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας που εμπίπτουν στο πεδίο του μέρους ΙΙΙ, Τίτ?λος IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοι?νότητας δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλαν?δία ως ξεχωριστά συμβαλλόμενα μέρη, και όχι ως μέρος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μέχρις ότου το Ηνωμένο Βα?σίλειο ή η Ιρλανδία (ανάλογα με την περίπτωση) κοινοποι?ήσει στο Λίβανο ότι έχει δεσμευτεί ως μέρος της Ευρω?παϊκής Κοινότητας σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέ?ση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, το οποίο επισυνάπτεται ως παράρτημα στη συνθήκη για την Ευρω?παϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρω?παϊκής Κοινότητας. Το ίδιο ισχύει για τη Δανία, σύμφωνα με το πρωτόκολλο που επισυνάπτεται ως παράρτημα στις εν λόγω συνθήκης σχετικά με τη θέση της Δανίας· 4347 σύγκλιση των επιπέδων της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης της Κοινότητας και του Λιβάνου· ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας της παρούσας συμφωνίας η οποία βασίζεται στην αμοιβαιότητα των συμφερόντων, των παραχωρήσεων, της συνεργασίας και του διαλόγου· ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αναπτύξουν τακτικό πολιτικό διάλο?γο για τα διμερή και διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέρο?ντος· ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να στηρίξει τον Λίβανο στις προσπάθειές του για επίτευ?ξη οικονομικής ανασυγκρότησης, μεταρρύθμισης και προσαρμογής και κοινωνικής ανάπτυξης· ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν, να διατηρήσουν και να εντείνουν τη συνεργασία, ενισχυόμενη από τακτικό διάλογο, στον οικονομικό, επιστημονικό, τεχνολογικό, πολιτιστικό, οπτικοακουστικό και κοινωνικό τομέα, ώστε να βελτιωθεί η αμοιβαία κατανόηση, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ ότι η παρούσα συμφωνία θα δημιουρ?γήσει ευνοϊκό κλίμα για την ανάπτυξη οικονομικών σχέ?σεων μεταξύ τους, ειδικότερα στους τομείς του εμπορίου και των επενδύσεων που είναι ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχία του προγράμματος οικονομικής ανασυγκρό?τησης και αναδιάρθρωσης και για τον τεχνολογικό εκ?συγχρονισμό· ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: ΑΡΘΡΟ 1
Εγκαθιδρύεται σύνδεση μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Λιβάνου, αφετέρου.
Η παρούσα συμφωνία σκοπεύει: - να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για πολιτικό διάλογο μεταξύ των μερών, με στόχο την ανάπτυξη στενών σχέ?σεων σε όλους τους τομείς που θεωρείται ότι εμπίπτουν σε τέτοιο διάλογο· - να καθορίσει τους όρους της σταδιακής ελευθέρωσης στο εμπόριο αγαθών, υπηρεσιών και κεφαλαίων, - να προωθήσει το εμπόριο και την επέκταση αρμονικών οικονομικών και κοινωνικών σχέσεων μεταξύ των μερών, κυρίως μέσω του διαλόγου και της συνεργασίας, έτσι ώστε να προωθηθεί η ανάπτυξη και η ευημερία του Λιβά?νου και του λαού του· να προωθήσει την οικονομική, κοινωνική, πολιτιστική, χρηματοδοτική και νομισματική συνεργασία. να προωθήσει τη συνεργασία σε άλλους τομείς αμοι?βαίου ενδιαφέροντος. ΑΡΘΡΟ 2 Οι σχέσεις μεταξύ των μερών, καθώς και όλες οι διατά?ξεις της ίδιας της συμφωνίας, βασίζονται στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμά?των του ανθρώπου που καθορίζονται στην παγκόσμια δια?κήρυξη για τα δικαιώματα του ανθρώπου, η οποία καθο?δηγεί τις εσωτερικές και τις διεθνείς τους πολιτικές και συνιστά θεμελιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας. ΤΙΤΛΟΣ Ι ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΑΡΘΡΟ 3
Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ των μερών. Θα βοηθήσει στη δημιουργία μόνιμων δεσμών αλληλεγγύης μεταξύ των εταίρων, οι οποίο θα συμβάλ?λουν στην ευημερία, τη σταθερότητα και την ασφάλεια της περιοχής αυτής της Μεσογείου και θα οδηγήσουν στην επικράτηση κλίματος κατανόησης και ανοχής μετα?ξύ των πολιτισμών.
Ειδικότερα, ο διάλογος και η συνεργασία έχουν ως στόχο: (α) να διευκολύνουν την προσέγγιση των μερών μέσω της ανάπτυξης καλύτερης αμοιβαίας κατανόησης και τα?κτικού συντονισμού επί διεθνών θεμάτων κοινού ενδιαφέ?ροντος· (β) να επιτρέψουν σε κάθε μέρος να λαμβάνει υπόψη τη θέση και τα συμφέροντα του άλλου μέρους· (γ) να συμβάλλουν στην εδραίωση της ασφάλειας και της σταθερότητας στην περιοχή της Μεσογείου και της Μέσης Ανατολής ειδικότερα· (δ) θα προωθήσουν τις κοινές πρωτοβουλίες. ΑΡΘΡΟ 4 Ο πολιτικός διάλογος καλύπτει όλα τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος για τα μέρη, εξετάζοντας ειδικότερα τους όρους που απαιτούνται για να διασφαλιστεί η ειρήνη και η ασφάλεια μέσω της στήριξης της συνεργασίας. Με τον διάλογο επιδιώκεται επίσης να δημιουργηθούν νέες μορ?φές συνεργασίας που στοχεύουν απευθείας σε κοινούς στόχους.
Ο πολιτικός διάλογος διενεργείται σε τακτά διαστή?ματα και κάθε φορά που χρειάζεται, ιδίως: (α) σε υπουργικό επίπεδο, κυρίως στο πλαίσιο του συμ?βουλίου σύνδεσης· (β) σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων του Λιβάνου, αφε?νός, και της Προεδρίας του Συμβουλίου και της Επιτρο?πής, αφετέρου· (γ) με πλήρη αξιοποίηση όλων των διπλωματικών οδών και, ιδίως, με τακτικές ενημερώσεις από υπαλλήλους, δια?βουλεύσεις με την ευκαιρία διεθνών συνόδων και με επαφές μεταξύ διπλωματικών αντιπροσώπων σε τρίτες χώρες· (δ) όπου κρίνεται σκόπιμο, με οιοδήποτε άλλο μέσο το οποίο μπορεί να συμβάλει στην παγίωση του διαλόγου και στην αύξηση της αποτελεσματικότητάς του.
Καθιερώνεται πολιτικός διάλογος μεταξύ του Ευρω?παϊκού Κοινοβουλίου και του Κοινοβουλίου του Λιβάνου. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΑΡΘΡΟ 6 Η Κοινότητα και ο Λίβανος καθιερώνουν σταδιακά ζώνη ελευθέρων συναλλαγών εντός μεταβατικής περιόδου που δεν υπερβαίνει τα δώδεκα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, με τον τρόπο που περιγράφεται στον παρόντα Τίτλο και σύμφωνα με τις διατάξεις της Γε?νικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 και των λοιπών πολυμερών συμφωνιών για το εμπόριο, οι οποίες προσαρτώνται στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκό?σμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), εφεξής GATT.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΡΘΡΟ ΑΡΘΡΟ 7 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιβάνου που 4348 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Λιβάνου με απαλλαγή από δασμούς και κάθε άλλη επιβάρυνση ισοδύναμου αποτελέσματος. ΑΡΘΡΟ 9
Οι δασμοί και οι επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέ?σματος που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στο Λίβανο προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται στα?διακά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: - πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 88% του βασικού δασμού, - έξι έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφω?νίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 76% του βασικού δασμού, - εφτά έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 64% του βασικού δασμού, - οχτώ έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 52% του βασικού δασμού, - εννιά έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 40% του βασικού δασμού - δέκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 28% του βασικού δασμού - ένδεκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός και επιβάρυνση μειώνεται στο 16% του βασικού δασμού, - δώδεκα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούνται οι εναπομένοντες δασμοί και επιβαρύνσεις.
Σε περίπτωση σοβαρών δυσχερειών για ένα συγκε?κριμένο προϊόν, το χρονοδιάγραμμα που ισχύει σύμφωνα με την παράγραφο 1 δύναται να αναθεωρηθεί από την επι?τροπή σύνδεσης, κατόπιν κοινής συμφωνίας και με την προϋπόθεση ότι το χρονοδιάγραμμα για το οποίο ζητείται η αναθεώρηση δεν μπορεί να παραταθεί για το συγκεκρι?μένο προϊόν πέραν της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών. Εάν η επιτροπή σύνδεσης δεν αποφα?σίσει σχετικά εντός τριάντα ημερών από την υποβολή αί?τησης εκ μέρους του Λιβάνου για αναθεώρηση του χρο?νοδιαγράμματος, ο Λίβανος δύναται να αναστείλει προ?σωρινά το χρονοδιάγραμμα για διάστημα που δεν μπορεί να υπερβαίνει το ένα έτος.
Για κάθε συγκεκριμένο προϊόν, ο βασικός δασμός που πρόκειται να μειωθεί σταδιακά όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1 είναι αυτός που αναφέρεται στο άρ?θρο 19. ΑΡΘΡΟ 10 Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγι?κών δασμών ισχύουν επίσης για τους δασμούς ταμιευτι?κού χαρακτήρα. ΑΡΘΡΟ 11
Ο Λίβανος δύναται να λαμβάνει, υπό μορφή αύξησης ή επαναφοράς δασμών, έκτακτα μέτρα περιορισμένης διάρκειας κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 9.
Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νέες και νη?πιακές βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρ?θρωση ή τομείς που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρει?ες, κυρίως στην περίπτωση που οι δυσχέρειες αυτές προ?καλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.
Οι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζει ο Λίβανος στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας βάσει αυτών των έκτα?κτων μέτρων δεν είναι δυνατό να υπερβαίνουν το 25% κατ' αξία και πρέπει να διατηρούν ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνο?λική αξία των εισαγόμενων προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα δεν μπορεί να υπερβαίνει το 20% του ετή?σιου μέσου όρου των συνολικών εισαγωγών βιομηχανι?κών προϊόντων από την Κοινότητα κατά την τελευταία τριετία για την οποία υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία.
Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για διάστημα που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός εάν η επιτροπή σύνδεσης εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αρ?γότερο με τη λήξη της μέγιστης μεταβατικής περιόδου των δώδεκα ετών.
Τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να εισαχθούν για οποιο?δήποτε προϊόν, εάν έχει παρέλθει διάστημα μεγαλύτερο των τριών ετών από την κατάργηση όλων των δασμών και των ποσοτικών περιορισμών ή των επιβαρύνσεων ή μέ?τρων ισοδύναμου αποτελέσματος όσον αφορά το συγκε?κριμένο προϊόν.
Ο Λίβανος ενημερώνει την επιτροπή σύνδεσης για κά?θε έκτακτο μέτρο που προτίθεται να λάβει και, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετι?κά με τα εν λόγω μέτρα και τους τομείς που αφορούν, πριν τεθούν σε εφαρμογή. Κατά την έγκριση αυτών των μέ?τρων, ο Λίβανος υποβάλλει στην επιτροπή σύνδεσης χρο?νοδιάγραμμα για την κατάργηση των δασμών που θεσπί?ζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου. Στο χρονοδιά?γραμμα αυτό προβλέπεται η σταδιακή κατάργηση των σχετικών δασμών με ετήσια ισόποση μείωση, αρχής γε?νομένης το αργότερο κατά τη λήξη του δεύτερου έτους που έπεται της εισαγωγής τους. Η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιάγραμμα.
Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 4, και προκειμένου να λάβει υπόψη τις δυσκολίες που συν?δέονται με τη δημιουργία νέων βιομηχανιών, η επιτροπή σύνδεσης δύναται, κατ' εξαίρεση, να εγκρίνει τα μέτρα που έχει ήδη λάβει ο Λίβανος βάσει της παραγράφου 1 για μέγιστη περίοδο τριών ετών πέραν της δωδεκαετούς με?ταβατικής περιόδου. ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΕΩΡΓΙΑΣ, ΑΛΙΕΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΡΘΡΟ 12 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Λιβάνου που υπάγονται στα κεφάλαια 1 έως 24 της συνδυασμένης ονο?ματολογίας και του λιβανικού δασμολογίου και στα προϊ?όντα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1. ΑΡΘΡΟ 13 Η Κοινότητα και ο Λίβανος καθιερώνουν σταδιακά με?γαλύτερη ελευθέρωση του εμπορίου τους στον τομέα ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4349
Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Λιβάνου που απα?ριθμούνται στο πρωτόκολλο αριθ. 1 υπόκεινται, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, στις ρυθμίσεις του εν λό?γω πρωτοκόλλου.
Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο πρωτόκολλο αριθ. 2 υπόκεινται, κατά την εισαγωγή τους στον Λίβανο, στις ρυθμίσεις του εν λό?γω πρωτοκόλλου.
Το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που υπάγονται στο παρόν κεφάλαιο υπόκειται στις ρυθμί?σεις του πρωτοκόλλου αριθ. 3. ΑΡΘΡΟ 15
Πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας, η Κοινότητα και ο Λίβανος αξιολογούν την κατά?σταση με σκοπό τη θέσπιση μέτρων που θα εφαρμόσουν η Κοινότητα και ο Λίβανος ένα έτος μετά την αναθεώρηση της συμφωνίας, σύμφωνα με το στόχο του άρθρου 13.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1 και λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο των μεταξύ τους συ?ναλλαγών στον τομέα των προϊόντων γεωργίας και αλιεί?ας και των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, καθώς και την ιδιαίτερη ευαισθησία των προϊόντων αυτών, η Κοι?νότητα και ο Λίβανος εξετάζουν σε τακτική βάση, στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, για κάθε προϊόν ξεχωριστά και σε αμοιβαία βάση, τη δυνατότητα χορήγησης περαιτέρω αμοιβαίων παραχωρήσεων.
Σε περίπτωση εισαγωγής ειδικών κανόνων ως αποτέ?λεσμα της εφαρμογής της γεωργικής του πολιτικής ή τροποποίησης των υφιστάμενων ρυθμίσεων ή σε περί?πτωση οιασδήποτε τροποποίησης ή επέκτασης των δια?τάξεων που σχετίζονται με την εφαρμογή της γεωργικής του πολιτικής, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να τρο?ποποιήσει τις ρυθμίσεις που προκύπτουν από τη συμφω?νία, όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα.
Το μέρος που προβαίνει στις εν λόγω αλλαγές ενημε?ρώνει σχετικά την επιτροπή σύνδεσης. Μετά από αίτηση του άλλου μέρους, η επιτροπή σύνδεσης συνέρχεται για να λάβει υπόψη, με τον κατάλληλο τρόπο, τα συμφέροντα του άλλου μέρους.
Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή ο Λίβανος, κατ' εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1, τροποποι?ήσουν τις ρυθμίσεις που προβλέπει η παρούσα συμφωνία για τα γεωργικά προϊόντα, παραχωρούν, για τις εισαγω?γές καταγωγής του άλλου μέρους, πλεονέκτημα συγκρί?σιμο προς το προβλεπόμενο στην παρούσα συμφωνία.
Κάθε τροποποίηση των ρυθμίσεων που προβλέπο?νται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν το αντικείμενο, εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος, διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης. ΑΡΘΡΟ 17
Αμφότερα τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για τη μείωση των δυνατοτήτων διάπραξης απάτης κατά την εφαρμογή των εμπορικών διατάξεων της παρούσας συμ?φωνίας.
Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, όταν ένα μέρος διαπιστώνει ότι υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για απάτη, όπως η σημαντική αύξη?ση στο εμπόριο προϊόντων από ένα μέρος προς το άλλο μέρος, άνω του επιπέδου που αντανακλά τις οικονομικές συνθήκες όπως η κανονική παραγωγή και οι εξαγωγικές ικανότητες, ή διαπιστώσει αδυναμία διοικητικής συνερ?γασίας που απαιτείται για την επαλήθευση των αποδεικτι?κών στοιχείων που προέρχονται από το άλλο μέρος, αμ?φότερα τα μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις με σκο?πό την εξεύρεση λύσης. Εν αναμονή της εξεύρεσης λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος δύναται να λαμβάνει τα μέτρα που θεωρεί αναγκαία. Επιλέγονται κατά προτεραι?ότητα τα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουρ?γία των ρυθμίσεων που ορίζει η παρούσα συμφωνία.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 18
Απαγορεύεται η εισαγωγή νέων εισαγωγικών ή εξα?γωγικών δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδύναμου αποτελέ?σματος ή η αύξηση αυτών που ήδη εφαρμόζονται, στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου, εκτός αν προβλέπεται άλλως στην παρούσα συμφωνία.
Απαγορεύεται η επιβολή οποιουδήποτε νέου ποσοτι?κού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή μέτρου ισοδυνά?μου αποτελέσματος στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινό?τητας και του Λιβάνου.
Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά την εισαγωγή και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος που εφαρμόζονται στις συναλλαγές μεταξύ Λιβάνου και Κοινότητας, καταρ?γούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφω?νίας.
Η Κοινότητα και ο Λίβανος δεν εφαρμόζουν μεταξύ τους κατά την εξαγωγή δασμούς ή επιβαρύνσεις ισοδυ?νάμου αποτελέσματος, ούτε ποσοτικούς περιορισμούς και μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος. ΑΡΘΡΟ 19
Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός επί του οποίου πρέπει να διενεργηθούν οι διαδοχικές μειώσεις που προ?βλέπονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 9 είναι ο δα?σμός που πράγματι ίσχυε έναντι της Κοινότητας την ημε?ρομηνία ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων.
Στην περίπτωση προσχώρησης του Λιβάνου στον ΠΟΕ, οι δασμοί που ισχύουν κατά τις εισαγωγές μεταξύ των μερών είναι ισοδύναμοι προς τους παγιοποιημένους δασμούς ΠΟΕ ή προς χαμηλότερο, όντως εφαρμοζόμε?νο, δασμό ο οποίος ισχύει από την ημερομηνία της προ?σχώρησης. Σε περίπτωση που, μετά την προσχώρηση στον ΠΟΕ, εφαρμοστεί δασμολογική μείωση erga omnes, ισχύει ο μειωμένος δασμός.
Η παράγραφος 2 ισχύει για κάθε δασμολογική μείω?ση που εφαρμόζεται erga omnes μετά την ημερομηνία ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων.
Τα μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία τους συντελεστές που εφαρμόζουν την ημερομηνία ολοκλήρωσης των δια?πραγματεύσεων. ΑΡΘΡΟ 20 Τα προϊόντα καταγωγής Λιβάνου δεν απολαύουν, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, μεταχείρισης ευνοϊ?4350 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) πρακτικές φορολογικού χαρακτήρα στο εσωτερικό τους με τις οποίες επιβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, διακρίσεις μεταξύ των προϊόντων ενός εκ των μερών και των ομοει?δών προϊόντων καταγωγής του άλλου μέρους.
Τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών δεν τυγχάνουν επιστροφής εσω?τερικών των έμμεσων φορολογικών επιβαρύνσεων που υπερβαίνουν τις έμμεσες φορολογικές επιβαρύνσεις που τους επιβάλλονται άμεσα ή έμμεσα. ΑΡΘΡΟ 22
Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελευθέρων συναλλαγών ή καθεστώτων διασυνοριακών εμπορικών συναλλαγών, εφόσον δεν μεταβάλλεται το καθεστώς των συναλλαγών που προβλέπει η παρούσα συμφωνία.
Τα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης, όσον αφορά συμφωνίες για τη δη?μιουργία τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελευθέρων συ?ναλλαγών και, εφόσον απαιτείται, για άλλα σημαντικά θέ?ματα που συνδέονται με την αντίστοιχη εμπορική πολιτι?κή τους έναντι τρίτων χωρών. Σε περίπτωση, ιδίως, τρίτης χώρας που προσχωρεί στην Ένωση, οι διαβουλεύσεις αυ?τές διενεργούνται με τρόπο που να εξασφαλίζει ότι μπο?ρούν να ληφθούν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και του Λιβάνου. ΑΡΘΡΟ 23 Αν κάποιο από τα μέρη διαπιστώσει ότι ασκούνται πρα?κτικές ντάμπινγκ στις συναλλαγές του με το άλλο μέρος κατά την έννοια των ισχυόντων διεθνών κανόνων που πε?ριέχονται στο άρθρο VΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) 1994 και κατά την έννοια της σχετι?κής εσωτερικής νομοθεσίας, δύναται να λάβει τα κατάλ?ληλα μέτρα κατά των πρακτικών αυτών βάσει της συμφω?νίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VΙ της GATT 1994 και της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας.
Με την επιφύλαξη του άρθρου 35, η συμφωνία ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα εφαρ?μόζεται μεταξύ των μερών.
Μέχρις ότου θεσπιστούν οι κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 35 παράγραφος 2, σε περίπτωση που κάποιο μέρος διαπιστώσει ότι επιδοτούνται οι εμπορικές συναλ?λαγές με το άλλο μέρος σύμφωνα με τους ισχύοντες διε?θνείς κανόνες κατά την έννοια των άρθρων VI και XVI της GATT 1994 και της σχετικής εσωτερικής νομοθεσίας, μπορεί να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα κατά της εν λό?γω πρακτικής σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στη συμφωνία ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμι?στικά μέτρα και τη σχετική εσωτερική νομοθεσία. ΑΡΘΡΟ 25
Οι διατάξεις του άρθρου XIX της GATT 1994 και της συμφωνίας ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης καθώς και η σχετική εσωτερική νομοθεσία εφαρμόζονται μεταξύ των μερών.
Προτού εφαρμόσει μέτρα διασφάλισης σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες, το μέρος που προτίθεται να εφαρ?μόσει τα μέτρα αυτά παρέχει στην επιτροπή σύνδεσης όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την διεξοδική εξέταση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρε?ση λύσης αποδεκτής από τα μέρη. Για να εξευρεθεί τέτοια λύση, τα μέρη διενεργούν αμέ?σως διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδε?σης. Σε περίπτωση που οι διαβουλεύσεις δεν οδηγήσουν, εντός τριάντα ημερών από την έναρξή τους, σε συμφωνία των μερών όσον αφορά λύση για αποφυγή της εφαρμο?γής των μέτρων διασφάλισης, το μέρος που προτίθεται να εφαρμόσει τα μέτρα διασφάλισης δύναται να εφαρμό?σει τις διατάξεις του άρθρου ΧΙΧ της GATT 1994 και της συμφωνίας ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης.
Κατά την επιλογή των μέτρων διασφάλισης σύμφωνα με το παρόν άρθρο, τα μέρη δίδουν προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
Τα μέτρα διασφάλισης γνωστοποιούνται αμέσως στην επιτροπή σύνδεσης και αποτελούν αντικείμενο πε?ριοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της εν λόγω επι?τροπής, με σκοπό, ιδίως, την κατάργησή τους μόλις το επιτρέψουν οι περιστάσεις. ΑΡΘΡΟ 26
Σε περίπτωση που η τήρηση των διατάξεων του άρ?θρου 18 παράγραφος 4 οδηγεί σε: (i) επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα έναντι της οποίας το εξάγον συμβαλλόμενο μέρος διατηρεί, όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν, ποσοτικούς εξαγωγικούς περιορι?σμούς, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, ή (ii) σοβαρή έλλειψη, ή κίνδυνο έλλειψης, προϊόντος ου?σιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος, και εφόσον οι προαναφερθείσες καταστάσεις προκα?λούν, ή ενδέχεται να προκαλέσουν, μείζονες δυσχέρειες για το εξάγον μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λάβει τα κα?τάλληλα μέτρα υπό τους όρους και με τις διαδικασίες που καθορίζονται στην παράγραφο 2.
Οι δυσχέρειες που δημιουργούνται από τις καταστά?σεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υποβάλλονται προς εξέταση στην επιτροπή σύνδεσης. Η επιτροπή σύν?δεσης μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση είναι ανα?γκαία για να θέσει τέρμα στις δυσχέρειες. Εάν δεν λάβει απόφαση εντός τριάντα ημερών από την υποβολή του ζη?τήματος, το εξάγον μέρος δύναται να εφαρμόσει κατάλ?ληλα μέτρα κατά την εξαγωγή του συγκεκριμένου προϊό?ντος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις και καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρησή τους. ΑΡΘΡΟ 27 Ουδεμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν απο?κλείει απαγορεύσεις ή περιορισμούς κατά την εισαγωγή, την εξαγωγή ή τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων εφόσον δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας· προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών· προ?στασίας εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας· προστασίας της πνευματικής, βιο?μηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας· από κανόνες που ισχύουν σχετικά με τον χρυσό και το ασήμι και τη διατή?ρηση εξαντλήσιμων φυσικών πόρων. Οι απαγορεύσεις ή ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4351 Η έννοια "προϊόντα καταγωγής", για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος τίτλου και των σχετικών μεθό?δων διοικητικής συνεργασίας, ορίζεται στο πρωτόκολλο αριθ. 4. ΑΡΘΡΟ 29 Η συνδυασμένη ονοματολογία εμπορευμάτων εφαρμό?ζεται για την κατάταξη των εμπορευμάτων που προορίζο?νται για εισαγωγή στην Κοινότητα. Το λιβανικό δασμολό?γιο εφαρμόζεται για την κατάταξη εμπορευμάτων που προορίζονται για εισαγωγή στον Λίβανο. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
Η μεταχείριση που παραχωρεί κάθε ένα από τα μέρη στο άλλο όσον αφορά το δικαίωμα εγκατάστασης και την παροχή υπηρεσιών βασίζεται στις δεσμεύσεις και στις λοιπές υποχρεώσεις του κάθε μέρους που απορρέουν από τη Γενική Συμφωνία για το Εμπόριο Υπηρεσιών (GATS). Η παρούσα διάταξη αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της οριστικής προσχώρησης του Λιβάνου στον ΠΟΕ.
Ο Λίβανος αναλαμβάνει να παρουσιάσει, στην Ευρω?παϊκή Κοινότητα και στα κράτη μέλη της χρονοδιάγραμμα των συγκεκριμένων δεσμεύσεων για τις υπηρεσίες, το οποίο καταρτίζει σύμφωνα με το άρθρο ΧΧ της GATS, μό?λις αυτό λάβει την τελική του μορφή.
Τα μέρη δεσμεύονται να εξετάσουν την αξιοποίηση των ανωτέρω διατάξεων με σκοπό την εκπόνηση "συμφω?νίας οικονομικής ολοκλήρωσης" όπως ορίζεται στο άρ?θρο V της GΑΤS.
Ο στόχος που προβλέπεται στην παράγραφο 3 υπό?κειται σε μία πρώτη εξέταση από το συμβούλιο σύνδεσης, ένα έτος μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.
Τα μέρη, πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και την προσχώρηση του Λιβάνου στον ΠΟΕ, δεν λαμβάνουν μέτρα ή δεν προβαίνουν σε ενέργειες που θα καθιστούσαν τους όρους παροχής υπηρεσιών από κοι?νοτικούς ή λιβανούς φορείς παροχής υπηρεσιών περισ?σότερο διακριτικούς από τους όρους που ίσχυαν κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Για τους σκοπούς του παρόντος Τίτλου: (α) ως "φορέας παροχής υπηρεσιών" ενός μέρους νοεί?ται κάθε νομικό ή φυσικό πρόσωπο που επιδιώκει να πα?ράσχει ή παρέχει υπηρεσία· (β) ως "νομικό πρόσωπο" νοείται κάθε εταιρεία ή θυγα?τρική της που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Λιβάνου και έχει την καταστατική της έδρα, την κεντρική διοίκηση ή τον κύ?ριο τόπο των επιχειρήσεών της στην επικράτεια είτε της Κοινότητας ή του Λιβάνου. Σε περίπτωση που το νομικό πρόσωπο έχει μόνο την καταστατική έδρα ή την κεντρική διοίκησή του στο έδαφος είτε της Κοινότητας ή του Λιβά?νου, δεν θεωρείται νομικό πρόσωπο της Κοινότητας ή του Λιβάνου, εκτός αν οι δραστηριότητές του διατηρούν συ?νεχείς και πραγματικούς δεσμούς με την οικονομία είτε της Κοινότητας ή του Λιβάνου· (γ) ως "θυγατρική εταιρεία" νοείται το νομικό πρόσωπο επί του οποίου ασκείται ουσιαστικός έλεγχος από άλλο νομικό πρόσωπο· (δ) ως "φυσικό πρόσωπο" νοείται πρόσωπο που είναι υπήκοος ενός από τα κράτη μέλη της Κοινότητας ή του Λι?βάνου, σύμφωνα με την αντίστοιχη εθνική νομοθεσία. ΤΙΤΛΟΣ IV ΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΚΕΦΑΛΑΙΑ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΤΡΕΧΟΥΣΕΣ ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΚΑΙ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ ΑΡΘΡΟ 31 Εντός του πλαισίου των διατάξεων της παρούσας συμ?φωνίας, και με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 33 και 34, δεν ισχύουν περιορισμοί μεταξύ της Κοινότη?τας, αφενός, και του Λιβάνου, αφετέρου, όσον αφορά την κίνηση κεφαλαίων και δεν ισχύουν διακρίσεις βάσει της υπηκοότητας ή του τόπου κατοικίας των υπηκόων των με?ρών ή βάσει του τόπου όπου έχει επενδυθεί το κεφάλαιο. ΑΡΘΡΟ 32 Οι τρέχουσες πληρωμές που συνδέονται με την κυκλο?φορία εμπορευμάτων, προσώπων, υπηρεσιών και κεφα?λαίων στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας δεν υπόκει?νται σε περιορισμούς. ΑΡΘΡΟ 33
Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και άλλων διεθνών υποχρεώσεων της Κοινό?τητας και του Λιβάνου, οι διατάξεις των άρθρων 31 και 32 δεν θίγουν την εφαρμογή τυχόν περιορισμών που ισχύ?ουν μεταξύ τους κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, όσον αφορά την μεταξύ τους κυκλοφορία κεφαλαίων που αφορούν άμεσες επενδύ?σεις, συμπεριλαμβανομένων των επενδύσεων σε ακίνητα, την εγκατάσταση, την παροχή χρηματοπιστωτικών υπη?ρεσιών ή την εισαγωγή τίτλων στις κεφαλαιαγορές.
Ωστόσο, ουδόλως θίγεται η μεταφορά στο εξωτερικό επενδύσεων που πραγματοποιούνται στο Λίβανο από κατοίκους της Κοινότητας ή στην Κοινότητα από κατοί?κους του Λιβάνου, καθώς και τα κέρδη που απορρέουν από αυτές. ΑΡΘΡΟ 34 Όταν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή ο Λίβανος αντιμετωπίζουν ή κινδυνεύουν να αντιμετωπί?σουν σοβαρές δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών, η Κοι?νότητα ή ο Λίβανος, αντίστοιχα, δύναται, σύμφωνα με τους όρους της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπο?ρίου και τα άρθρα VIII και XIV του καταστατικού του Διε?θνούς Νομισματικού Ταμείου, να λάβει περιοριστικά μέ?τρα όσον αφορά τις τρέχουσες πληρωμές, εφόσον τα μέτρα αυτά κρίνονται απολύτως αναγκαία. Η Κοινότητα ή ο Λίβανος, κατά περίπτωση, ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος και του υποβάλλει το ταχύτερο δυνατό χρονοδιά?γραμμα για την άρση των μέτρων αυτών. ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΡΘΡΟ 35
Δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της πα?ρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που δύνανται να επηρεά?σουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου: 4352 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) της Κοινότητας ή του Λιβάνου συνολικά, ή σε σημαντικό τμήμα του, σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους.
Τα μέρη εφαρμόζουν τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους περί ανταγωνισμού και ανταλλάσσουν πληροφορίες λαμβανομένων υπόψη των περιορισμών που επιβάλλουν οι απαιτήσεις περί του απορρήτου. Οι αναγκαίοι κανόνες συνεργασίας για την εφαρμογή της παραγράφου 1 εγκρί?νονται από την επιτροπή σύνδεσης εντός πέντε ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.
Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή ο Λίβανος θεωρούν ότι μία συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με τους όρους της πρώτης παραγράφου του παρόντος άρθρου, και ότι η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία στο άλλο μέρος, δύναται να λάβει τα κα?τάλληλα μέτρα μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης ή μετά από τριάντα εργάσιμες ημέ?ρες από την αίτηση διεξαγωγής αυτών των διαβουλεύσε?ων. ΑΡΘΡΟ 36 Τα κράτη μέλη και ο Λίβανος προσαρμόζουν σταδιακά, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο της GATT, όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπο?ρικού χαρακτήρα, έτσι ώστε να εξασφαλίσουν ότι μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν εφαρμόζονται διακρίσεις όσον αφορά τους όρους προμήθειας και εμπορίας των εμπορευμάτων, μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και του Λιβάνου. Η επιτροπή σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται για την επίτευξη του στόχου αυτού. ΑΡΘΡΟ 37 Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις και τις επιχει?ρήσεις στις οποίες έχουν παραχωρηθεί ειδικά ή αποκλει?στικά δικαιώματα, το συμβούλιο σύνδεσης διασφαλίζει ότι από το πέμπτο έτος μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν θεσπίζεται ούτε διατηρείται κανένα μέτρο που ενδέχεται να στρεβλώσει το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου σε βαθμό που αντιβαίνει προς τα συμφέροντα των μερών. Η διάταξη αυτή δεν εμποδίζει, για νομικούς ή πραγματικούς λόγους, τη διεκπεραίωση του ειδικού έργου που έχει ανα?τεθεί σ'αυτές τις επιχειρήσεις. ΑΡΘΡΟ 38
Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος 2, τα μέρη εξασφαλίζουν επαρκή και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματι?κής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας σύμφωνα με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένων των αποτελεσματικών μέσων επιβολής αυτών των δικαιω?μάτων.
Η εφαρμογή του παρόντος άρθρου και του παραρτή?ματος 2 εξετάζεται τακτικά από τα μέρη. Αν προκύψουν προβλήματα στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας που επηρεάζουν τις συνθήκες άσκησης εμπορίου, διεξά?γονται επειγόντως διαβουλεύσεις, μετά από αίτηση ενός μέρους, με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης. ΑΡΘΡΟ 39
Τα μέρη δεσμεύονται να επιτύχουν την αμοιβαία και σταδιακή ελευθέρωση των δημόσιων συμβάσεων έργου.
Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παραγράφου 1. ΤΙΤΛΟΣ V ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΤΟΜΕΑΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΘΡΟ 40 Στόχοι
Τα δύο μέρη καθορίζουν από κοινού τις στρατηγικές και τις διαδικασίες που απαιτούνται για την επίτευξη συ?νεργασίας στους τομείς που καλύπτει ο παρών Τίτλος.
Τα μέρη δεσμεύονται να εντείνουν την οικονομική τους συνεργασία, προς εξυπηρέτηση του αμοιβαίου τους συμφέροντος και στο πνεύμα της εταιρικής σχέσης που αποτελεί τη βάση της παρούσας συμφωνίας.
Η οικονομική συνεργασία αποσκοπεί στη στήριξη των προσπαθειών του Λιβάνου για την επίτευξη βιώσιμης οι?κονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης. ΑΡΘΡΟ 41 Πεδίο εφαρμογής
Η συνεργασία επικεντρώνεται κατά προτεραιότητα στους τομείς δραστηριοτήτων που πλήττονται από τις επιπτώσεις εσωτερικών προβλημάτων και δυσχερειών ή θίγονται από τη διαδικασία ελευθέρωσης της οικονομίας του Λιβάνου συνολικά, και ειδικότερα από την ελευθέρω?ση των συναλλαγών μεταξύ Λιβάνου και Κοινότητας.
Ομοίως, η συνεργασία επικεντρώνεται σε τομείς που δύνανται να συμβάλλουν στην προσέγγιση των οικονο?μιών της Κοινότητας και του Λιβάνου, ιδίως αυτούς που δημιουργούν ανάπτυξη και απασχόληση.
Η διατήρηση του περιβάλλοντος και οι οικολογικές ισορροπίες αποτελούν βασικό στοιχείο των διάφορων το?μέων οικονομικής συνεργασίας.
Τα μέρη δύνανται να συμφωνήσουν να επεκτείνουν την οικονομική συνεργασία και σε άλλους τομείς που δεν καλύπτονται από τις διατάξεις του παρόντος Τίτλου. ΑΡΘΡΟ 42 Μέθοδοι και τρόποι εφαρμογής Η οικονομική συνεργασία πραγματοποιείται, ιδίως, μέ?σω: (α) τακτικού οικονομικού διαλόγου μεταξύ των μερών, που καλύπτει όλους τους τομείς της μακροοικονομικής πολιτικής, (β) τακτικής ανταλλαγής πληροφοριών και ιδεών σε κά?θε τομέα συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων συναντή?σεων υπαλλήλων και εμπειρογνωμόνων, (γ) μεταφοράς συμβουλών, πραγματογνωμοσύνης και κατάρτισης, (δ) ανάληψης κοινών δράσεων, όπως η διοργάνωση σε?μιναρίων και η σύσταση ομάδων εργασίας, (ε) παροχής τεχνικής, διοικητικής και ρυθμιστικής βοή?θειας, (στ) διάδοσης πληροφοριών σχετικά με τη συνεργασία. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4353
- α) να προσδιοριστούν τα μέσα που θα μπορούσαν να
βελτιώσουν αισθητά την κατάσταση στον τομέα της εκ?παίδευσης και της κατάρτισης, ειδικότερα της επαγγελ?ματικής κατάρτισης·
- β) να ενθαρρυνθεί η δημιουργία ισχυρών δεσμών μετα?ξύ φορέων που ειδικεύονται σε κοινές δράσεις, και η
ανταλλαγή εμπειριών και τεχνογνωσίας, κυρίως, οι ανταλλαγές νέων και οι ανταλλαγές μεταξύ πανεπιστη?μιακών και άλλων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων, με σκοπό την πολιτισμική προσέγγιση·
- γ) να ενθαρρυνθεί ιδιαίτερα η πρόσβαση του γυναικεί?ου πληθυσμού στην εκπαίδευση, περιλαμβανομένης και
της τεχνικής και ανώτερης εκπαίδευσης, καθώς και στην επαγγελματική κατάρτιση. ΑΡΘΡΟ 44 Επιστημονική, τεχνική και τεχνολογική συνεργασία Η συνεργασία αποσκοπεί: (α) να διευκολύνει τη δημιουργία μόνιμων δεσμών με?ταξύ των επιστημονικών κοινοτήτων των μερών μέσω, ιδίως: - της παροχής, στο Λίβανο, πρόσβασης στα κοινοτικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης σύμ?φωνα με τους κοινοτικούς κανόνες που διέπουν τη συμ?μετοχή μη κοινοτικών χωρών σε τέτοια προγράμματα· - της συμμετοχής του Λιβάνου στα δίκτυα αποκεντρω?μένης συνεργασίας· - της προώθησης συνεργιών μεταξύ των τομέων κατάρ?τισης και έρευνας· (β) να βελτιώσει τις ερευνητικές ικανότητες, και την τεχνολογική ανάπτυξη του Λιβάνου· (γ) να τονώσει την τεχνολογική καινοτομία, τη μεταφο?ρά νέων τεχνολογιών και τη διάδοση τεχνογνωσίας· (δ) να μελετήσει τρόπους με τους οποίους ο Λίβανος θα μπορούσε να συμμετάσχει σε ευρωπαϊκά προγράμματα πλαίσια στον τομέα της έρευνας. ΑΡΘΡΟ 45 Περιβάλλον
Τα μέρη ενθαρρύνουν τη συνεργασία για την πρόλη?ψη της υποβάθμισης του περιβάλλοντος, τον έλεγχο της ρύπανσης και τη διασφάλιση της ορθολογικής χρησιμο?ποίησης των φυσικών πόρων, με σκοπό τη διασφάλιση βιώσιμης ανάπτυξης.
Η συνεργασία επικεντρώνεται: - στην ποιότητας του νερού της Μεσογείου και τον έλεγχο και πρόληψη της θαλάσσιας ρύπανσης, - στη διαχείριση των αποβλήτων, ειδικότερα των τοξι?κών αποβλήτων, - στο πρόβλημα της εναλάτωσης εδαφών και υδάτων, - στην περιβαλλοντική διαχείριση ευαίσθητων παρά?κτιων ζωνών, - στην εκπαίδευση και την ευαισθητοποίηση σε θέματα περιβάλλοντος, - στη χρησιμοποίηση προηγμένων μέσων για τη διαχεί?ριση και παρακολούθηση του περιβάλλοντος, ιδίως, τη χρήση του συστήματος περιβαλλοντικών πληροφοριών και μελετών για τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις, - στις επιπτώσεις της βιομηχανικής ανάπτυξης στο πε?ριβάλλον και, ειδικότερα, την ασφάλεια των βιομηχανικών εγκαταστάσεων, - στις επιπτώσεις της γεωργίας στην ποιότητα του εδά?φους και των υδάτων, - στη διατήρηση και συντήρηση του εδάφους, - στην ορθολογική διαχείριση των υδάτινων πόρων, - στις κοινές δράσεις έρευνας και παρακολούθησης κα?θώς και τα προγράμματα και έργα. ΑΡΘΡΟ 46 Βιομηχανική συνεργασία (α) να ενθαρρυνθεί η συνεργασία μεταξύ των οικονομι?κών παραγόντων των μερών, περιλαμβανομένης και της συνεργασίας στο πλαίσιο της προσχώρησης του Λιβάνου στα κοινοτικά επιχειρηματικά δίκτυα· (β) να στηριχθούν οι προσπάθειες εκσυγχρονισμού και αναδιάρθρωσης του δημόσιου και ιδιωτικού βιομηχανι?κού τομέα του Λιβάνου (περιλαμβανομένης της βιομηχα?νίας γεωργικών ειδών διατροφής)· (γ) να προωθηθεί η ανάπτυξη ευνοϊκού περιβάλλοντος για την ιδιωτική πρωτοβουλία, με στόχο την τόνωση και τη διαφοροποίηση της παραγωγής που προορίζεται τόσο για τις εγχώριες όσο και για τις εξαγωγικές αγορές· (δ) να βελτιωθούν το ανθρώπινο δυναμικό του Λιβάνου και οι βιομηχανικές δυνατότητες μέσω της καλύτερης εφαρμογής πολιτικής στους τομείς της καινοτομίας και της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης· (ε) να διευκολυνθεί η πρόσβαση στις κεφαλαιουχικές αγορές για την χρηματοδότηση των παραγωγικών επεν?δύσεων. (στ) να ενθαρρυνθεί η ανάπτυξη των ΜΜΕ, ειδικότερα μέσω: - της προώθησης επαφών μεταξύ επιχειρήσεων, εν μέρει με τη χρησιμοποίηση των κοινοτικών δικτύων και οργάνων για την προώθηση της βιομηχανικής συνεργα?σίας και της εταιρικής σχέσης· - της διευκόλυνσης της πρόσβασης στην πίστωση με σκοπό τη χρηματοδότηση επενδύσεων· - της διάθεσης υπηρεσιών ενημέρωσης και στήριξης· - της προώθησης του ανθρώπινου δυναμικού με στόχο να ενθαρρυνθεί η καινοτομία, και της δημιουργίας σχε?δίων και οικονομικών δραστηριοτήτων. ΑΡΘΡΟ 47 Προώθηση και προστασία των επενδύσεων
H συνεργασία αποσκοπεί στην αύξηση της ροής κε?φαλαίων, της εμπειρογνωμοσύνης και της τεχνολογίας στον Λίβανο, μεταξύ άλλων, μέσω: (α) των κατάλληλων μέσων εντοπισμού των επενδυτι?κών ευκαιριών και των διαύλων πληροφόρησης σχετικά με κανονισμούς επενδύσεων· (β) της παροχής πληροφοριών για τα ευρωπαϊκά επεν?δυτικά καθεστώτα (τεχνική βοήθεια, άμεση χρηματοδοτι?κή στήριξη, φορολογικά κίνητρα, ασφάλεια των επενδύ?σεων κ.λπ.) σχετικά με επενδύσεις στο εξωτερικό και μέ?σω της αξιοποίησης των δυνατοτήτων του Λιβάνου να επωφεληθεί από αυτά· (γ) της εξέτασης της δυνατότητας ίδρυσης κοινών επιχειρήσεων (ιδίως ΜΜΕ), και, όταν κρίνεται αναγκαίο, της σύναψης συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών και του Λιβάνου· 4354 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Λιβάνου και των κρατών μελών, όταν κρίνεται σκόπιμο, συμφωνιών προστασίας των επενδύσεων και συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φορολόγησης.
Η συνεργασία δύναται να επεκταθεί στο σχεδιασμό και την εφαρμογή προγραμμάτων που αποδεικνύουν την αποτελεσματική απόκτηση και χρήση βασικών τεχνολο?γιών, τη χρήση προτύπων, την ανάπτυξη ανθρωπίνων πό?ρων και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης σε τοπικό επίπεδο. ΑΡΘΡΟ 48 Συνεργασία για την τυποποίηση και τη διαπίστωση της συμμόρφωσης Τα μέρη συνεργάζονται: (α) για τη μείωση των αποκλίσεων σε θέματα τυποποίη?σης, μετρολογίας, ποιοτικού ελέγχου και διαπίστωσης της συμμόρφωσης· (β) γαι την ανάπτυξη της αναβάθμισης των λιβανικών εργαστηρίων· (γ) για τη διαπραγμάτευση συμφωνιών αμοιβαίας ανα?γνώρισης μόλις δημιουργηθούν οι κατάλληλες συνθήκες· (δ) για την ενίσχυση των λιβανικών θεσμικών οργάνων που είναι αρμόδια για την τυποποίηση, την ποιότητα και τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας. ΑΡΘΡΟ 49 Προσέγγιση των νομοθεσιών Τα μέρη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την προσέγγιση των αντίστοιχων νομοθεσιών τους με σκοπό τη διευκόλυνση της εφαρμογής της παρούσας συμφω?νίας. ΑΡΘΡΟ 50 Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες Στόχος της συνεργασίας είναι να επιτευχθεί η μεγαλύ?τερη προσέγγιση των κοινών κανόνων και των προτύπων σε τομείς που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα: (α) ανάπτυξη των χρηματοπιστωτικών αγορών στον Λί?βανο· (β) βελτίωση των λογιστικών μεθόδων, του λογιστικού ελέγχου, της εποπτείας και της ρύθμισης των χρηματοπι?στωτικών υπηρεσιών και της χρηματοπιστωτικής παρα?κολούθησης στο Λίβανο. ΑΡΘΡΟ 51 Γεωργία και αλιεία (α) να στηριχθούν πολιτικές για τη διαφοροποίηση της παραγωγής· (β) να αυξηθεί η αυτάρκεια σε τρόφιμα· (γ) να προωθηθεί μορφή γεωργίας που σέβεται το περι?βάλλον· (δ) να καθιερωθούν στενότερες σχέσεις μεταξύ επιχει?ρήσεων, ομίλων και επαγγελματικών οργανώσεων των δύο μερών· (ε) να παρασχεθεί τεχνική βοήθεια και κατάρτιση· να στηριχθούν η αγρονομική έρευνα, οι υπηρεσίες παροχής συμβουλών, η γεωργική εκπαίδευση και η τεχνική κατάρ?τιση των απασχολουμένων στον γεωργικό τομέα· (στ) να εναρμονιστούν τα πρότυπα στον φυτοϋγειονο?μικό και κτηνιατρικό τομέα· (ζ) να στηριχθεί η ολοκληρωμένη ανάπτυξη της υπαί?θρου, περιλαμβανομένης και της βελτίωσης των βασικών υπηρεσιών και της ανάπτυξης συνοδευτικών οικονομικών δραστηριοτήτων, ειδικότερα στις περιοχές που πλήττο?νται λόγω της εκρίζωσης των παράνομων καλλιεργειών· (η) η συνεργασία μεταξύ αγροτικών περιοχών, η ανταλ?λαγή εμπειριών και τεχνογνωσίας σχετικά με την ανάπτυ?ξη της υπαίθρου· (θ) η ανάπτυξη της θαλάσσιας αλιείας και της ιχθυο?καλλιέργειας· (ι) η ανάπτυξη τεχνικών συσκευασίας, αποθήκευσης και εμπορίας· η βελτίωση των διαύλων διανομής· (κ) η ανάπτυξη γεωργικών υδάτινων πόρων· (λ) η ανάπτυξη του τομέα της δασοκομίας, ειδικότερα όσον αφορά την αναδάσωση, την πρόληψη των πυρκα?γιών στα δάση και τους δασικούς βοσκότοπους και την καταπολέμηση της απερήμωσης· (μ) η ανάπτυξη των μηχανικών μέσων στον γεωργικό το?μέα και η προώθηση των γεωργικών συνεταιρισμών· (ν) η ενίσχυση του συστήματος γεωργικής πίστωσης. ΑΡΘΡΟ 52 Μεταφορές (α) η αναδιάρθρωση και ο εκσυγχρονισμός των οδικών, σιδηροδρομικών, λιμενικών και αερολιμενικών υποδομών που συνδέονται με τους μεγάλους διευρωπαϊκούς άξο?νες επικοινωνίας κοινού ενδιαφέροντος, (β) ο καθορισμός και η τήρηση προτύπων λειτουργίας και ασφάλειας συγκρίσιμων προς αυτά που ισχύουν στην Κοινότητα, (γ) η αναβάθμιση του τεχνικού εξοπλισμού, σε επίπεδο κοινοτικών προτύπων, για τις μεταφορές πολλαπλών μέ?σων, τις μεταφορές εμπορευματοκιβωτίων και τη μετα?φόρτωση, (δ) η βελτίωση της οδικής, θαλάσσιας και πολλαπλών μέσων διαμετακόμισης και η διαχείριση των λιμένων, και των αερολιμένων, ο έλεγχος εναερίου κυκλοφορίας, των σιδηροδρόμων και των βοηθημάτων ναυσιπλοΐας, (ε) η αναδιοργάνωση και η αναδιάρθρωση του τομέα μέσων μαζικής μεταφοράς, περιλαμβανομένων και των δημόσιων μεταφορών. ΑΡΘΡΟ 53 Κοινωνία των πληροφοριών και τηλεπικοινωνίες
Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι τεχνολογίες πληροφο?ριών και επικοινωνιών αποτελούν βασικό στοιχείο της σύγχρονης κοινωνίας, ζωτικής σημασίας για την οικονο?μική και κοινωνική ανάπτυξη και ακρογωνιαίο λίθο της αναδυόμενης κοινωνίας των πληροφοριών.
Η συνεργασία στον εν λόγω τομέα στοχεύει:
- α) σε διάλογο σχετικά με τις διάφορες πτυχές της κοι?νωνίας των πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των τη?λεπικοινωνιακών πολιτικών·
- β) στην ανταλλαγή πληροφοριών και τεχνικής βοήθειας
για ρυθμιστικά θέματα, τυποποίηση, δοκιμές συμμόρφω?σης και πιστοποίησης σχετικά με τις τεχνολογίες πληρο?φοριών και τις τηλεπικοινωνίες·
- γ) στη διάδοση νέων τεχνολογιών πληροφοριών και τη?λεπικοινωνιών, και στην αναβάθμιση εγκαταστάσεων για
προηγμένες επικοινωνίες, υπηρεσίες παροχής πληροφο?ριών και τεχνολογίας· ΦΕΚ 92 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4355 των επικοινωνιών, της τηλεματικής και της κοινωνίας των πληροφοριών·
- ε) στη συμμετοχή των λιβανικών οργανισμών σε πρότυ?πα πειραματικά σχέδια και σε ευρωπαϊκά προγράμματα
εντός των καθορισμένων πλαισίων·
- στ) στη διασύνδεση και στη διαλειτουργικότητα τηλε?ματικών δικτύων και υπηρεσιών της Κοινότητας και του Λι?βάνου·
- ζ) στην καθιέρωση διαλόγου για τη ρυθμιστική συνερ?γασία σε θέματα διεθνών υπηρεσιών, περιλαμβανομένων
και θεμάτων που σχετίζονται με την προστασία δεδομέ?νων και της προσωπικής ζωής. ΑΡΘΡΟ 54 Eνέργεια Η συνεργασία επικεντρώνεται στα ακόλουθα: (α) προώθηση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· (β) προώθηση της εξοικονόμησης ενέργειας και της ενεργειακής απόδοσης· (γ) εφαρμοσμένη έρευνα σχετικά με δίκτυα τραπεζών δεδομένων που συνδέουν τους οικονομικούς και κοινωνι?κούς παράγοντες των δύο μερών· (δ) στήριξη του εκσυγχρονισμού και της ανάπτυξης των ενεργειακών δικτύων και διασύνδεση των δικτύων αυτών με τα δίκτυα της Κοινότητας. ΑΡΘΡΟ 55 Τουρισμός Η συνεργασία στοχεύει:
- α) στην προώθηση των επενδύσεων στον τομέα του
τουρισμού,
- β) στη βελτίωση των γνώσεων της τουριστικής βιομηχανίας και στη εξασφάλιση μεγαλύτερης συνοχής των
πολιτικών που έχουν συνέπειες για τον τουρισμό,
- γ) στην προώθηση της καλής εποχιακής κατανομής του
τουρισμού,
- δ) στην υπογράμμιση της σημασίας της πολιτιστικής
κληρονομιάς για τον τουρισμό,
- ε) στη διασφάλιση της διασύνδεσης μεταξύ τουρισμού
και περιβάλλοντος,
- στ) στην αύξηση της ανταγωνιστικότητας του τουρι?σμού μέσω της στήριξης αυξημένων προδιαγραφών και
επαγγελματισμού,
- ζ) στη βελτίωση των ροών πληροφοριών,
- η) στην εντατικοποίηση των δραστηριοτήτων κατάρτι?σης σε θέματα διαχείρισης και διοίκησης ξενοδοχείων,
και κατάρτισης σε άλλα ξενοδοχειακά θέματα,
- θ) στη διοργάνωση ανταλλαγής εμπειριών έτσι ώστε να
διασφαλιστεί μία ισορροπημένη, βιώσιμη ανάπτυξη του τουρισμού, κυρίως μέσω ανταλλαγής πληροφοριών, εκ?θέσεων, συνεδρίων και δημοσιεύσεων για τον τουρισμό. ΑΡΘΡΟ 56 Τελωνειακή συνεργασία
Τα μέρη αναπτύσσουν τελωνειακή συνεργασία για να διασφαλίσουν την τήρηση των εμπορικών διατάξεων. Για το σκοπό αυτό καθιερώνουν διάλογο για τελωνειακά θέ?ματα.
Η συνεργασία θα επικεντρωθεί κυρίως:
- α) στην απλούστευση των ελέγχων και διατυπώσεων
σχετικά με τον εκτελωνισμό των εμπορευμάτων,
- β) στη δυνατότητα διασύνδεσης μεταξύ των συστημά?των διαμετακόμισης της Κοινότητας και του Λιβάνου,
- γ) στην ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ εμπειρογνω?μόνων και στην επαγγελματική κατάρτιση,
- δ) ενδεχομένως, στην παροχή τεχνικής βοήθειας.
Με την επιφύλαξη λοιπών μορφών συνεργασίας που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία και, ιδίως, όσον αφορά τον αγώνα κατά των ναρκωτικών και του ξεπλύμα?τος χρήματος, οι διοικητικές αρχές των συμβαλλομένων μερών παρέχουν αμοιβαία συνδρομή σύμφωνα με τις δια?τάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 5. ΑΡΘΡΟ 57 Συνεργασία στον τομέα της στατιστικής Στόχος της συνεργασίας είναι να εναρμονιστεί η μεθο?δολογία που εφαρμόζουν τα μέρη και να χρησιμοποιη?θούν δεδομένα, μεταξύ άλλων και τραπεζικά δεδομένα, σε όλους τους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία για τους οποίους μπορούν να συλλεχθούν στατιστικά στοιχεία. ΑΡΘΡΟ 58 Προστασία των καταναλωτών Η συνεργασία στον τομέα αυτό πρέπει να έχει ως στόχο την εναρμόνιση των συστημάτων προστασίας του κατα?ναλωτή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τον Λίβανο και να αφορά, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό:
- α) αύξηση της εναρμόνισης της νομοθεσίας για τους
καταναλωτές, ώστε να αποφεύγονται οι φραγμοί στο εμπόριο·
- β) καθιέρωση και ανάπτυξη συστημάτων αμοιβαίας ενη?μέρωσης για τα επικίνδυνα βιομηχανικά προϊόντα και τα
είδη διατροφής και τη διασύνδεσή τους (συστήματα ταχείας προειδοποίησης)·
- γ) ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρογνωμόνων·
- δ) διοργάνωση δραστηριοτήτων κατάρτισης και παροχή τεχνικής βοήθειας.
ΑΡΘΡΟ 59 Συνεργασία για την ενίσχυση των θεσμικών οργάνων και του κράτους δικαίου Τα μέρη επαναλαμβάνουν τη σημασία που έχει το κρά?τος δικαίου και η ικανοποιητική λειτουργία, σε όλα τα επί?πεδα, των θεσμικών οργάνων στους τομείς της διοίκησης και της επιβολής του νόμου, γενικότερα, και του μηχανι?σμού της δικαιοσύνης, ειδικότερα. Στο πλαίσιο αυτό, μία ανεξάρτητη και αποτελεσματική δικαστική εξουσία και καλά εκπαιδευμένο προσωπικό είναι ιδιαίτερης σημα?σίας. ΑΡΘΡΟ 60 Νομιμοποίηση προσόδων από παράνομες δραστηριότητες
Τα μέρη συμφωνούν ότι είναι αναγκαίο να καταβληθεί κάθε προσπάθεια συνεργασίας με σκοπό να προληφθεί η χρησιμοποίηση των χρηματοπιστωτικών τους συστημά?των για τη νομιμοποίηση προσόδων από παράνομες δρα?στηριότητες, γενικά, και από το λαθρεμπόριο ναρκωτι?κών, ειδικότερα. 4356 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) διεθνή πρότυπα. ΑΡΘΡΟ 61 Πρόληψη και καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος
Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την πρό?ληψη και την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήμα?τος, ειδικότερα στους ακόλουθους τομείς: παράνομη διακίνηση ανθρώπων· σεξουαλική εκμετάλλευση· δια?φθορά· παραποίηση χρηματοπιστωτικών μέσων· παρά?νομη κυκλοφορία απαγορευμένων, παραποιημένων ή πει?ρατικών προϊόντων και παράνομες συναλλαγές σχετικά, κυρίως, με τα βιομηχανικά απόβλητα ή τα ραδιενεργά υλι?κά· παράνομη διακίνηση όπλων και εκρηκτικών· εγκλημα?τικότητα στον ηλεκτρονικό τομέα· κλεμμένα αυτοκίνητα.
Τα μέρη συνεργάζονται στενά ώστε να καθιερώσουν κατάλληλους μηχανισμούς και πρότυπα.
Η τεχνική και διοικητική συνεργασία στον τομέα αυτό περιλαμβάνει την παροχή κατάρτισης και την ενίσχυση της αποτελεσματικότητας των αρχών και τη δημιουργία δομών αρμόδιων για την καταπολέμηση και την πρόληψη της εγκληματικότητας καθώς και την εκπόνηση μέτρων για την πρόληψη του εγκλήματος. ΑΡΘΡΟ 62 Συνεργασία για τις παράνομες ναρκωτικές ουσίες
Εντός του πλαισίου των αντίστοιχων εξουσιών και αρ?μοδιοτήτων τους, τα μέρη συνεργάζονται για να διασφα?λίσουν ισορροπημένη και ολοκληρωμένη προσέγγιση του θέματος των ναρκωτικών. Οι πολιτικές και οι δράσεις για τα ναρκωτικά πρέπει να στοχεύουν στη μείωση της προ?σφοράς, της παράνομης διακίνησης και της ζήτησης πα?ράνομων ναρκωτικών ουσιών καθώς και στον αποτελε?σματικότερο έλεγχο των πρόδρομων ουσιών.
Τα μέρη συμφωνούν για τις αναγκαίες μεθόδους συ?νεργασίας προς επίτευξη των στόχων αυτών. Οι δράσεις βασίζονται σε κοινά συμφωνηθείσες αρχές με πρότυπο τις πέντε βασικές αρχές που εγκρίθηκαν στην ειδική συ?νεδρίαση της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά το 1998 (UNGASS).
Η συνεργασία μεταξύ των μερών δύναται να περι?λαμβάνει την παροχή τεχνικής και διοικητικής βοήθειας, ειδικότερα στους ακόλουθους τομείς: σχεδιασμός των εθνικών νομοθεσιών και πολιτικών· δημιουργία θεσμικών οργάνων και κέντρων ενημέρωσης· κατάρτιση προσωπι?κού· έρευνα σε θέματα ναρκωτικών· και, πρόληψη της εκτροπής των πρόδρομων ουσιών που χρησιμοποιούνται για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών. Τα μέρη δύ?νανται να συμφωνούν ώστε να περιλαμβάνουν και άλλους τομείς. ΤΙΤΛΟΣ VΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑ ΑΡΘΡΟ 63 Τα δύο μέρη αποφασίζουν από κοινού τις μεθόδους που απαιτούνται για την επίτευξη συνεργασίας στους τομείς που καλύπτει ο παρών Τίτλος. ΑΡΘΡΟ 64
Τα μέρη διεξάγουν τακτικό διάλογο για κάθε θέμα του κοινωνικού τομέα που τα ενδιαφέρει.
Με τον διάλογο αυτό επιζητείται η επίτευξη προόδου όσον αφορά την κυκλοφορία των εργαζομένων, την ίση μεταχείριση και την κοινωνική ένταξη των υπηκόων του Λιβάνου και της Κοινότητας που κατοικούν νόμιμα στα εδάφη των κρατών υποδοχής τους.
Ο διάλογος καλύπτει ιδίως όλα τα θέματα σχετικά με: (α) τις συνθήκες διαβίωσης και εργασίας των μετανα?στών, (β) τη μετανάστευση, (γ) την παράνομη μετανάστευση, (δ) τις δράσεις και τα προγράμματα που ευνοούν την ίση μεταχείριση μεταξύ υπηκόων του Λιβάνου και της Κοι?νότητας, την αμοιβαία γνωριμία του πολιτισμού και των πολιτισμικών χαρακτηριστικών, την ανάπτυξη της ανοχής και την εξάλειψη των διακρίσεων. ΑΡΘΡΟ 65
Για να εδραιωθεί η συνεργασία μεταξύ των μερών στον κοινωνικό τομέα, εφαρμόζονται σχέδια και προ?γράμματα για κάθε θέμα που τα ενδιαφέρει, και μεταξύ άλλων: (α) τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης, ειδικότερα σε μειονεκτικές περιοχές και περιοχές εκτοπισμένων· (β) την προώθηση του ρόλου των γυναικών στην οικο?νομική και κοινωνική αναπτυξιακή διαδικασία, ειδικότερα μέσω της εκπαίδευσης και των μέσων μαζικής ενημέρω?σης· (γ) την ανάπτυξη και την ενίσχυση των λιβανικών προ?γραμμάτων οικογενειακού προγραμματισμού και προ?στασίας της μητέρας και του παιδιού· (δ) τη βελτίωση των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και υγείας· (ε) τη βελτίωση του συστήματος περίθαλψης, κυρίως μέσω της συνεργασίας στον τομέα της δημόσιας υγείας και της πρόληψης, του συστήματος υγειονομικής περί?θαλψης και της εκπαίδευσης και διαχείρισης του ιατρικού προσωπικού· (στ) την εφαρμογή και τη χρηματοδότηση προγραμμά?των ανταλλαγών και ψυχαγωγίας για μεικτές ομάδες νέων ευρωπαϊκής και λιβανικής καταγωγής, νέων εργα?ζομένων, νέων αντιπροσώπων ΜΚΟ, και άλλων εμπειρο?γνωμόνων στον τομέα της νεολαίας που κατοικούν στα κράτη μέλη, με σκοπό την προώθηση της αμοιβαίας γνω?ριμίας των αντίστοιχων πολιτισμών και την ενίσχυση της ανοχής.
Τα μέρη δεσμεύονται να καθιερώσουν διάλογο για όλα τα θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, και ειδικότερα για τα κοινωνικά προβλήματα όπως ή ανεργία, η αποκα?τάσταση των ατόμων με ιδιαίτερες ανάγκες, η ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών, οι εργασιακές σχέσεις, η επαγγελματική εκπαίδευση και η ασφάλεια και η υγιεινή στον χώρο της εργασίας. ΑΡΘΡΟ 66 Οι δράσεις συνεργασίας μπορούν να υλοποιούνται σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και τους αρμόδιους διε?θνείς οργανισμούς. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4357 ΑΡΘΡΟ 67
Τα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν την πολιτιστική συνεργασία σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος και με πνεύμα αμοιβαίου σεβασμού για τα πολιτισμικά τους χα?ρακτηριστικά. Καθιερώνουν διαρκή διάλογο επί πολιτι?στικών θεμάτων. Η συνεργασία αυτή προωθεί ιδίως:
- α) τη συντήρηση και την αποκατάσταση της ιστορικής
και πολιτιστικής κληρονομιάς (μνημεία, αρχαιολογικοί χώροι, τεχνουργήματα, σπάνια βιβλία και χειρόγραφα, κ.λπ.)·
- β) την ανταλλαγή εκθεμάτων και καλλιτεχνών·
- γ) την κατάρτιση ατόμων που εργάζονται στον πολιτι?στικό τομέα.
Η συνεργασία στον τομέα των οπτικοακουστικών μέ?σων αποσκοπεί στην ενθάρρυνση της συνεργασίας σε το?μείς όπως η συμπαραγωγή και η κατάρτιση. Τα μέρη ανα?ζητούν τρόπους για να ενθαρρυνθεί η συμμετοχή του Λι?βάνου σε κοινοτικές πρωτοβουλίες στον εν λόγω τομέα.
Τα μέρη συμφωνούν ότι τα υπάρχοντα πολιτιστικά προγράμματα της Κοινότητας και ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών και οι άλλες δραστηριότητες που ενδιαφέ?ρουν τα δύο μέρη είναι δυνατό να επεκταθούν και στον Λί?βανο.
Τα μέρη προσπαθούν, επίσης, να προωθήσουν την πολιτιστική συνεργασία εμπορικού χαρακτήρα, ιδίως μέ?σω κοινών προγραμμάτων (παραγωγή, επενδύσεις ή εμπορία), κατάρτισης και ανταλλαγής πληροφοριών.
Τα μέρη καταβάλλουν, κατά τον καθορισμό δράσεων και προγραμμάτων συνεργασίας καθώς και των κοινών δραστηριοτήτων, ιδιαίτερη προσοχή στους νέους, στην έκφραση των προσωπικών απόψεων, στα θέματα που συνδέονται με τη διατήρηση της κληρονομιάς, στη διά?δοση του πολιτισμού και στα γραπτά και οπτικοακουστι?κά μέσα επικοινωνίας.
Η συνεργασία υλοποιείται με τον τρόπο που ορίζεται στο άρθρο 42.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΝΟΜΗΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ ΑΡΘΡΟ 68
Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για να εμποδί?σουν και να ελέγξουν την παράνομη μετανάστευση. Προς το σκοπό αυτό:
- α) κάθε κράτος μέλος συμφωνεί να υποδέχεται υπηκό?ους του που διαμένουν παράνομα στο έδαφος του Λιβά?νου, μετά από αίτηση του Λιβάνου και χωρίς περαιτέρω
διατυπώσεις, μόλις εξακριβωθεί ότι τα συγκεκριμένα πρόσωπα έχουν όντως αυτή την ιδιότητα.
- β) ο Λίβανος συμφωνεί να υποδέχεται υπηκόους του
που διαμένουν παράνομα στο έδαφος κράτους μέλους, μετά από αίτηση του τελευταίου και χωρίς περαιτέρω δια?τυπώσεις, μόλις εξακριβωθεί ότι τα συγκεκριμένα πρό?σωπα έχουν όντως αυτή την ιδιότητα. Τα κράτη μέλη και ο Λίβανος εφοδιάζουν επίσης τους υπηκόους τους με τα κατάλληλα έγγραφα αναγνώρισης της ταυτότητας για ανάλογες περιπτώσεις.
Για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι ανα?φερόμενες στο παρόν άρθρο υποχρεώσεις ισχύουν μόνο για τα πρόσωπα που θεωρούνται υπήκοοί τους, για τους σκοπούς της Κοινότητας, σύμφωνα με τη δήλωση αριθ. 2 που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευ?ρωπαϊκής Κοινότητας.
Όσον αφορά τον Λίβανο, η υποχρέωση που επιβάλλει το παρόν άρθρο ισχύει μόνο για τα πρόσωπα που θεω?ρούνται υπήκοοι του Λιβάνου σύμφωνα με τη λιβανική νομοθεσία και όλους τους νόμους που αφορούν την ιθα?γένεια. ΑΡΘΡΟ 69
Μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη, εφόσον το ζητήσει ένα από τα μέρη, διαπραγμα?τεύονται και συνάπτουν διμερείς συμφωνίες μεταξύ τους για τη ρύθμιση ειδικών υποχρεώσεων σχετικά με την επα?ναπροώθηση των υπηκόων τους. Οι συμφωνίες αυτές κα?λύπτουν επίσης, εφόσον κρίνεται αναγκαίο από ένα μέ?ρος, ρυθμίσεις για την επαναπροώθηση υπηκόων τρίτων χωρών. Οι συμφωνίες αυτές καθορίζουν τις λεπτομέρει?ες σχετικά με τις κατηγορίες προσώπων που καλύπτονται από τις εν λόγω ρυθμίσεις καθώς και τον τρόπο επανα?προώθησής τους.
Παρέχεται στον Λίβανο η δέουσα χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια για την εφαρμογή των συμφωνιών αυτών. ΑΡΘΡΟ 70 Το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει άλλες κοινές προ?σπάθειες που ενδεχομένως μπορούν να αναληφθούν για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευ?σης. ΤΙΤΛΟΣ VΙΙ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΘΡΟ 71
Για να επιτευχθούν πλήρως οι στόχοι της συμφωνίας, εξετάζεται χρηματοδοτική συνεργασία για τον Λίβανο, σύμφωνα με τις κατάλληλες χρηματοδοτικές διαδικασίες και μέσα.
Οι διαδικασίες αυτές καθορίζονται με κοινή συμφω?νία μεταξύ των μερών με τη βοήθεια των καταλληλότερων μέσων, μόλις τεθεί σε ισχύ η συμφωνία.
Παράλληλα με τους τομείς που περιλαμβάνονται στους τίτλους V και VI της παρούσας συμφωνίας, η συ?νεργασία δύναται να περιλαμβάνει μεταξύ άλλων:
- α) διευκόλυνση των μεταρρυθμίσεων που αποσκοπούν
στον εκσυγχρονισμό της οικονομίας,
- β) ανασυγκρότηση και εκσυγχρονισμό της οικονομικής
υποδομής,
- γ) προώθηση των ιδιωτικών επενδύσεων και των δρα?στηριοτήτων που δημιουργούν απασχόληση,
- δ) εκτίμηση των επιπτώσεων που θα έχει για τη λιβανική
οικονομία η σταδιακή καθιέρωση ζώνης ελεύθερων συ?ναλλαγών, ειδικότερα όσον αφορά τον εκσυγχρονισμό και την αναδιάρθρωση των εμπλεκόμενων οικονομικών τομέων, κυρίως της βιομηχανίας·
- ε) συνοδευτικά μέτρα για πολιτικές που εφαρμόζονται
στους κοινωνικούς τομείς, ειδικότερα για τη μεταρρύθμι?ση της κοινωνικής ασφάλισης. ΑΡΘΡΟ 72 Στο πλαίσιο των κοινοτικών μέσων που προορίζονται για τη στήριξη των προγραμμάτων διαρθρωτικής προσαρμο?4358 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) την αποκατάσταση των οικονομικών ισορροπιών σε όλα τα βασικά πεδία και στη δημιουργία οικονομικού περι?βάλλοντος που δημιουργεί ανάπτυξη, και ταυτόχρονα προωθεί την κοινωνική ευημερία. ΑΡΘΡΟ 73 Για να διασφαλιστεί συντονισμένη προσέγγιση στην αντιμετώπιση των έκτακτων μακροοικονομικών και δημο?σιονομικών προβλημάτων που θα προέκυπταν ενδεχομέ?νως από τη σταδιακή εφαρμογή της συμφωνίας, τα μέρη παρακολουθούν στενά την ανάπτυξη των εμπορικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου στο πλαίσιο του οικονομικού διαλόγου που κα?θιερώνεται βάσει του Τίτλου V. ΤΙΤΛΟΣ VΙΙΙ ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 74
Συγκροτείται συμβούλιο σύνδεσης που συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο, όταν το απαιτούν οι περιστάσεις, με πρωτοβουλία του προέδρου του υπό τους όρους που προβλέπει ο κανονισμός λειτουργίας του.
Εξετάζει τα σημαντικά προβλήματα που ανακύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας καθώς και όλα τα διμερή ή διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος. ΑΡΘΡΟ 75
Το συμβούλιο σύνδεσης αποτελείται από μέλη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μέλη της Επι?τροπής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και από μέ?λη της κυβέρνησης του Λιβάνου, αφετέρου.
Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης δύνανται να προ?βλέπουν την εκπροσώπησή τους, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό λειτουργίας του.
Το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λει?τουργίας του.
Την προεδρία του συμβουλίου σύνδεσης ασκεί εναλ?λάξ ένα μέλος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένα μέλος της κυβέρνησης του Λιβάνου, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού λειτουργίας του. ΑΡΘΡΟ 76
Για την επίτευξη των στόχων της συμφωνίας, το συμ?βούλιο σύνδεσης διαθέτει την εξουσία λήψης αποφάσε?ων στις περιπτώσεις που προβλέπονται σ'αυτήν.
Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Το συμβούλιο σύνδεσης δύναται επίσης να διατυπώνει κατάλληλες συστάσεις.
Εκδίδει τις αποφάσεις και διατυπώνει τις συστάσεις του κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών. ΑΡΘΡΟ 77
Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων του Συμβουλί?ου, συστήνεται επιτροπή σύνδεσης η οποία είναι αρμόδια για την εφαρμογή της συμφωνίας.
Το συμβούλιο σύνδεσης δύναται να αναθέτει στην επιτροπή σύνδεσης, πλήρως ή εν μέρει, ορισμένες από τις αρμοδιότητές του. ΑΡΘΡΟ 78
Η επιτροπή σύνδεσης, που συνέρχεται σε επίπεδο υπαλλήλων, αποτελείται από αντιπροσώπους των μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτρο?πής, αφενός, και από εκπροσώπους της κυβέρνησης του Λιβάνου, αφετέρου.
Η επιτροπή σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λει?τουργίας της.
Η επιτροπή σύνδεσης συνήθως συνέρχεται εναλλάξ στην Κοινότητα και στο Λίβανο. ΑΡΘΡΟ 79
Η επιτροπή σύνδεσης διαθέτει εξουσία λήψης απο?φάσεων για τη διαχείριση της συμφωνίας, καθώς και σε τομείς στους οποίους το συμβούλιο σύνδεσης της έχει παραχωρήσει αρμοδιότητα.
Εκδίδει τις αποφάσεις της κατόπιν συμφωνίας μετα?ξύ των μερών. Οι αποφάσεις αυτές είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. ΑΡΘΡΟ 80 Το συμβούλιο σύνδεσης δύναται να αποφασίζει τη σύ?σταση ομάδων εργασίας ή οργάνων αναγκαίων για την εφαρμογή της συμφωνίας. Καθορίζει τις αρμοδιότητες κάθε τέτοιας ομάδας εργασίας ή οργάνου που υπάγεται σ'αυτό. ΑΡΘΡΟ 81 Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για να διευκολύνει τη συνεργασία και τις επαφές μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Κοινοβουλίου του Λιβάνου, καθώς και μεταξύ της Οικονομικής και Κοινωνι?κής Επιτροπής της Κοινότητας και του αντίστοιχου εταί?ρου στον Λίβανο. ΑΡΘΡΟ 82
Κάθε μέρος δύναται να υποβάλει προς διευθέτηση στο συμβούλιο σύνδεσης κάθε διαφορά όσον αφορά την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.
Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να επιλύσει τη δια?φορά μέσω απόφασης.
Κάθε μέρος δεσμεύεται να λαμβάνει τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της απόφασης που ανα?φέρεται στην παράγραφο 2.
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή η διευθέτηση της διαφοράς σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, κάθε μέρος μπορεί να κοινοποιήσει στο άλλο μέ?ρος το διορισμό διαιτητή· το άλλο μέρος υποχρεούται στη συνέχεια να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου. Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότη?τα και τα κράτη μέλη θεωρούνται ως ένα μέρος της δια?φοράς. Το συμβούλιο σύνδεσης διορίζει τρίτο διαιτητή. Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψη?φία. Κάθε μέρος της διαφοράς πρέπει να προβεί στις ανα?γκαίες ενέργειες για την εκτέλεση της απόφασης των δι?αιτητών. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4359 πληροφοριών που αντιβαίνουν στα ουσιώδη συμφέροντα ασφάλειάς του· (β) αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο όπλων, πολε?μοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, την ανάπτυ?ξη ή την παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν πλήττουν τους όρους ανταγωνισμού όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικώς για στρατιωτι?κούς σκοπούς· (γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περί?πτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής που επηρεάζει τη διατήρηση του νόμου και της τάξης, σε καιρό πολέμου ή σοβαρής διεθνούς έντασης που αποτελεί απειλή πολέ?μου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων που έχει αναλά?βει με σκοπό τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας. ΑΡΘΡΟ 84
Στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:
- α) οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει ο Λίβανος έναντι της Κοι?νότητας δεν πρέπει να επιτρέπουν διακρίσεις μεταξύ των
κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των εταιρειών και επιχειρήσεών τους,
- β) οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι του
Λιβάνου δεν πρέπει να επιτρέπουν διακρίσεις μεταξύ υπη?κόων του Λιβάνου ή εταιρειών και επιχειρήσεών του. ΑΡΘΡΟ 85 Όσον αφορά την άμεση φορολογία, καμία διάταξη της συμφωνίας δεν συνεπάγεται:
- α) την επέκταση των φορολογικών πλεονεκτημάτων
που παραχωρεί ένα μέρος στο πλαίσιο οποιασδήποτε διεθνούς συμφωνίας ή ρύθμισης με την οποία αυτό δε?σμεύεται,
- β) την παρεμπόδιση της θέσπισης ή της εφαρμογής από
ένα μέρος οποιουδήποτε μέτρου που αποσκοπεί στην πρόληψη της απάτης ή της φοροδιαφυγής,
- γ) την παρεμπόδιση του δικαιώματος ενός μέρους να
εφαρμόζει τις σχετικές διατάξεις της φορολογικής του νομοθεσίας έναντι των φορολογουμένων που δεν βρί?σκονται σε πανομοιότυπη κατάσταση, ιδίως όσον αφορά τον τόπο κατοικίας τους. ΑΡΘΡΟ 86
Τα μέρη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία. Φροντίζουν για την επίτευξη των στόχων που θέτει η παρούσα συμ?φωνία.
Αν ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπληρώ?νει τις υποχρεώσεις που του επιβάλλει η παρούσα συμ?φωνία, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Προτού το πράξει, υποχρεούται, με εξαίρεση την περίπτωση έκτα?κτης ειδικής ανάγκης, να παράσχει στο συμβούλιο σύν?δεσης όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την διεξοδική εξέταση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη.
Κατά την επιλογή των κατάλληλων μέτρων που ανα?φέρονται στην παράγραφο 2, δίδεται προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία της πα?ρούσας συμφωνίας. Τα μέρη συμφωνούν, επίσης, ότι τα μέτρα αυτά πρέπει να λαμβάνονται σύμφωνα με το διε?θνές δίκαιο και να είναι ανάλογα προς την παραβίαση. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, μετά από αίτηση του άλλου μέρους. ΑΡΘΡΟ 87 Τα παραρτήματα 1 και 2 και τα πρωτόκολλα 1 έως και 5 αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφω?νίας. ΑΡΘΡΟ 88 Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «τα μέρη» σημαίνει, αφενός, την Κοινότητα, ή τα κράτη μέλη, ή την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, ανάλογα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, και, αφετέρου, το Λί?βανο. ΑΡΘΡΟ 89
Η παρούσα συμφωνία είναι αορίστου διαρκείας.
Κάθε μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίησή του προς το άλλο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής. ΑΡΘΡΟ 90 Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευ?ρωπαϊκής Κοινότητας, και υπό τους όρους που προβλέ?πονται στην εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος του Λιβάνου. ΑΡΘΡΟ 91 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αραβική, αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελλη?νική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδι?κή και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμ?βουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. ΑΡΘΡΟ 92
Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλό?μενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες.
Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοι?βαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο.
Η παρούσα συμφωνία, μόλις αρχίσει να ισχύει, αντι?καθιστά τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊ?κής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Λι?βάνου καθώς και τη συμφωνία μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και του Λιβάνου, που υπεγράφησαν στις Βρυξέλλες στις 3 Μαΐου 1977. ΑΡΘΡΟ 93 Ενδιάμεση συμφωνία. Σε περίπτωση που, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που απαιτούνται για τη θέση σε ισχύ της πα?4360 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) του Λιβάνου, τα μέρη συμφωνούν ότι, υπό τις συνθήκες αυτές για τους σκοπούς των τίτλων II και IV της παρούσας συμφωνίας και των παραρτημάτων 1 και 2 και των πρωτο?κόλλων 1 έως 5 αυτής, με τους όρους «ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας» νοείται η ημερομηνία θέσης σε ισχύ της ενδιάμεσης συμφωνίας όσον αφορά τις υποχρεώσεις που περιέχονται στα εν λόγω άρθρα, πα?ραρτήματα και πρωτόκολλα. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4361 ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΛΙΒΑΝΟΥ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 14 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΜΕ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΣΤΟ ΛΙΒΑΝΟ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 14 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΤΙΤΛΟΣ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1 Ορισμοί
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ "ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ" Ή "ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ"
Άρθρο 2 Γενικοί όροι
Άρθρο 3 Διμερής σώρευση καταγωγής
Άρθρο 4 Διαγώνια σώρευση καταγωγής
Άρθρο 5 Προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου
Άρθρο 6 Επαρκώς επεξεργασμένα ή κατεργα?σμένα προϊόντα
Άρθρο 7 Ανεπαρκώς επεξεργασμένα ή κατερ?γασμένα προϊόντα
Άρθρο 8 Μονάδα χαρακτηρισμού
Άρθρο 9 Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργα?λεία
Άρθρο 10 Συνδυασμοί εμπορευμάτων
Άρθρο 11 Ουδέτερα στοιχεία
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο 12 Αρχή της εδαφικότητας
Άρθρο 13 Απευθείας μεταφορά
Άρθρο 14 Εκθέσεις
ΤΙΤΛΟΣ IV ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ
Άρθρο 15 Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή
απαλλαγής από δασμούς (τροποποι?ημένο) ΤΙΤΛΟΣ V ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Άρθρο 16 Γενικοί όροι
Άρθρο 17 Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών
κυκλοφορίας EUR.1
Άρθρο 18 Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητι?κού κυκλοφορίας EUR.1
Άρθρο 19 Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητι?κού κυκλοφορίας EUR.1
Άρθρο 20 Έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφο?ρίας EUR.1 βάσει προηγουμένως εκ?δοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιη?τικού καταγωγής
Άρθρο 21 Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμο?λογίου
Άρθρο 22 Εγκεκριμένος εξαγωγέας
Άρθρο 23 Διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών
καταγωγής
Άρθρο 24 Υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής
Άρθρο 25 Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές
Άρθρο 26 Απαλλαγές από την υποχρέωση προ?σκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής
Άρθρο 27 Δικαιολογητικά έγγραφα
Άρθρο 28 Φύλαξη των πιστοποιητικών καταγω?γής και των δικαιολογητικών εγγρά?φων
Άρθρο 29 Διαφορές και λάθη εκτύπωσης
Άρθρο 30 Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ
ΤΙΤΛΟΣ VI ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Άρθρο 31 Αμοιβαία συνδρομή
Άρθρο 32 Έλεγχος των πιστοποιητικών κατα?γωγής
Άρθρο 33 Διακανονισμός διαφορών
Άρθρο 34 Κυρώσεις
Άρθρο 35 Ελευθερές ζώνες
ΤΙΤΛΟΣ VII ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ
Άρθρο 36 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου
Άρθρο 37 Ειδικοί όροι
ΤΙΤΛΟΣ VIΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 38 Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου
Άρθρο 39 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου
Άρθρο 40 Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση ή
αποθήκευση ΠΑΡΑΡΤHMΑΤΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι: Επεξηγηματικές σημειώσεις για τον πίνα?κα του παραρτήματος II.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II: Πίνακας επεξεργασιών ή μεταποιήσεων
επί μη καταγόμενων υλών οι οποίες προσ?δίδουν τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙα: Πίνακας επεξεργασιών ή μεταποιήσεων
επί μη καταγόμενων υλών οι οποίες προσ?δίδουν τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος στα προϊόντα που αναφέρο?νται στο άρθρο 6 παράγραφος 2
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ: Πίνακας προϊόντων καταγωγής Τουρκίας
στα οποία δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 4, που απαριθμούνται με τη σειρά των κεφαλαίων και κωδικών του ΕΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV: Υποδείγματα πιστοποιητικού κυκλοφο?ρίας εμπορευμάτων EUR. 1 και αίτησης
για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφο?ρίας εμπορευμάτων EUR 1
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V: Δήλωση τιμολογίου
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI: Κοινές δηλώσεις
ΤΙΤΛΟΣ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 1 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου νοού?νται ως:
- α) "κατασκευή ή παρασκευή", κάθε μορφή κατεργασίας
ή μεταποίησης, συμπεριλαμβανομένης της συναρμολό?γησης ή ακόμη και ειδικών εργασιών,
- β) "ύλη", όλες οι μορφές συστατικών, πρώτων υλών,
συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιού?νται για την κατασκευή του προϊόντος,
- γ) "προϊόν", το προϊόν που έχει κατασκευαστεί, ακόμη
και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη κα?τασκευαστική εργασία,
- δ) "εμπορεύματα", τόσο οι ύλες όσο και τα προϊόντα,
- ε) "δασμολογητέα αξία", η αξία που προσδιορίζεται βά?σει της συμφωνίας του 1994 περί της εφαρμογής του άρ?θρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου
(συμφωνία ΠΟΕ για τη δασμολογητέα αξία),
- στ) τιμή εκ του εργοστασίου, η εργοστασιακή τιμή που
καταβάλλεται για το προϊόν στον κατασκευαστή στην επιχείρηση του οποίου διενεργήθηκε η τελευταία επεξεργα?σία ή μεταποίηση στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, υπό τον 4442 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
- ζ) "αξία υλών", η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή ει?σαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθη?καν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να
διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβλή?θηκε για τις ύλες αυτές στην Κοινότητα ή τον Λίβανο,
- η) "αξία καταγόμενων υλών", η αξία τέτοιων υλών όπως
περιγράφεται στο στοιχείο ζ), που εφαρμόζεται κατ* ανα?λογία,
- θ) "προστιθέμενη αξία", η τιμή εκ του εργοστασίου αφού
αφαιρεθεί η δασμολογητέα αξία καθενός από τα ενσω?ματωθέντα προϊόντα που δεν κατάγονται από τη χώρα στην οποία παρήχθησαν τα εν λόγω προϊόντα,
- ι) "κεφάλαια" και "κλάσεις" τα κεφάλαια και οι κλάσεις
(τετραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονο?ματολογία, η οποία αποτελεί το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, που ανα?φέρεται στο παρόν πρωτόκολλο ως "εναρμονισμένο σύ?στημα" ή "ΕΣ",
- ια) ο όρος "υπαγόμενος" αναφέρεται στην κατάταξη
προϊόντος ή ύλης σε μία συγκεκριμένη κλάση,
- ιβ) "αποστολή εμπορευμάτων" τα προϊόντα που είτε
αποστέλλονται ταυτόχρονα από κάποιον εξαγωγέα σε κάποιον παραλήπτη ή καλύπτονται από ενιαίο έγγραφο μεταφοράς, το οποίο καλύπτει τη μεταφορά τους από τον εξαγωγέα στον παραλήπτη ή, όταν δεν υπάρχει τέτοιο έγ?γραφο, από ενιαίο τιμολόγιο,
- ιγ) "εδάφη", τα εδάφη συμπεριλαμβανομένων των χωρι?κών υδάτων.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ "ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ" Ή "ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ" ΑΡΘΡΟ 2 Γενικοί όροι
Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα ακό?λουθα προϊόντα θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας:
- α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Κοι?νότητα κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρω?τοκόλλου,
- β) τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα αλλά
περιέχουν και ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλή?ρου σ' αυτή, υπό την προϋπόθεση ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί στην Κοινότητα επεξεργασίες ή μεταποιήσεις επαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου 7.
Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, θεω?ρούνται ως προϊόντα καταγωγής Λιβάνου:
- α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στον Λί?βανο κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτο?κόλλου,
- β) τα προϊόντα που παράγονται στον Λίβανο και περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σ' αυ?τόν, υπό την προϋπόθεση ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί
στον Λίβανο, επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις κα?τά την έννοια του άρθρου 6 του παρόντος πρωτοκόλλου. ΑΡΘΡΟ 3 Διμερής σώρευση καταγωγής
Τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Λιβάνου όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται στον Λίβανο. Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή με?ταποιήσεις, υπό τον όρο, όμως, ότι έχουν υποστεί επε?ξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου.
Τα προϊόντα καταγωγής Λιβάνου θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται στην Κοινότητα. Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξερ?γασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο, όμως, ότι έχουν υπο?στεί επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που ανα?φέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος πρω?τοκόλλου. ΑΡΘΡΟ 4 Διαγώνια σώρευση καταγωγής
Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3, ύλες κα?ταγωγής οποιασδήποτε από τις χώρες που έχει υπογρά?ψει ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης, κατά την έν?νοια των συμφωνιών που έχουν συναφθεί από την Κοινό?τητα και τον Λίβανο με τις εν λόγω χώρες, θεωρούνται ως καταγόμενες από την Κοινότητα ή την Λίβανο όταν ενσω?ματώνονται σε προϊόν που παράγεται εκεί. Οι εν λόγω ύλες δεν είναι απαραίτητο να έχουν υποβληθεί σε επαρ?κείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για τις ύλες κατα?γωγής Τουρκίας που αναφέρονται στην κατάσταση του παραρτήματος III του παρόντος πρωτοκόλλου.
Τα προϊόντα που έχουν αποκτήσει το χαρακτήρα κα?ταγωγής βάσει της παραγράφου 1 εξακολουθούν να θε?ωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Λιβάνου, όταν η προστιθέμενη εκεί αξία υπερβαίνει την αξία των χρησιμοποιηθεισών υλών καταγωγής μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Αν αυτό δεν συμβαίνει, τα σχετικά προϊόντα θεωρούνται ότι κατάγο?νται από τη χώρα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 από την οποία κατάγονται οι χρησιμοποιηθείσες ύλες με τη μεγαλύτερη αξία. Κατά τον προσδιορισμό της καταγω?γής, δεν λαμβάνονται υπόψη ύλες καταγωγής των άλλων χωρών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 οι οποίες έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις στην Κοινότητα ή τον Λίβανο.
Η σώρευση που προβλέπεται στο παρόν άρθρο ισχύ?ει μόνον εφόσον οι ύλες που χρησιμοποιήθηκαν απέκτη?σαν τον χαρακτήρα προϊόντων καταγωγής κατ' εφαρμο?γή κανόνων καταγωγής πανομοιότυπων με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου. Η Κοινότητα και ο Λίβανος διαβιβάζουν ο ένας στον άλλο μέσω της Επιτροπής τις λε?πτομέρειες των συμφωνιών και τους αντίστοιχους κανό?νες καταγωγής που έχουν συμφωνηθεί με τις άλλες χώ?ρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
Μόλις τηρηθούν οι όροι της παραγράφου 3 και συμ?φωνηθεί ημερομηνία για τη θέση σε ισχύ των εν λόγω δια?τάξεων, κάθε μέρος συμμορφώνεται με τις δικές του υποχρεώσεις γνωστοποίησης και ενημέρωσης. ΦΕΚ 92 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4443 Κοινότητα είτε στον Λίβανο:
- α) τα ορυκτά προϊόντα που εξορύσσονται από το έδα?φος τους ή από το θαλάσσιο ή ωκεάνιο βυθό τους,
- β) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα στις χώρες αυ?τές,
- γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα σ' αυ?τές,
- δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα τα οποία
εκτρέφονται στις χώρες αυτές,
- ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται στις
χώρες αυτές,
- στ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊό?ντα, που λαμβάνονται από τη θάλασσα εκτός των χωρικών
υδάτων της Κοινότητας ή του Λιβάνου με τα σκάφη τους,
- ζ) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστα?σίων τους αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται
στο στοιχείο στ),
- η) τα μεταχειρισμένα είδη που έχουν συγκεντρωθεί σ'
αυτές και δύνανται να χρησιμοποιηθούν μόνο για την ανά?κτηση πρώτων υλών, συμπεριλαμβανομένων των μεταχειρισμένων ελαστικών που χρησιμοποιούνται μόνο για αναγόμωση ή ως απορρίμματα,
- θ) τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από
βιομηχανικές εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί στις χώρες αυτές,
- ια) τα προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το θαλάσσιο έδα?φος ή υπέδαφος εκτός των χωρικών τους υδάτων, υπό
την προϋπόθεση ότι έχουν αποκλειστικό δικαίωμα εκμε?τάλλευσης αυτού του εδάφους ή υπεδάφους,
- ιβ) τα εμπορεύματα τα παραγόμενα σ' αυτές αποκλειστι?κά από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ία).
Οι όροι "πλοία τους" και "πλοίων-εργοστασίων τους" στην παράγραφο 1 στοιχεία στ) και ζ) αφορούν μόνο τα πλοία και πλοία-εργοστάσια, τα οποία:
- α) είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος
της Κοινότητας ή στον Λίβανο, β) φέρουν τη σημαία κρά?τους μέλους της ΕΚ ή του Λιβάνου,
- γ) ανήκουν, κατά ποσοστό 50 τοις εκατό τουλάχιστον,
σε υπηκόους των κρατών μελών της ΕΚ ή του Λιβάνου ή σε εταιρεία που έχει την έδρα της σε ένα από τα κράτη αυ?τά, της οποίας ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές, ο πρόε?δρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών των εν λόγω συμβουλίων είναι υπήκοοι των κρατών μελών της ΕΚ ή του Λιβάνου και της οποίας, επιπλέον, σε περίπτωση προσωπικών εταιρειών ή εταιρειών περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει σ' αυτά τα κράτη ή σε δημόσιους οργανισμούς ή σε υπηκόους αυτών των κρατών,
- δ) των οποίων ο κυβερνήτης και οι αξιωματικοί είναι
υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας ή του Λιβά?νου, και
- ε) το πλήρωμα των οποίων αποτελείται, κατά 75 τοις
εκατό τουλάχιστον, από υπηκόους των κρατών μελών της ΕΚ ή του Λιβάνου. ΑΡΘΡΟ 6 Επαρκώς επεξεργασμένα ή κατεργασμένα προϊόντα
Για τους σκοπούς του άρθρου 2, προϊόντα που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου θεωρείται ότι υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση, όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο πα?ράρτημα ΙΙ. Οι προϋποθέσεις αυτές αναφέρουν, για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από τη παρούσα συμφωνία, την επεξερ?γασία ή τη μεταποίηση που πρέπει να υποστούν οι μη κα?ταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των προϊόντων αυτών και εφαρμόζονται μόνο σε σχέση με αυτές τις ύλες. Συνεπώς, αν ένα προϊόν, που έχει αποκτή?σει τον χαρακτήρα καταγωγής πληρώντας τους όρους που καθορίζονται στον πίνακα για το προϊόν αυτό, χρησι?μοποιείται για την κατασκευή ενός άλλου προϊόντος, οι προϋποθέσεις που ισχύουν για το προϊόν στο οποίο τούτο ενσωματώνεται δεν ισχύουν και ως προς αυτό και δεν λαμ?βάνονται υπόψη οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποι?ήθηκαν, ενδεχομένως, για την κατασκευή του.
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα προϊόντα που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου και απαριθμούνται στο παράρτημα Π α) θεωρείται ότι υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση, όταν πληρούνται οι προϋπο?θέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II α). Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου εφαρμόζο?νται κατά τα τρία πρώτα έτη μετά τη θέση σε ισχύ της πα?ρούσας συμφωνίας.
Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 και 2, οι μη κα?ταγόμενες ύλες που, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στον πίνακα, δεν πρέπει να χρησιμοποιού?νται για την κατασκευή του προϊόντος μπορούν, ωστόσο, να χρησιμοποιηθούν υπό τον όρο ότι:
- α) η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10
τοις εκατό της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος,
- β) με την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου, δεν
σημειώνεται υπέρβαση των ποσοστών που περιέχονται στον πίνακα για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος.
Οι παράγραφοι 1,2 και 3 εφαρμόζονται υπό την επι?φύλαξη του άρθρου 7. ΑΡΘΡΟ 7 Ανεπαρκώς επεξεργασμένα ή κατεργασμένα προϊόντα
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οι εξής επε?ξεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται ως ανεπαρκείς για την απόκτηση του χαρακτήρα των καταγόμενων προϊό?ντων, ανεξάρτητα από το αν πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 6:
- α) οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της
διατήρησης των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση κατά τη μεταφορά και αποθήκευση τους (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη, τοποθέτηση σε άλμη ή σε θειωμένο ύδωρ, ή άλλα υδατικά διαλύματα, αφαίρεση φθαρμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες),
- β) οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης, κοσκινί?σματος, διαλογής, ταξινόμησης,
συνδυασμού (συμπεριλαμβανομένης της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων), πλύσεων, βαφής, κοπής,
- γ) i) οι αλλαγές συσκευασίας καθώς και οι διαιρέσεις και
συνενώσεις δεμάτων, 4444 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) συσκευασιών τους, σημάτων, ετικετών ή άλλων παρόμοι?ων διακριτικών σημείων,
- ε) η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφορετικού
είδους, κατά την οποία ένα ή περισσότερα συστατικά του μείγματος δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως καταγωγής Κοινότητας ή Λιβάνου.
- στ) η απλή συνένωση μερών για τη σύσταση ενός πλή?ρους προϊόντος,
- ζ) ο συνδυασμός δύο ή περισσότερων από τις εργασίες
που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως στ),
- η) η σφαγή ζώων.
Όλες οι εργασίες που διενεργούνται εντός της Κοι?νότητας ή του Λιβάνου σε συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να εξετάζονται από κοινού, όταν πρόκειται να οριστεί αν η πραγματοποιηθείσα επεξεργασία ή μεταποίηση του προϊόντος αυτού πρέπει να θεωρηθεί ως ανεπαρκής κα?τά την έννοια της παραγράφου 1. Μονάδα χαρακτηρισμού
Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των δια?τάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου συνίσταται σε ένα συγκεκριμένο προϊόν, το οποίο θεωρείται ως η μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης σύμφωνα με την ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος. Επομένως:
- α) όταν ένα προϊόν αποτελούμενο από ομάδα ή από σύ?νολο συναρμολογηθέντων ειδών κατατάσσεται, σύμφω?να με το εναρμονισμένο σύστημα, σε μία μόνον κλάση, το
όλον αποτελεί τη μονάδα χαρακτηρισμού,
- β) όταν μια αποστολή εμπορευμάτων αποτελείται από
ορισμένα πανομοιότυπα προϊόντα που κατατάσσονται στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Όταν, κατ' εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρ?μονισμένου συστήματος, οι συσκευασίες κατατάσσονται με τα εμπορεύματα που περιέχουν, τότε θεωρείται ότι αποτελούν σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής ΑΡΘΡΟ 9 Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία, που παρα?δίδονται μαζί με ένα είδος εξοπλισμού, μηχανή, συσκευή ή όχημα, αποτελούν μέρος του κανονικού του εξοπλι?σμού και συμπεριλαμβάνονται στην τιμή του τελευταίου ή δεν τιμολογούνται ιδιαιτέρως, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εν λόγω υλικό, τη μηχανή, τη συσκευή ή το όχημα. ΑΡΘΡΟ 10 Συνδυασμοί εμπορευμάτων Κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του Εναρμονι?σμένου Συστήματος, οι συνδυασμοί εμπορευμάτων θεω?ρούνται ως καταγόμενα προϊόντα όταν όλα τα συστατικά μέρη τους είναι καταγόμενα. Εντούτοις, συνδυασμός εμπορευμάτων αποτελούμενος από καταγόμενα και μη είδη θεωρείται στο σύνολο του καταγόμενος, υπό τον όρο ότι η αξία των μη καταγόμενων προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συν?δυασμού. ΑΡΘΡΟ 11 Ουδέτερα στοιχεία Για να προσδιοριστεί εάν ένα εμπόρευμα έχει το χαρα?κτήρα καταγωγής, δεν είναι αναγκαίο να καθορίζεται η καταγωγή των παρακάτω στοιχείων που χρησιμοποιού?νται, ενδεχομένως, για την παραγωγή του:
- α) της ηλεκτρικής ενέργειας και των καυσίμων,
- β) των εγκαταστάσεων και του εξοπλισμού,
- γ) των μηχανημάτων και εργαλείων,
- δ) των προϊόντων που δεν υπεισέρχονται και δεν πρό?κειται να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊό?ντος.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΔΑΦΙΚΈΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 12 Αρχή της εδαφικότητας
Οι όροι του τίτλου Π σχετικά με την απόκτηση του χα?ρακτήρα καταγωγής πρέπει να πληρούνται ανά πάσα στιγμή στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, με την επιφύλαξη του άρθρου 4.
Εάν καταγόμενα προϊόντα, που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή τον Λίβανο προς μία άλλη χώρα, επανει?σαχθούν, με την επιφύλαξη του άρθρου 4, πρέπει να θεω?ρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι:
- α) τα επανεισαγόμενα εμπορεύματα είναι τα ίδια με τα
εμπορεύματα που εξήχθησαν, και
- β) δεν έχουν υποστεί καμία εργασία πέραν εκείνων που
είναι αναγκαίες για τη διατήρηση τους σε καλή κατάστα?ση, ενόσω βρίσκονταν στην εν λόγω χώρα ή κατά την εξα?γωγή τους. ΑΡΘΡΟ 13 Απευθείας μεταφορά
Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται από τη παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα που πληρούν τις απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου και μεταφέρονται απευθείας μεταξύ της Κοινότητας και του Λιβάνου ή μέσω των εδαφών των άλλων χωρών που ανα?φέρονται στο άρθρο 4. Ωστόσο, προϊόντα που αποτελούν μία και μόνον αποστολή μπορούν να μεταφερθούν μέσω άλλων εδαφών με, ενδεχομένως, μεταφόρτωση ή προ?σωρινή αποθήκευση σ' αυτό το έδαφος, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα παραμένουν υπό την επιτήρηση των τελωνει?ακών αρχών της χώρας διαμετακόμισης ή αποθήκευσης και ότι δεν υφίστανται εκεί άλλες εργασίες εκτός από την εκφόρτωση, την επαναφόρτωση ή οποιαδήποτε άλλη ερ?γασία που αποβλέπει στη διατήρηση τους σε καλή κατά?σταση. Τα καταγόμενα προϊόντα είναι δυνατόν να μεταφέρο?νται με αγωγούς μέσω εδάφους άλλου από εκείνο της Κοινότητας ή του Λιβάνου. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4445
- α) ενιαίο έγγραφο μεταφοράς που καλύπτει τη διέλευση
από τη χώρα εξαγωγής μέσω της χώρας διαμετακόμισης, ή
- β) βεβαίωση που χορηγείται από τις τελωνειακές αρχές
της χώρας διαμετακόμισης και η οποία: i) παρέχει ακριβή περιγραφή των προϊόντων, ii) αναφέρει τις ημερομηνίες εκφόρτωσης και επανα?φόρτωσης των προϊόντων και, όταν χρειάζεται, τα ονόματα των πλοίων ή άλλων μεταφορικών μέσων που χρησιμοποιήθηκαν, και iii) πιστοποιεί τις συνθήκες υπό τις οποίες τα προϊόντα παρέμειναν στη χώρα διαμετακόμισης, ή
- γ) ελλείψει αυτών, με οποιοδήποτε αποδεικτικό έγγρα?φο.
Εκθέσεις
Προϊόντα καταγωγής που αποστέλλονται για να συμ?μετάσχουν σε έκθεση σε χώρα άλλη από αυτές που ανα?φέρονται στο άρθρο 4 και πωλούνται μετά την έκθεση για να εισαχθούν στην Κοινότητα ή στον Λίβανο εμπίπτουν κατά την εισαγωγή στις διατάξεις της παρούσας συμφω?νίας, υπό τον όρο ότι αποδεικνύεται στις τελωνειακές αρχές κατά ικανοποιητικό τρόπο ότι:
- α) κάποιος εξαγωγέας απέστειλε τα προϊόντα αυτά από
την Κοινότητα ή τον Λίβανο στη χώρα στην οποία πραγ?ματοποιήθηκε η έκθεση και τα εξέθεσε εκεί,
- β) ο ίδιος εξαγωγέας πώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα
μεταβίβασε κατά άλλον τρόπο σε ποόσωπο στην Κοινό?τητα ή τον Λίβανο,
- γ) τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκ?θεσης ή αμέσως μετά στην κατάσταση στην οποία είχαν
αποσταλεί στην έκθεση, και
- δ) τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην
έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξη στη συγκεκριμένη έκθεση.
Πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να εκδίδεται ή να συντάσσεται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V και να υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγω?γής κατά τον συνήθη τρόπο. Στο πιστοποιητικό αναγρά?φεται το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζητηθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματικές έγγραφες αποδείξεις σχετικά με τη φύση των προϊόντων και με τις συνθήκες υπό τις οποίες εκτέθησαν τα προϊόντα.
Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση, εμποροπα?νήγυρη, δημόσια εκδήλωση εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, που δεν διοργανώ?νεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορι?κούς χώρους με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊό?ντων και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παρα?μένουν υπό τελωνειακό έλεγχο. ΤΙΤΛΟΣ IV ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΡΘΡΟ 15 Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς
Οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, Λιβά?νου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρ?θρο 4, για τις οποίες εκδίδεται ή συντάσσεται πιστοποιη?τικό καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V δεν αποτελούν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο αντικείμενο επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς οποιου?δήποτε είδους.
Η απαγόρευση της παραγράφου 1 εφαρμόζεται σε κάθε ρύθμιση για επιστροφή, απαλλαγή ή μη καταβολή, πλήρη ή μερική, δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται, στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, σε ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατα?σκευή, όταν οι ρυθμίσεις αυτές επιτρέπουν, ρητά ή έμμε?σα, αυτή την επιστροφή, την απαλλαγή ή τη μη καταβολή, στην περίπτωση που τα προϊόντα που παράγονται από τις εν λόγω ύλες εξάγονται και όχι όταν χρησιμοποιούνται στο εσωτερικό αυτών.
Ο εξαγωγέας προϊόντων που καλύπτονται από πιστο?ποιητικό καταγωγής πρέπει να είναι έτοιμος να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, εάν ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι δεν έχει επιτραπεί επιστροφή, όσον αφορά τις μη καταγόμε?νες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή των σχετικών προϊόντων, και ότι όλοι οι δασμοί ή επιβαρύν?σεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που αντιστοιχούν σ' αυ?τές τις ύλες έχουν πράγματι καταβληθεί.
Οι διατάξεις των παραγράφων 1 έως 3 εφαρμόζονται επίσης όσον αφορά τη συσκευασία κατά την έννοια του άρθρου 8 παράγραφος 2, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτι?κά και τα εργαλεία κατά την έννοια του άρθρου 9 και τους συνδυασμούς εμπορευμάτων κατά την έννοια του άρ?θρου 10, όταν αυτά δεν αποτελούν είδη καταγωγής?5. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 έως 4 ισχύουν μόνο για τις ύλες που ανήκουν στο είδος που αφορά η παρού?σα συμφωνία. Περαιτέρω, αυτές δεν εμποδίζουν την εφαρμογή συστήματος επιστροφών για τα γεωργικά προϊόντα κατά την εξαγωγή, που ισχύει για κάθε εξαγωγή σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζο?νται κατά τα έξι πρώτα έτη μετά τη θέση σε ισχύ της πα?ρούσας συμφωνίας.
Μετά τη θέση σε ισχύ των διατάξεων του παρόντος άρθρου και κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, ο Λίβα?νος μπορεί να εφαρμόζει ρυθμίσεις για την επιστροφή δα?σμών ή την απαλλαγή από δασμούς ή επιβαρύνσεις ισο?δυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται σε ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων καταγω?γής, υπό την επιφύλαξη των κατωτέρω διατάξεων:
- α) εισπράττεται δασμολογική επιβάρυνση 5% για προϊ?όντα που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 49 και 64 έως
97 του εναρμονισμένου συστήματος ή χαμηλότερος δα?σμός που ισχύει στον Λίβανο,
- β) εισπράττεται δασμολογική επιβάρυνση 10% για προϊ?όντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμο?νισμένου συστήματος ή χαμηλότερος δασμός που ισχύει
στον Λίβανο. Πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που ανα?φέρεται στο άρθρο 6 της παρούσας συμφωνίας, οι διατά?ξεις της παρούσας παραγράφου θα αναθεωρηθούν. 4446 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Γενικοί όροι
Τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, κατά την εισα?γωγή τους στον Λίβανο και τα προϊόντα καταγωγής Λιβά?νου, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, εφόσον προσκομιστεί:
- α) πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1,
υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο παράρτημα IV, ή
- β) στις περιπτώσεις που ορίζονται στο άρθρο 21 παρά?γραφος 1, δήλωση το κείμενο της οποίας παρατίθεται στο
παράρτημα V, που αναγράφει ο εξαγωγέας στο τιμολό?γιο, το δελτίο παράδοσης ή κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά προϊόντα με επαρκείς λεπτο?μέρειες, ώστε να είναι δυνατή η εξακρίβωση της ταυτό?τητας τους (εφεξής "δήλωση τιμολογίου").
Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, προϊόντα κατα?γωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου εμπί?πτουν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 26, στην παρούσα συμφωνία χωρίς να είναι αναγκαία η υπο?βολή κανενός από τα προαναφερθέντα έγγραφα. ΑΡΘΡΟ 17 Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR. 1
Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR. 1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγω?γής μετά από γραπτή αίτηση, που υποβάλλεται από τον εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιο?δοτημένο αντιπρόσωπο του.
Για το σκοπό αυτό, ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημέ?νος αντιπρόσωπος του συμπληρώνουν το έντυπο του πι?στοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 καθώς και το έντυπο της αίτησης, υποδείγματα των οποίων περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV. Τα έντυπα αυτά πρέπει να συμπληρώ?νονται σε μια από τις γλώσσες, στις οποίες έχει εκδοθεί η συμφωνία και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νο?μοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν αυτά είναι χειρόγρα?φα, πρέπει να συμπληρώνονται με μελάνι και ευανάγνω?στους χαρακτήρες. Η περιγραφή των προϊόντων πρέπει να αναφέρεται στο πλαίσιο που προορίζεται γι' αυτό το σκοπό χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα. Όταν στο πλαίσιο υπάρχουν κενές γραμμές, πρέπει να σύρεται ορι?ζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμμή της περι?γραφής και να διαγραμμίζεται ο κενός χώρος.
Ο εξαγωγέας που αιτείται την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 πρέπει να είναι σε θέση να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής στην οποία εκδίδεται το πιστο?ποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, κάθε κατάλληλο έγγραφο για την απόδειξη του χαρακτήρα καταγωγής των σχετι?κών προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR. 1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή του Λιβάνου, εάν τα σχετικά προϊόντα μπο?ρούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από την Κοινότητα, τον Λίβανο ή κάποια από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και πληρούν τις απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων και της τήρη?σης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου. Για το σκοπό αυτό, αυτές έχουν το δικαίωμα να ζητήσουν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενερ?γήσουν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό εξα?σφαλίζουν επίσης την ορθή συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Ιδίως, ελέγχουν αν η θέση που προορίζεται για την περιγραφή των προϊό?ντων έχει συμπληρωθεί κατά τρόπο που να αποκλείει οποιαδήποτε πιθανότητα δολίων προσθηκών.
Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφο?ρίας EUR-1 αναγράφεται στη θέση 11 του πιστοποιητικού.
Πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές και τίθεται στη διάθεση του εξαγω?γέα, μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλισθεί πραγματική εξαγωγή. ΑΡΘΡΟ 18 Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17 παράγραφος 7, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 είναι δυνατό, σε εξαι?ρετικές περιπτώσεις, να εκδοθεί και μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, εάν:
- α) δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνε?πεία λαθών, ακουσίων παραλείψεων ή ειδικών περιστά?σεων, ή
- β) αποδεικνύεται κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελω?νειακές αρχές ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας
EUR.1, το οποίο δεν έγινε δεκτό κατά την εισαγωγή για τεχνικούς λόγους.
Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας πρέπει να αναφέρει στην αίτηση του τον τόπο και την ημε?ρομηνία της εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αφορά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, καθώς και τους λό?γους για τους οποίους υποβάλλει την αίτηση.
Οι τελωνειακές αρχές είναι δυνατόν να εκδώσουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR. 1, μόνον αφού επαληθεύσουν ότι τα στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται σε εκείνα του αντί?στοιχου φακέλου.
Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας, εμπορευμάτων EUR. 1 που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες φράσεις:
Η φράση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εγγρά?φεται στη θέση "Παρατηρήσεις" του πιστοποιητικού κυ?κλοφορίας EUR.1 ΑΡΘΡΟ 19 Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1
Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4447
Η λέξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 εγγράφε?ται στη θέση "Παρατηρήσεις" του αντιγράφου του πιστο?ποιητικού κυκλοφορίας EUR-1
Το αντίγραφο που πρέπει να φέρει την ημερομηνία έκδοσης του πρωτοτύπου πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUIU, αρχίζει να ισχύει από την εν λόγω ημερομηνία. ΑΡΘΡΟ 20 Έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής Όταν προϊόντα καταγωγής υφίστανται έλεγχο εκ μέ?ρους τελωνείου της Κοινότητας ή του Λιβάνου, είναι δυ?νατή η αντικατάσταση του πρωτοτύπου του πιστοποιητι?κού καταγωγής από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR. 1 με σκοπό την αποστολή όλων ή ορι?σμένων από τα προϊόντα αυτά σε άλλα τελωνεία της Κοι?νότητας ή του Λιβάνου. Τα πιστοποιητικά αντικατάστα?σης EUR.1, εκδίδονται από το τελωνείο στον έλεγχο του οποίου υποβάλλονται τα προϊόντα. Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου
Η δήλωση τιμολογίου που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) μπορεί να συνταχθεί:
- α) από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρ?θρου 22, ή
- β) από οποιονδήποτε εξαγωγέα για κάθε αποστολή που
αποτελείται από ένα ή περισσότερα δέματα, τα οποία πε?ριέχουν προϊόντα καταγωγής, των οποίων η συνολική αξία δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 6.000 ευρώ.
Αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Λιβάνου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, μπο?ρεί να συνταχθεί δήλωση τιμολογίου.
Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου πρέπει να είναι σε θέση ανά πάσα στιγμή να προσκομίσει, μετά από σχετική αίτηση των τελωνειακών αρχών της χώ?ρας εξαγωγής, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδει?κνύουν το χαρακτήρα καταγωγής των εν λόγω προϊόντων καθώς και την πλήρωση των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Η δήλωση τιμολογίου πρέπει να αναγράφεται από τον εξαγωγέα με δακτυλογράφηση, με αποτύπωση μέσω σφραγίδας ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, το δελτίο πα?ράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο της δήλωσης, το κεί?μενο της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα V, σε μια από τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται στο εν λόγω πα?ράρτημα και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομο?θεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν η δήλωση είναι χειρό?γραφη, πρέπει να γράφεται με μελάνι και με ευανάγνω?στους χαρακτήρες.
Οι δηλώσεις τιμολογίου πρέπει να φέρουν το πρωτό?τυπο της χειρόγραφης υπογραφής του εξαγωγέα. Ωστό?σο, δεν απαιτείται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 να υπογράφει τέτοιες δηλώσεις, υπό τον όρο ότι παρέχει στις τελωνειακές αρχές της χώ?ρας εξαγωγής γραπτή ανάληψη υποχρέωσης για αποδοχή της πλήρους ευθύνης για τη δήλωση τιμολογίου από την οποία φαίνεται ότι οι εν λόγω δηλώσεις ισχύουν σαν να έφεραν πράγματι τη χειρόγραφη υπογραφή του.
Η δήλωση τιμολογίου μπορεί να συντάσσεται από τον εξαγωγέα κατά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά ή μετά την εξαγωγή, υπό τον όρο ότι αυτή προ?σκομίζεται στη χώρα εισαγωγής το αργότερο δύο έτη με?τά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά. ΑΡΘΡΟ 22 Εγκεκριμένος εξαγωγέας
Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μπορούν να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα, ο οποίος πραγματο?ποιεί συχνές αποστολές προϊόντων βάσει της συμφωνίας, να συντάσσει δηλώσεις τιμολογίου ανεξάρτητα από την αξία των σχετικών προϊόντων. Ο εξαγωγέας που επιδιώ?κει την άδεια αυτή πρέπει να προσφέρει κατά τρόπο ικα?νοποιητικό στις τελωνειακές αρχές όλες τις αναγκαίες εγ?γυήσεις για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να παρέχουν την ιδιό?τητα εγκεκριμένου εξαγωγέα, υπό οιεσδήποτε προϋπο?θέσεις κρίνουν αναγκαίες.
Οι τελωνειακές αρχές παρέχουν στον εγκεκριμένο εξαγωγέα αριθμό αδείας του τελωνείου, ο οποίος ανα?γράφεται στη δήλωση τιμολογίου.
Οι τελωνειακές αρχές παρακολουθούν τη χρήση της άδειας από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα.
Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Αυτό συμβαίνει όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν προσφέρει πλέον τις εγγυήσεις που ανα?φέρονται στην παράγραφο 1, δεν πληροί τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ή δεν χρησιμοποιεί ορθά την άδεια. ΑΡΘΡΟ 23 Διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καταγωγής
Το πιστοποιητικό καταγωγής ισχύει για τέσσερις μή?νες από την ημερομηνία έκδοσης στη χώρα εξαγωγής και πρέπει να κατατίθεται εντός της προθεσμίας αυτής στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής.
Τα πιστοποιητικά καταγωγής που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μετά την παρέ?λευση της προθεσμίας υποβολής που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να γίνονται δεκτά για την εφαρ?μογή του προτιμησιακού καθεστώτος στην περίπτωση που η αδυναμία υποβολής των πιστοποιητικών αυτών εντός της καθορισμένης προθεσμίας οφείλεται σε εξαι?ρετικές περιστάσεις.
Σε άλλες περιπτώσεις εκπρόθεσμης υποβολής, οι τε?λωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μπορούν να αποδέχονται τα πιστοποιητικά καταγωγής, όταν τα προϊόντα έχουν προσκομιστεί πριν από την εν λόγω τελική ημερομηνία. 4448 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) του πιστοποιητικού καταγωγής καθώς επίσης τη δυνατό?τητα να ζητήσουν να συνοδεύεται η διασάφηση εισαγω?γής από δήλωση του εισαγωγέα με την οποία να βεβαιώ?νεται ότι τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που απαι?τούνται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 25 Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές Όταν, μετά από αίτηση του εισαγωγέα και υπό τις προ?ϋποθέσεις που καθορίζονται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, αποσυναρμολογημένα ή μη συ?ναρμολογημένα προϊόντα κατά την έννοια του γενικού κα?νόνα 2 α) του εναρμονισμένου συστήματος, που υπάγο?νται στα τμήματα XVI και XVII ή στις κλάσεις 7308 και 9406 του εναρμονισμένου συστήματος, εισάγονται με τμηματι?κές αποστολές, υποβάλλεται γι' αυτά ενιαίο πιστοποιητι?κό καταγωγής στις τελωνειακές αρχές κατά την εισαγω?γή της πρώτης τμηματικής αποστολής. ΑΡΘΡΟ 26 Απαλλαγές από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής
Γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η κατάθεση επίσημου πιστοποιητικού καταγω?γής, τα προϊόντα που αποστέλλονται υπό μορφή μικρο?δεμάτων μεταξύ ιδιωτών ή που περιέχονται στις προσω?πικές αποσκευές των ταξιδιωτών, εφόσον πρόκειται για εισαγωγές χωρίς κανένα εμπορικό χαρακτήρα και εφό?σον αυτές έχουν δηλωθεί ως ανταποκρινόμενες στους όρους του παρόντος πρωτοκόλλου και δεν υφίσταται κα?μία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της σχετικής δή?λωσης. Στην περίπτωση προϊόντων που αποστέλλονται ταχυδρομικώς, η δήλωση αυτή μπορεί να αναγράφεται στις δηλώσεις CN22/CN23 ή σε φύλλο χαρτιού που επι?συνάπτεται στο εν λόγω έγγραφο.
θεωρούνται ως στερούμενες εμπορικού χαρακτήρα οι εισαγωγές που παρουσιάζουν ευκαιριακό χαρακτήρα ή αφορούν μόνο προϊόντα ατομικής χρήσης των παραλη?πτών, των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους 7 τα προϊό?ντα αυτά δεν μπορούν να παρουσιάζουν, από τη φύση τους ή την ποσότητα τους, οποιοδήποτε εμπορικό ενδιαφέρον.
Περαιτέρω, η συνολική αξία των προϊόντων αυτών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 EUR στις περιπτώσεις μι?κροδεμάτων ή τα 1 200 EUR για τα προϊόντα που αποτε?λούν μέρος των προσωπικών αποσκευών των ταξιδιωτών. ΑΡΘΡΟ 27 Δικαιολογητικά έγγραφα Τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγρα?φος 3 και στο άρθρο 21 παράγραφος 3 που χρησιμοποι?ούνται για να αποδείξουν ότι τα προϊόντα που καλύπτο?νται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή από δήλω?ση τιμολογίου μπορούν πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Λιβάνου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, μπο?ρούν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τα εξής:
- α) άμεση απόδειξη των διαδικασιών παραγωγής των
σχετικών εμπορευμάτων τις οποίες έχει εφαρμόσει ο εξα?γωγέας ή ο προμηθευτής και οι οποίες περιλαμβάνονται π.χ. στα λογιστικά του βιβλία ή στα εσωτερικά λογιστικά του στοιχεία,
- β) έγγραφα τα οποία αποδεικνύουν τον χαρακτήρα κα?ταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και τα οποία
εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία,
- γ) έγγραφα που αποδεικνύουν ότι η επεξεργασία ή η με?ταποίηση των υλών πραγματοποιήθηκε στην Κοινότητα ή
τον Λίβανο και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησι?μοποιούνται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία,
- δ) πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 ή δηλώσεις τιμολο?γίου που αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των
υλών που χρησιμοποιήθηκαν, τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τον Λίβανο σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο ή σε μια από τις άλλες χώρες που αναφέρο?νται στο άρθρο 4 σύμφωνα με κανόνες καταγωγής πανο?μοιότυπους με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου. Φύλαξη του πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων
Ο εξαγωγέας, που υποβάλλει αίτηση για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR. 1, υποχρεούται να φυ?λάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη τα έγγραφα που αναφέ?ρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 3.
Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου υποχρεούται να φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντί?γραφο της εν λόγω δήλωσης τιμολογίου, καθώς και τα έγ?γραφα που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 3.
Οι τελωνειακές αρχές της χωράς εξαγωγής που εκδί?δουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR. 1 υποχρεούνται να φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη την αίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2.
Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής πρέπει να φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR-1 και τις δηλώσεις τιμολογίου που υποβάλλονται σ' αυτές. ΑΡΘΡΟ 29 Διαφορές και λάθη εκτύπωσης
Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό καταγωγής και εκεί?νων που αναφέρονται στα έγγραφα που υποβάλλονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων ει?σαγωγής των προϊόντων, δεν' συνεπάγεται αφεαυτής την ακυρότητα του πιστοποιητικού καταγωγής, εάν αποδει?κνύεται δεόντως ότι αυτό το έγγραφο πράγματι αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα προϊόντα.
Εμφανή λάθη εκτύπωσης, όπως τα τυπογραφικά λά?θη στο πιστοποιητικό καταγωγής δεν θα πρέπει να συνε?πάγονται την απόρριψη του εν λόγω εγγράφου, αν τα σφάλματα αυτά δεν είναι τέτοια που να δημιουργούν αμ?φιβολίες ως προς την ορθότητα των στοιχείων του σχετι?κού εγγράφου. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4449 χώρες εισαγωγής από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
'Όταν αυτά τα ποσά υπερβαίνουν τα αντίστοιχα ποσά που έχει καθορίσει η χώρα εισαγωγής, η τελευταία οφεί?λει να τα αποδεχθεί εάν τα εμπορεύματα τιμολογούνται στο νόμισμα της χώρας εξαγωγής. Εάν τα προϊόντα τιμο?λογούνται στο νόμισμα κράτους μέλους της Κοινότητας ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4, η χώρα εισαγωγής οφείλει να αναγνωρίσει το ποσό που δηλώνει η ενδιαφερόμενη χώρα.
Τα ποσά που εκφράζονται στο εθνικό νόμισμα μιας συγκεκριμένης χώρας, είναι ισοδύναμα με την αντίστοιχη αξία, στο εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, των ποσών σε ευρώ, την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου 1999.
Τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ και το ισόποσο τους στα εθνικά νομίσματα των κρατών μελών της Κοινό?τητας και του Λιβάνου επανεξετάζονται από την επιτροπή σύνδεσης μετά από αίτηση της Κοινότητας ή του Λιβάνου. Κατά την εν λόγω επανεξέταση, η επιτροπή σύνδεσης εξασφαλίζει ότι δεν θα υπάρξει μείωση των ποσών που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα και εξετάζει περαιτέρω τη σκοπιμότητα διατήρη?σης των συνεπειών των σχετικών ορίων σε πραγματικές τιμές. Για το σκοπό αυτό, μπορεί να αποφασίσει να τρο?ποποιήσει τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ. ΤΙΤΛΟΣ VI ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΡΘΡΟ 31 Αμοιβαία συνδρομή
Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Κοινό?τητας και του Λιβάνου διαβιβάζουν η μία στην άλλη, μέσω της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, τα υποδείγματα των αποτυ?πωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι υπηρε?σίες τους για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφο?ρίας εμπορευμάτων EUR.1 και τις διευθύνσεις των τελω?νειακών αρχών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των εν λόγω πιστοποιητικών και των δηλώσεων τιμολογίου.
Για να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα και ο Λίβανος παρέχουν αμοιβαία συνδρομή μέσω των αρμοδίων τελωνειακών υπηρεσιών για τον έλεγχο της γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφο?ρίας EUR-1 ή των δηλώσεων τιμολογίου και της ακρίβειας των πληροφοριών που περιέχονται σ' αυτά τα έγγραφα. ΑΡΘΡΟ 32 Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής
Ο μεταγενέστερος έλεγχος των πιστοποιητικών κα?ταγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή κάθε φο?ρά που οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα τέτοιων εγ?γράφων, το χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊό?ντων ή την εκπλήρωση των λοιπών απαιτήσεων του παρό?ντος πρωτοκόλλου.
Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής οφείλουν να επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR. 1, το τι?μολόγιο, αν έχει υποβληθεί, τη δήλωση τιμολογίου ή το αντίστοιχο αντίγραφο, στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους λό?γους που δικαιολογούν την έρευνα. Προς επίρρωση της αίτησης τους για έλεγχο, αυτές παρέχουν όλα τα έγγρα?φα και όλες τις πληροφορίες που έχουν συγκεντρώσει και που δικαιολογούν την υποψία ότι οι πληροφορίες που πα?ρέχονται στο πιστοποιητικό καταγωγής είναι ανακριβείς.
Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. Για το σκοπό αυτό, αυτές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βι?βλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο.
Αν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής απο?φασίσουν να αναστείλουν την προτιμησιακή μεταχείριση για τα συγκεκριμένα προϊόντα, εν αναμονή των αποτελε?σμάτων του ελέγχου, οφείλουν να επιτρέψουν στον εισα?γωγέα να παραλάβει τα προϊόντα υπό τον όρο επιβολής των προληπτικών μέτρων που κρίνονται απαραίτητα.
Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια του ελέγχου πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου το ταχύτερο δυνατό. Τα εν λόγω αποτελέσμα?τα πρέπει να ορίζουν σαφώς αν τα έγγραφα είναι γνήσια και αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Λιβάνου ή μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 4 και ότι πλη?ρούν τις λοιπές απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
Εάν, σε περίπτωση εύλογων αμφιβολιών, δεν δοθεί απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία υποβο?λής του αιτήματος ελέγχου ή εάν η απάντηση δεν περι?λαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της αυθεντικότητας του εν λόγω εγγράφου ή την πραγματική καταγωγή των προϊόντων, οι αιτούσες τελωνειακές αρχές αρνούνται, εκτός εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των προτιμήσεων. ΑΡΘΡΟ 33 Διακανονισμός διαφορών Όταν προκύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικα?σίες ελέγχου του άρθρου 32, οι οποίες δεν μπορούν να δι?ευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυ?νες για τη διενέργεια του ή όταν δημιουργούνται προβλή?ματα ως προς την ερμηνεία του παρόντος πρωτοκόλλου, υποβάλλονται στην Επιτροπή Σύνδεσης. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισα?γωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διακανονίζονται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας. ΑΡΘΡΟ 34 Κυρώσεις Επιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο το οποίο συ?ντάσσει ή προκαλεί τη σύνταξη εγγράφου το οποίο πε?ριέχει εσφαλμένες πληροφορίες, με σκοπό την επίτευξη προτιμησιακής μεταχείρισης προϊόντων. ΑΡΘΡΟ 35 Ελεύθερες ζώνες
Η Κοινότητα και ο Λίβανος προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τα προϊόντα, που διακινούνται υπό την κάλυψη πιστοποι?ητικού καταγωγής και παραμένουν κατά τη διάρκεια της 4450 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)
Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1, όταν προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας ή του Λιβάνου εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιη?τικού καταγωγής και υφίστανται επεξεργασία ή μεταποί?ηση, οι ενδιαφερόμενες αρχές εκδίδουν νέο πιστοποιητι?κό EUR.1, εφόσον το ζητήσει ο εξαγωγέας, αν η επεξερ?γασία ή η μεταποίηση είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. ΤΙΤΛΟΣ VII ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ ΑΡΘΡΟ 36 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου
Ο όρος "Κοινότητα" που χρησιμοποιείται στο άρθρο 2 δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια.
Προϊόντα καταγωγής Λιβάνου υπάγονται, όταν εισάγο?νται στη Θέουτα και τη Μελίλια, στο ίδιο από κάθε άποψη τε?λωνειακό καθεστώς με αυτό που εφαρμόζεται στα προϊόντα καταγωγής του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας βά?σει του πρωτοκόλλου 2 της πράξης προσχώρησης του Βα?σιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες. Ο Λίβανος παρέχει στις εισα?γωγές προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμ?φωνία και κατάγονται από τη Θέουτα και Μελίλια, το ίδιο τε?λωνειακό καθεστώς με αυτό που παρέχει σε προϊόντα που εισάγονται και κατάγονται από την Κοινότητα.
Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, το παρόν πρω?τόκολλο ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, στα προϊό?ντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 37. ΑΡΘΡΟ 37 Ειδικοί όροι
Εφόσον μεταφέρθηκαν απευθείας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13, τα ακόλουθα θεωρούνται ως: (1) προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας:
- α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Θέ?ουτα και στη Μελίλια,
- β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Θέουτα και στη Με?λίλια, για την κατασκευή των οποίων χρησιμοποιούνται
προϊόντα εκτός αυτών που αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι: i) αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 6 του παρό?ντος πρωτοκόλλου, ή ii) τα προϊόντα αυτά κατάγονται από τον Λίβανο ή την Κοινότητα κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιή?σεις πέραν των ανεπαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσε?ων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1. (2) προϊόντα καταγωγής Λιβάνου:
- α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στον Λίβανο,
- β) τα προϊόντα που παράγονται στον Λίβανο στην κατα?σκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα εκτός αυ?τών του σημείου α), υπό την προϋπόθεση ότι:
αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 6 του πα?ρόντος πρωτοκόλλου, ή ii) τα προϊόντα αυτά κατάγονται, κατά την έννοια του πα?ρόντος πρωτοκόλλου, από τη Θέουτα και τη Μελίλια ή την Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν υπο?βληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν των ανεπαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που ανα?φέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1.
Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ως ενιαίο έδαφος.
Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του υποχρεούται να αναγράψει τις μνείες "Λίβανος" και "Θέουτα και Μελίλια" στη θέση 2 του πιστοποιητικού κυ?κλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή στις δηλώσεις τιμο?λογίου. Επιπροσθέτως, στην περίπτωση προϊόντων, κα?ταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, τούτο πρέπει να αναγρά?φεται στο πλαίσιο 4 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή στις δηλώσεις τιμολογίου.
Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλ?λου στη θέουτα και Μελίλια. ΤΙΤΛΟΣ VIII
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 38 Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να τρο?ποποιήσει τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. ΑΡΘΡΟ 39 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου Η Κοινότητα και ο Λίβανος προβαίνουν σε όλες τις απα?ραίτητες ενέργειες για την εφαρμογή του παρόντος πρω?τοκόλλου. ΑΡΘΡΟ 40 Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση ή υπό αποθήκευση Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας είναι δυνατό να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα τα οποία είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου και τα οποία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμ?φωνίας βρίσκονται είτε υπό διαμετακόμιση είτε υπό απο?θήκευση στην Κοινότητα ή τον Λίβανο, υπό προσωρινή αποθήκευση, σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερες ζώνες, υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλε?ται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής, και εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία αυτή πιστο?ποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το οποίο επισυνάπτεται εκ των υστέρων από τις αρμόδιες αρχές του κράτους εξα?γωγής στα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι τα εμπορεύ?ματα μεταφέρθηκαν απευθείας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ TOY ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΙΙ Σημείωση 1: Ο, πίνακας αναφέρει τους όρους που απαιτούνται για να θεωρηθούν όλα τα προϊόντα επαρκώς επεξεργασθέ?ντα ή μεταποιηθέντα κατά την έννοια του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου. Σημείωση 2: 2.1. Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραχθέν προϊόν. Η πρώτη στήλη αναφέρει τον αριθμό της ΦΕΚ 92 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4451 προηγείται η ένδειξη "ex", αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες στις στήλες 3 ή 4 εφαρμόζονται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2. 2.2. Όταν περισσότερες κλάσεις συγκεντρώνονται στη στήλη 1 ή αναφέρεται στη στήλη αυτή ένας αριθμός κε?φαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβά?νονται στη στήλη 2 περιγράφονται με γενικούς όρους, ο σχετικός κανόνας που αναφέρεται στη στήλη 3 ή 4 εφαρ?μόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο πλαίσιο του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσονται σε διάφο?ρες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή στις κλάσεις που εί?ναι συγκεντρωμένες στη στήλη 1. 2.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περι?γραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τους κανόνες που αναφέρονται παραπλεύρως στη στήλη 3 ή 4. 2.4. Όταν για κάποιο στοιχείο στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται κανόνας και στις δύο στήλες 3 και 4, ο εξαγω?γέας μπορεί να επιλέγει, ως εναλλακτική λύση, να εφαρ?μόζει είτε τον κανόνα που παρέχεται στη στήλη 3 είτε εκεί?νον που παρέχεται στη στήλη 4. Αν δεν παρέχεται κανό?νας καταγωγής στη στήλη 4, εφαρμόζεται ο κανόνας που παρέχεται στη στήλη 3. Σημείωση 3: 3.1. Οι διατάξεις του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου που αφορούν προϊόντα τα οποία έχουν αποκτήσει τον χαρα?κτήρα καταγωγής και χρησιμοποιούνται για την κατα?σκευή άλλων προϊόντων ισχύουν ανεξάρτητα από το αν ο εν λόγω χαρακτήρας αποκτήθηκε στο εργοστάσιο όπου χρησιμοποιούνται τα εν λόγω προϊόντα ή σε άλλο εργο?στάσιο στην Κοινότητα ή στον Λίβανο. Π.χ.: Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κα?νόνας που εφαρμόζεται προβλέπει ότι η αξία των μη κα?ταγόμενων υλών που δύνανται να χρησιμοποιηθούν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστα?σίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από "άλλα χαλυβο?κράματα σφυρηλατημένα" της κλάσης ex 7224. Αν οι εργασίες σφυρηλάτησης πραγματοποιήθηκαν εντός της Κοινότητας με πρώτη ύλη μη καταγόμενου πλιν?θώματος, το προϊόν που κατασκευάστηκε με αυτόν τον τρό?πο αποκτά ήδη τον χαρακτήρα καταγωγής δυνάμει του κα?νόνα που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της κλά?σης ex 7224. Το προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν κατά τον υπολογισμό της αξίας του κινητήρα, ανεξάρτητα από το αν αυτός κατασκευάστηκε στο ίδιο ή σε άλλο εργοστάσιο της Κοινότητας. Η αξία του μη καταγόμενου πλινθώματος δεν πρέπει λοιπόν να λαμβά?νεται υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη κα?ταγόμενων υλών που έχουν χρησιμοποιηθεί 3.2. Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθορίζει την ελάχιστη βαθμίδα επεξεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται, συνεπώς, περαιτέρω επεξεργασίες ή μεταποι?ήσεις προσδίδουν επίσης τον χαρακτήρα καταγωγής, αντίθετα, υποδεέστερες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις δεν προσδίδουν το χαρακτήρα καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποι?ούνται μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε ένα καθο?ρισμένο στάδιο επεξεργασίας, η'χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε προγενέστερο στάδιο επεξεργα?σίας επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε μεταγενέστερο στάδιο επεξερ?γασίας δεν επιτρέπεται. 3.3. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 3.2, όταν ένας κα?νόνας χρησιμοποιεί την έκφραση "Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης", μπορούν να χρησιμοποιηθούν ύλες οποιασδήποτε κλάσης (ακόμη και ύλες με την ίδια περιγραφή και κλάση με το προϊόν), με την επιφύλαξη, ωστόσο, ειδικών περιορισμών που περιλαμβάνονται, εν?δεχομένως, στον κανόνα. Η έκφραση, ωστόσο, "κατασκευή από ύλες οποιασδήπο?τε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλά?σης αριθ........ ή "κατασκευή από ύλες οποιαδήποτε κλά?σης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν" σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιη?θούν ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από τις ύλες στις οποίες αντιστοιχεί η ίδια περιγραφή με εκείνη του προϊό?ντος που περιλαμβάνεται στη στήλη 2 της κατάστασης. 3.4. Όταν ένας κανόνας του πίνακα ορίζει ότι ένα προϊ?όν μπορεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται προφανώς να χρη?σιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες. Π.χ.: Ο κανόνας για τα υφάσματα των κλάσεων 5208 έως 5212 προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν φυ?σικές ίνες και, μεταξύ άλλων, χημικές ύλες. Ο κανόνας αυ?τός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυ?τόχρονα φυσικές ίνες και χημικές ουσίες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες ή ακό?μη και οι δύο μαζί. 3.5. Όταν κανόνας του πίνακα προβλέπει ότι κάποιο προϊόν πρέπει να έχει κατασκευασθεί από μια συγκεκρι?μένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρη?σιμοποίηση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της ίδιας της φύ?σης τους, δεν είναι δυνατό να πληρούν τον κανόνα, (βλ. επίσης τη σημείωση 6.2 παρακάτω για τα κλωστοϋφα?ντουργικά προϊόντα). Π.χ.: Ο κανόνας για τις προπαρασκευασμένες τροφές της κλάσης 1904, ο οποίος αποκλείει ρητώς τη χρήση των δη?μητριακών και των παραγώγων τους, δεν απαγορεύει προ?φανώς τη χρήση ανόργανων αλάτων, χημικών ουσιών ή άλλων πρόσθετων που δεν παράγονται από δημητριακά. Αυτό δεν ισχύει, ωστόσο, για προϊόντα τα οποία, αν και δεν είναι δυνατό να κατασκευαστούν από τη συγκεκριμέ?νη ύλη που ορίζεται στον πίνακα, είναι δυνατό να παραχθούν από ύλες τηο ίδιας φύσης σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας. Π.χ.: Στην περίπτωση ενδύματος του κεφαλαίου 62, που κα?τασκευάζεται από μη υφασμένες ύλες, αν προβλέπεται ότι επιτρέπεται η κατασκευή παρόμοιου είδους μόνον από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να χρησι?μοποιούνται μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν απο?δειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν είναι δυνατό κανονικά να κατασκευασθούν από νήματα. Σε τέτοιες πε?ριπτώσεις, η ύλη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί είναι εκεί?4452 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) δεν μπορεί να υπερβαίνει ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρ?βαση των ειδικών ποσοστών τα οποία προβλέπονται για ορισμένες ύλες. Σημείωση 4: 4.1. Ο όρος "φυσικές ίνες" όταν χρησιμοποιείται στον πί?νακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετι?κές. Πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει οριστεί αλλιώς, ο όρος "φυσικές ίνες" περιλαμβάνει ίνες που έχουν χτενιστεί, λα?ναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νημα?τοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί. 4.2. Ο όρος "φυσικές ίνες" καλύπτει τις χοντρές τρίχες χαίτης και ουράς μόνοπλων ή βοοειδών της κλάσης 0503, το μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις ίνες από βαμβάκι των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής προέ?λευσης των κλάσεων 5301 έως 5305. 4.3. Οι όροι "υφαντικοί πολτοί", "χημικές ύλες" και "ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού" που χρησιμο?ποιούνται στον πίνακα προσδιορίζουν τις ύλες οι οποίες δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και που είναι δυνα?τό να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νημάτων ή ινών από χαρτί. 4.4. Ο όρος "τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς" που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συ?νεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507. Σημείωση 5: 5.1. Όταν για κάποιο συγκεκριμένο προϊόν του πίνακα γίνεται παραπομπή στην παρούσα επεξηγηματική σημεί?ωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρ?μόζονται για τις διάφορες βασικές υφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του προϊόντος αυτού, όταν στο σύνολο τους αυτές αντιπροσωπεύουν 10% ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των βασικών υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται, (βλέπε επί?σης τις σημειώσεις 5.3 και 5.4 παρακάτω). 5.2. Εντούτοις, το όριο ανοχής που αναφέρεται στη ση?μείωση 5.1 είναι δυνατό να εφαρμόζεται μόνο για τα σύμ?μεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δύο ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες. Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι ακόλουθες: - μετάξι, - μαλλί, - χοντροειδείς ζωικές τρίχες, - ζωικές τρίχες εκλεκτής ποιότητας, - τρίχες χαίτης και ουράς ίππων, - βαμβάκι, - ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή χαρτιού και χαρτί, - λινάρι, - κάνναβι, - γιούτα και άλλες ίνες που προέρχονται από το εσωτε?ρικό του φλοιού (βίβλος), - σιζάλ και άλλες υφαντικές ίνες του είδους Agave, - ίνες από κοκκοφοίνικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαντι?κές ίνες, - συνθετικές ίνες συνεχείς, - τεχνητές ίνες συνεχείς, - νήματα μεταφοράς ρεύματος, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυπροπυλένιο, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυεστέρες, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυαμίδια, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς πολυακριλονιτριλικές, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυϊμίδια, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυτετραφθοριοαι?θυλένιο, - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυ(φαινυλοσουλ?φίδιο), - συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυ(βινυλοχλωρίδιο), - άλλες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, - τεχνητές ίνες μη συνεχείς από βισκόζη, - άλλες τεχνητές ίνες μη συνεχείς, - νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστή?ματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και πε?ριτυλιγμένα με άλλο νήμα, - νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστή?ματα εύκαμπτα τμήματα από πολυεστέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα, - προϊόντα της κλάσης 5605 (μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα), στα οποία έχει ενσωματω?θεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται εί?τε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας με?ταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, - άλλα προϊόντα της κλάσης 5605. Π.χ.: Νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από ίνες από βαμβάκι της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμ?μεικτο). Επομένως, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μη κα?ταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, που δεν ανταπο?κρίνονται στους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντικού πολτού), υπό την προϋπόθεση ότι το συνολικό βάρος τους δεν πρέπει να υπερβαίνει 10% κατά βάρος του νήματος. Π.χ.: Ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 που κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφασμα ανά?μεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, μη καταγόμενα συνθετικά νήματα που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγω?γής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντι?κού πολτού) ή μάλλινα νήματα που δεν ικανοποιούν τους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση φυσικών ινών που δεν έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση) η συνδυασμός των δύο αυτών τύπων νημάτων δύνανται να χρησιμοποιούνται σε αναλογία μέχρι 10 τοις εκατό κατά βάρος του υφάσματος. Π.χ.: Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από ύφασμα από βαμβάκι της κλάσης 5210, θε?ωρείται σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ίδιο ύφασμα από ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4453 Π.χ.: Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια έχει κατασκευ?αστεί από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, τότε προφανώς τα χρησιμοποιούμενα νήματα αποτελούν δύο χωριστές υφαντικές ύλες βάσης και συνεπώς η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι σύμμεικτο προϊόν. 5.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν "νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα", αυτή η ανοχή είναι 20% όσον αφορά τα νήματα. 5.4. Στην περίπτωση προϊόντων στα οποία έχει ενσωμα?τωθεί "λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται εί?τε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλα?στικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλά?τους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες", η ανοχή αυτή είναι 30% όσον αφορά την εν λόγω λουρίδα. Σημείωση 6: 6.1. Όταν ο πίνακας παραπέμπει στην παρούσα επεξη?γηματική σημείωση, υφαντικές ύλες με εξαίρεση τα είδη φοδραρίσματος και εσωτερικών επενδύσεων, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνα?κα για το έτοιμο προϊόν, είναι δυνατό να χρησιμοποιού?νται υπό τον όρο ότι κατατάσσονται σε κλάση άλλη από αυτή του προϊόντος και η αξία τους δεν πρέπει να υπερ?βαίνει το 8% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος. 6.2. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 6.3, ύλες που δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 μπορεί να χρησι?μοποιούνται ελεύθερα για την κατασκευή κλωστοϋφα?ντουργικών προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν ή όχι υφαντικές ύλες. Π.χ.: Εάν κανόνας του πίνακα προβλέπει, για ένα συγκεκρι?μένο είδος από υφαντική ύλη, όπως παντελόνια, ότι πρέ?πει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά, επειδή τα κουμπιά δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63. Πα τον ίδιο λόγο δεν απαγορεύονται οι σούστες, αν και κανονικά οι σούστες περιέχουν υφαντικές ύλες. 6-3. Όταν εφαρμόζεται κανόνας που προβλέπει ποσο?στά, η αξία των υλών που δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται. Σημείωση 7: 7.1. Οι "ειδικές επεξεργασίες", σύμφωνα με την έννοια των κωδικών ΣΟ ex 2707,2713 έως 2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403, είναι οι ακόλουθες:
- α) η εν κενώ απόσταξη,
- β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλα?σματοποίησης,
- γ) η πυρόλυση,
- δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση,
- ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες,
- στ) η επεξεργασία που περιλαμβάνει όλες τις ακόλου?θες πράξεις : επεξεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμί?ζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρί?της), εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα, αποχρωματισμό
και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργο?ποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη,
- ζ) ο πολυμερισμός,
- η) η αλκυλίωση,
- θ) ο ίσο μερισμός.
7.2. Οι "ειδικές επεξεργασίες" σύμφωνα με την έννοια των κωδικών ΣΟ 2710, 2711 και 2712 είναι οι ακόλουθες:
- α) η εν κενώ απόσταξη,
- β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλα?σματοποίησης,
- γ) η πυρόλυση,
- δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση,
- ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες,
- στ) η επεξεργασία που περιλαμβάνει όλες τις ακόλου?θες πράξεις : επεξεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμί?ζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρί?της), εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα, αποχρωματισμό
και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργο?ποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη,
- ζ) ο πολυμερισμός, η) η αλκυλίωση,
- θ) ο ισομερισμός,
- ι) η αποθείωση, με χρήση υδρογόνου, αποκλειστικά
όσον αφορά τα βαριά λάδια της κλάσης ex 2710, με την οποία επιτυγχάνεται μείωση τουλάχιστον κατά 85 τοις εκατό της περιεκτικότητας σε θείο των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία (μέθοδος ASTM D 1266-59 Τ),
- ια) η αποπαραφίνωση με μέθοδο διαφορετική από την
απλή διήθηση, αποκλειστικά για προϊόντα του κωδικού ΣΟ 2710,
- ιβ) η επεξεργασία με υδρογόνο, διαφορετική από την
αποθείωση, αποκλειστικά για βαριά λάδια του κωδικού ΣΟ ex 2710, κατά την οποία το υδρογόνο μετέχει ενεργά σε χημική αντίδραση, που πραγματοποιείται με πίεση ανώτερη των 20 bar και σε θερμοκρασία ανώτερη των 250 C με τη βοήθεια καταλύτη. Οι τελικές επεξεργασίες με υδρογόνο των λιπαντικών λαδιών της κλάσης ex 2710, που έχουν σκοπό κυρίως τη βελτίωση του χρώματος ή τη σταθεροποίηση (π.χ. η τελική επεξεργασία με υδρογόνο ή ο αποχρωματισμός), δεν θεωρούνται, αντίθετα ως ειδι?κές επεξεργασίες,
- ιγ) η απόσταξη με ατμοσφαιρική πίεση (αποκλειστικά
όσον αφορά τα καύσιμα του κωδικού ΣΟ 2710) εφόσον αυτά αποστάζουν κατ* όγκο, συμπεριλαμβανομένων των απωλειών, λιγότερο από 30 τοις εκατό στους 300ο C, σύμφωνα με τη μέθοδο ASTM D 86,
- ιδ) η επεξεργασία με ηλεκτρική εκκένωση ρεύματος
υψηλής συχνότητας αποκλειστικά για βαριά λάδια άλλα από το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και τα πετρέλαια εξωτερικής καύσεως του κωδικού ΣΟ ex 2710, ιέ) όσον αφορά τα ακατέργαστα προϊόντα (άλλα από τη βαζελίνη, τον οζοκηρίτη, το κερί από λιγνίτη ή το κερί από τύρφη, την παραφίνη, που περιέχουν κατά βάρος λιγότε?ρο του 0,75% λάδι), αποκλειστικά για τα προϊόντα που υπάγονται στη διάκριση ex 2712, αφαίρεση του λαδιού με κλασματική κρυστάλλωση. 7.3. Κατά την έννοια των κωδικών ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2902 και ex 3403, οι απλές εργασίες όπως ο καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, ο αποχω?ρισμός του ύδατος, η διήθηση, ο χρωματισμός, η σήμαν?ση, η επίτευξη δεδομένης περιεκτικότητας σε θείο, όλοι οι συνδυασμοί των πράξεων αυτών ή παρόμοιες πράξεις δεν προσδίδουν τον χαρακτήρα καταγωγής. 4454 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 4, ΠΟΥ ΑΠΑΡΙΘΜΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΣΕΙΡΑ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΩΝ ΤΟΥ ΕΣ Κεφάλαιο 1 Κεφάλαιο 2 Κεφάλαιο 3 0401 έως 0402 ex 0403 - Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμέ?νη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλα?τα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυ?κνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλ?λων γλυκαντικών ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου 0404 έως 0410 0504 0511 Κεφάλαιο 6 0701 έως 0709 ex 0710 - Λαχανικά, (άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό), κατεψυγμένα ex 0711 - Λαχανικά, εκτός από το γλυκό καλα?μπόκι της κλάσης 0711 90 30, διατηρη?μένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άλμη, θειωμένο νερό ή νερό στο οποίο προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προ?σωρινά η διατήρηση τους), αλλά ακα?τάλληλα για άμεση κατανάλωση στην κατάσταση που βρίσκονται 0712 έως 0714 Κεφάλαιο 8 ex κεφάλαιο 9 Κούρες, τσάι και μπαχαρικά, εκτός από το ματέ της κλάσης 0903 Κεφάλαιο 10 Κεφάλαιο 11 Κεφάλαιο 12 ex 1302 - Πηκτίνη 1501 έως 1514 ex 1515 - Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (εκτός από το λάδι jojoba και τα κλάσματα του) και τα κλάσματα τους, έστω και εξευγενι?σμένα, αλλά όχι χημικός μετασχηματι?σμένα ex 1516 - Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματα τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλ?λιώς παρασκευασμένα, εκτός από ρε?τσινόλαδα υδρογονωμένα, με την ονο?μασία "opal wax" ex 1517 και ex 1518 - Μαργαρίνες, απομίμηση στεατίνης και άλλα έτοιμα βρώσιμα λίπη ex 1522 - Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία λιπαρών ουσιών ή ζωικών ή φυτικών κεριών εκτός από λάδια δερ?μάτων Κεφάλαιο 16 1701 ex 1702 - Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνε?ται η λακιόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς κα?θαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρη χωρίς προσθήκη αρωματι?κών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστα?τα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καρα?μελωμένα εκτός από αυτά των κλάσεων 1702 11 00, 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 50 00 και 170290 10 1703 1801 και 1802 ex 1902 - Ζυμαρικά εν γένει, παραγεμισμένα που περιέχουν σε ποσοστό μεγαλύτερο από 20% κατά βάρος ψάρια, μαλακό?στρακα, μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, λουκάνικα και παρόμοια προϊ?όντα, από κρέας και παραπροϊόντα σφαγίων, παντός είδους συμπεριλαμ?βανομένων των λιπών κάθε είδους ex 2001 - Αγγούρια και αγγουράκια, κρεμμύδια, τσάτνυ μάγγων, καρπούς του γένους Capsicum εκτός από τις γλυκοπιπεριές ή τις καυτερές πιπεριές, μανιτάρια και ελιές, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ 2002 και 2003 ex 2004 - Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή δια?τηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊό?ντα της κλάσης 2006, εκτός από τις πα?τάτες με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών και τις νιφάδες γλυκού καλαμποκιού ex 2005 - Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή δια?τηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊ?όντα της κλάσης 2006, εκτός από τα προϊ?όντα πατάτας ή γλυκού καλαμποκιού 2006 και 2007 ex 2008 - Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοό?λης, που δεν κατονομάζονται ούτε πε?ριλαμβάνονται αλλού εκτός από το βούτυρο αράπικων φιστικιών, τις καρ?διές φοινίκων, το καλαμπόκι, το ίγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), τις γλυκο?πατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών περιεκτικότητας ίσης ή ανώτε?ρης του 5% κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους αμπελόφυλλα, βλαστούς λυκί?σκου και άλλα παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών 2009 ex 2106 - Ζάχαρη, σιρόπια ή μελάσσες αρωματι?σμένα ή χρωματισμένα 2204 2206 ex 2207 - Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ* όγκο αλκοολικό τίτλο 80% vol ή πε?ρισσότερο, που λαμβάνεται από τα γε?ωργικά προϊόντα που απαριθμούνται εδώ 4508 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) προϊόντα που απαριθμούνται εδώ. 2209 Κεφάλαιο 23 2401 4501 5301 και 5302
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ EUR.1 ΚΑΙ ΑΙΤΗΣΗΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ EUR.1 Οδηγίες εκτύπωσης
Οι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR. 1 είναι 210 χ 297 χιλιοστά όσον αφορά το μήκος, υπάρχει ανοχή κατ' ανώτατο όριο 5 χιλιοστά μικρότερο ή 8 χιλιοστά μεγαλύ?τερο. Το χαρτί που χρησιμοποιείται είναι χρώματος λευ?κού, χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα γραφής και ζυ?γίζει τουλάχιστον 25 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο, φέρει έντυπη πράσινη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.
Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και του Λιβάνου μπορούν να αναλάβουν την εκτύπωση των πιστοποιητικών EUR. 1 ή να την αναθέσουν σε τυπο?γραφεία που εγκρίνουν. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε πιστοποιητικό EUR.1. Κάθε πιστοποιητικό EUR.1 φέρει το όνομα και τη διεύ?θυνση του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρί?βωση της ταυτότητας του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομίκευσή του. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4509 ΠΑ ΤΗ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ Ή ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Κατά το δωδεκάμηνο που έπεται της θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές της Κοινότητας και του Λιβάνου αποδέχονται ως έγκυρη απόδειξη καταγωγής κατά την έννοια του πρωτο?κόλλου 4, τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR. 1 και EUR.2 που εκδίδονται στο πλαίσιο της συμφωνίας συνερ?γασίας που υπεγράφη στις 3 Μαΐου 1977.
Αιτήματα για μεταγενέστερο έλεγχο των προαναφε?ρόμενων εγγράφων πρέπει να γίνονται αποδεκτά από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της Κοινότητας και του Λι?βάνου για χρονικό διάστημα δύο ετών από την έκδοση και τη σύνταξη του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής. Οι έλεγχοι αυτοί διενεργούνται σύμφωνα με τον τίτλο VI του πρωτοκόλλου 4 της συμφωνίας. ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΔΟΡΑΣ
Προϊόντα καταγωγής Πριγκιπάτου της Ανδόρας που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 του εναρμονισμένου συστήματος θα γίνονται δεκτά από τον Λίβανο ως προϊό?ντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρού?σας συμφωνίας.
Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ' αναλογία με σκο?πό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προα?ναφερθέντων προϊόντων. ΠΑ ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΥ ΜΑΡΙΝΟΥ
Προϊόντα καταγωγής της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου γίνονται δεκτά στον Λίβανο ως προϊόντα κατα?γωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμ?φωνίας.
Το πρωτόκολλο 4 εφαρμόζεται κατ' αναλογία με σκο?πό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προα?ναφερθέντων προϊόντων. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΣΕ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΑΡΘΡΟ 1 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου νοού?νται ως:
- α) "τελωνειακή νομοθεσία", οι νομικές και κανονιστικές
διατάξεις που εγκρίνονται από την Κοινότητα ή τον Λίβα?νο, και οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων και την υπαγωγή αυτών σε άλλο τελωνειακό καθεστώς ή διαδικασία, συμπεριλαμβα?νομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου,
- β) "αιτούσα αρχή", η αρμόδια διοικητική αρχή που έχει
οριστεί από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου,
- γ) "αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση", η αρμόδια
διοικητική αρχή που έχει οριστεί από συμβαλλόμενο μέ?ρος για το συγκεκριμένο σκοπό και στην οποία υποβάλ?λεται η αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτο?κόλλου,
- δ) "προσωπικά δεδομένα", όλες οι πληροφορίες που
αφορούν κάποιο φυσικό πρόσωπο που αναγνωρίζεται ή δύναται να αναγνωριστεί,
- ε) "πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθε?σία", κάθε παραβίαση ή απόπειρα παραβίασης της τελω?νειακής νομοθεσίας.
ΑΡΘΡΟ 2 Πεδίο
Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρο?μή στους τομείς που υπάγονται στην αρμοδιότητα τους, κατά τον τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρ?μογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως με την πρόληψη, την ανίχνευση και την καταστολή των πράξεων που παρα?βιάζουν την εν λόγω νομοθεσία.
Η συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά κάθε διοικητική αρχή των συμβαλλομένων μερών που είναι αρμόδια για την εφαρ?μογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επι?φύλαξη των διατάξεων που διέπουν την αμοιβαία συν?δρομή σε ποινικές υποθέσεις. Δεν καλύπτει τις πληροφο?ρίες που συλλέγονται στο πλαίσιο εξουσίας που ασκείται κατ' αίτηση μιας δικαστικής αρχής, εκτός αν η αρχή αυτή έχει δώσει τη συγκατάθεση της.
Το παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τη συνδρομή για την είσπραξη δασμών, φόρων ή προστίμων. ΑΡΘΡΟ 3 Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως
Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να παράσχει κάθε σχετική πληροφορία, ώστε να καταστήσει την πρώτη ικα?νή να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετι?κά με πράξεις που σημειώθηκαν ή που σχεδιάζονται και οι οποίες παραβιάζουν ή είναι δυνατό να παραβιάσουν την τελωνειακή νομοθεσία.
Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση την ενημερώνει:
- α) εάν εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος
ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους με τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα,
- β) εάν εμπορεύματα που εισήχθησαν στο έδαφος ενός
από τα μέρη εξήχθησαν από το έδαφος του άλλου μέρους κατά τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα. 4518 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) μέτρα, ώστε να εξασφαλίσει την επιτήρηση:
- α) φυσικών ή νομικών προσώπων για τα οποία υπάρχουν βάσιμες ενδείξεις ότι συμμετέχουν ή συμμετείχαν σε
πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία,
- β) χώρων όπου έχουν συγκεντρωθεί ή ενδέχεται να συ?γκεντρωθούν αποθέματα εμπορευμάτων υπό συνθήκες
τέτοιες ώστε να πιθανολογείται ότι προορίζονται να χρη?σιμοποιηθούν σε πράξεις που παραβιάζουν την τελωνεια?κή νομοθεσία,
- γ) εμπορευμάτων τα οποία μεταφέρονται ή ενδέχεται
να μεταφερθούν κατά τρόπο που δημιουργεί βάσιμες υποψίες ότι ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν σε πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία,
- δ) μεταφορικών μέσων τα οποία χρησιμοποιούνται ή δύ?νανται να χρησιμοποιηθούν κατά τρόπο που δημιουργεί
βάσιμες υποψίες ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία. ΑΡΘΡΟ 4 Αυτεπάγγελτη συνδρομή Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, με δική τους πρωτοβουλία και σύμφωνα με τις νομικές ή κανονιστικές διατάξεις τους, εφόσον θεωρούν ότι αυτό είναι αναγκαίο για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, παρέχοντας ιδίως πληροφορίες που αφο?ρούν: - δράσεις που συνιστούν ή που παρέχουν την εντύπωση ότι συνιστούν πράξεις αντίθετες προς την τελωνειακή νο?μοθεσία και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, - νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται για τη διε?νέργεια πράξεων που παραβιάζουν την τελωνειακή νομο?θεσία, - εμπορεύματα, που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντι?κείμενο πράξεων που παραβιάζουν την τελωνειακή νομο?θεσία, - φυσικά ή νομικά πρόσωπα για τα οποία υπάρχουν βά?σιμες ενδείξεις ότι συμμετέχουν ή συμμετείχαν σε πρά?ξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία, - μεταφορικά μέσα για τα οποία υπάρχουν βάσιμες υπο?ψίες ότι χρησιμοποιούνται ή δύνανται να χρησιμοποιη?θούν για πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομο?θεσία. Παράδοση, κοινοποίηση Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει, σύμφωνα με τις ισχύουσες σ' αυτήν νομοθετικές ή κανονιστικές διατά?ξεις, όλα τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε: - να παραδίδονται όλα τα έγγραφα ή - να κοινοποιούνται όλες οι αποφάσεις, που προέρχονται από την αιτούσα αρχή και που εμπί?πτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλ?λου, σε παραλήπτη που διαμένει ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση. Οι αιτήσεις παράδοσης εγγράφων ή κοινοποίησης απο?φάσεων πρέπει να έχουν συνταχθεί γραπτώς σε επίσημη γλώσσα της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτήν την αρχή. ΑΡΘΡΟ 6 Μορφή και περιεχόμενο των αιτήσεων συνδρομής
Οι αιτήσεις που υποβάλλονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου πρέπει να είναι γραπτές. Συνοδεύονται από τα έγγραφα που απαιτούνται για την εξέταση της αί?τησης. Προφορικές αιτήσεις γίνονται δεκτές, εφόσον αυ?τό απαιτείται από τον επείγοντα χαρακτήρα της κατάστα?σης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.
Οι αιτήσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στην παρά?γραφο 1 πρέπει να περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία:
- α) την αιτούσα αρχή,
- β) το ζητούμενο μέτρο,
- γ) το αντικείμενο και τον λόγο της αίτησης,
- δ) τις νομικές ή κανονιστικές διατάξεις και άλλα σχετικά
νομικά στοιχεία,
- ε) στοιχεία, όσο το δυνατόν ακριβή και κατανοητά, σχε?τικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν τον
στόχο των ερευνών,
- στ) περίληψη των σχετικών γεγονότων και των ερευνών
που έχουν ήδη διεξαχθεί.
Οι αιτήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της τελωνειακής αρχής στην οποία υποβάλλο?νται ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτή την αρχή. Η απαί?τηση αυτή δεν ισχύει για τυχόν έγγραφα τα οποία συνο?δεύουν την αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Εάν κάποια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές απαιτήσεις, είναι δυνατόν να ζητηθεί η διόρθωση ή η συμπλήρωση της, ενδέχεται, εν τω μεταξύ, να διαταχθεί η λήψη προλη?πτικών μέτρων. ΑΡΘΡΟ 7 Εκτέλεση αιτήσεων
Για να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να ενεργήσει, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της και των διαθέσιμων πό?ρων, όπως θα ενεργούσε για ίδιο λογαριασμό ή, κατόπιν αιτήσεως άλλων αρχών του ίδιου συμβαλλόμενου μέ?ρους, διαβιβάζοντας τα στοιχεία που ήδη διαθέτει, και διεξάγοντας ή ζητώντας τη διεξαγωγή κατάλληλων ερευ?νών. Η διάταξη αυτή ισχύει επίσης για οιαδήποτε άλλη αρχή στην οποία διαβιβάζεται η αίτηση από την αιτούσα αρχή, όταν η τελευταία αδυνατεί να ενεργήσει αφ' εαυ?τής.
Οι αιτήσεις συνδρομής εκτελούνται σύμφωνα με τις νομικές και κανονιστικές διατάξεις του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.
Δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμε?νου μέρους είναι δυνατόν, με τη συγκατάθεση του άλλου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο, να παρίστανται και να λαμβάνουν από τα γραφεία της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αί?τηση ή οιασδήποτε άλλης ενδιαφερόμενης σύμφωνα με την παράγραφο 1 αρχής, πληροφορίες σχετικά με δρά?σεις που συνιστούν ή ενδέχεται να συνιστούν πράξεις που παραβιάζουν την τελωνειακή νομοθεσία, τις οποίες η αι?τούσα αρχή χρειάζεται για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου.
Οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλό?μενου μέρους είναι δυνατόν, με τη συγκατάθεση του άλ?ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4519 τα στοιχεία Ι. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ανακοινώνει εγγράφους τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή, και διαβιβάζει τα έγγραφα, τα επικυρωμένα αντί?γραφα αυτών ή άλλα στοιχεία.
Τα εν λόγω στοιχεία είναι δυνατό να παρέχονται με ηλεκτρονική μορφή.
Πρωτότυπα έγγραφα διαβιβάζονται μόνο κατόπιν αι?τήσεως, εφόσον αποδειχθούν ανεπαρκή τα επικυρωμένα αντίγραφα. Τα πρωτότυπα αυτά επιστρέφονται το συντο?μότερο δυνατόν. ΑΡΘΡΟ 9 Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής
Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να αρ?νηθούν την παροχή συνδρομής ή να την υποβάλουν σε ορισμένες προϋποθέσεις, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες θεωρούν ότι η παροχή συνδρομής στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου θα ήταν ενδεχόμενο:
- α) να θίξει την κυριαρχία του Λιβάνου ή κάποιου κρά?τους μέλους από το οποίο ζητήθηκε η παροχή συνδρομής
σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο- ή
- β) να πλήξει τη δημοσία τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ση?μαντικά συμφέροντα, ειδικότερα στις περιπτώσεις που
αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 ή
- γ) να παραβιάσει το βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελ?ματικό απόρρητο.
Η παροχή συνδρομής είναι δυνατό να αναβληθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, σε περίπτω?ση που έχει σχέση με διεξαγόμενη έρευνα, δίωξη ή διαδι?κασία. Στην περίπτωση αυτή, η αρχή στην οποία υποβάλ?λεται η αίτηση συμβουλεύεται την αιτούσα αρχή για να καθοριστεί αν η συνδρομή μπορεί να παρασχεθεί, αλλά με συγκεκριμένους όρους ή τρόπους που μπορεί να απαι?τήσει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση.
Σε περίπτωση που η αιτούσα αρχή επιδιώξει παροχή συνδρομής που η ίδια δεν θα ήταν σε θέση να παράσχει εάν της ζητηθεί, εφιστά στην αίτηση της την προσοχή επί του γεγονότος αυτού. Στην περίπτωση αυτή, εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασί?σει τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στην αίτηση.
Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στις παραγρά?φους 1 και 2, η απόφαση της αρχής στην οποία υποβάλ?λεται η αίτηση και η αιτιολόγηση της πρέπει να ανακοινώ?νονται αμελλητί στην αιτούσα αρχή. ΑΡΘΡΟ 10 Ανταλλαγή πληροφοριών και εμπιστευτικός χαρακτήρας
Κάθε πληροφορία που ανακοινώνεται υπό οποιαδή?ποτε μορφή, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, έχει εμπιστευτικό ή απόρρητο χαρακτήρα, ανάλογα με τις ρυθμίσεις που ισχύουν σε καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του υπη?ρεσιακού απορρήτου και χαίρει της προστασίας που εξα?σφαλίζουν οι σχετικοί νόμοι που ισχύουν στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους που την έλαβε, καθώς και οι αντί?στοιχες διατάξεις που ισχύουν στις κοινοτικές αρχές.
Η ανταλλαγή προσωπικών δεδομένων επιτρέπεται μόνον όταν το συμβαλλόμενο μέρος που τα λαμβάνει δε?σμεύεται να τα προστατεύσει με τρόπο τουλάχιστον ισο?δύναμο προς αυτόν που ισχύει στη συγκεκριμένη περί?πτωση στο συμβαλλόμενο μέρος που τα παρέχει. Προς τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τους κανόνες που ισχύουν σ' αυ?τά, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, των νομικών διατάξεων που ισχύουν στα κράτη μέλη της Κοινότητας.
Η χρησιμοποίηση πληροφοριών που ελήφθησαν δυ?νάμει του παρόντος πρωτοκόλλου στο πλαίσιο δικαστι?κών ή διοικητικών διαδικασιών που κινήθηκαν μετά τη δια?πίστωσης πράξεων που παραβιάζουν την τελωνειακή νο?μοθεσία, θεωρείται ότι εξυπηρετεί τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου. Συνεπώς, τα συμβαλλόμενα μέ?ρη μπορούν, στα αρχεία αποδεικτικών στοιχείων που τη?ρούν, στις εκθέσεις και τις μαρτυρίες καθώς και σε διαδι?κασίες και καταγγελίες που παραπέμπονται στα δικαστή?ρια, να χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που συμβου?λεύθηκαν, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρω?τοκόλλου. Η αρμόδια αρχή που χορήγησε τις πληροφο?ρίες αυτές ή που έδωσε πρόσβαση στα έγγραφα ενημε?ρώνεται για τη χρησιμοποίηση αυτή.
Τα στοιχεία που λαμβάνονται πρέπει να χρησιμοποι?ούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου. Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος επιθυμεί να χρησιμοποιήσει τέτοιες πληροφορίες για άλλους σκο?πούς, πρέπει να λάβει προηγουμένως τη γραπτή συγκα?τάθεση της αρχής που παρέσχε τις πληροφορίες. Τέτοια χρησιμοποίηση πληροφοριών υπόκειται στους περιορι?σμούς που επιβάλλει η εν λόγω αρχή. ΑΡΘΡΟ 11 Εμπειρογνώμονες και μάρτυρες Υπάλληλος αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση εί?ναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί να παραστεί, εντός των ορίων της παραχωρούμενης άδειας, ως εμπειρογνώμο?νας ή μάρτυρας, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που κινούνται στους τομείς που καλύπτει το παρόν πρω?τόκολλο, και να προσκομίζει αντικείμενα, έγγραφα ή κυ?ρωμένα αντίγραφα τους τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις διαδικασίες. Η αίτηση πρέπει να αναφέ?ρει επακριβώς τη δικαστική ή διοικητική αρχή ενώπιον της οποίας θα παραστεί, και σε ποια υπόθεση και υπό ποία ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα ακουσθεί ΑΡΘΡΟ 12 Δαπάνες συνδρομής Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαίως από κάθε διεκδίκηση επιστροφής δαπανών, που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, όπου κρίνεται σκόπιμο, από τις δαπάνες για εμπειρογνώ?μονες και μάρτυρες και από δαπάνες για διερμηνείς και μεταφραστές οι οποίοι δεν είναι δημόσιοι υπάλληλοι. ΑΡΘΡΟ 13 Εφαρμογή
Ή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου ανατίθεται, 4520 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) στις αρμόδιες αρχές τις τροποποιήσεις που, κατά τη γνώμη τους, θα πρέπει να επέλθουν στο παρόν πρωτόκολλο.
Τα συμβαλλόμενα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις και, στη συνέχεια, ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που θεσπίζουν σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Άλλες συμφωνίες
Αφού ληφθούν υπόψη οι αντίστοιχες αρμοδιότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου: - δεν θίγουν τις υποχρεώσεις των συμβαλλομένων με?ρών που απορρέουν από άλλες διεθνείς συμφωνίες ή συμβάσεις, - Θεωρείται ότι συμπληρώνουν συμφωνίες αμοιβαίας συνδρομής που έχουν συναφθεί ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ μεμονωμένων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Λιβάνου και - δεν θίγουν τις κοινοτικές διατάξεις που διέπουν τη γνωστοποίηση, μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επι?τροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των τελωνεια?κών αρχών των κρατών μελών, πληροφοριών που λαμβά?νονται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου και οι οποίες θα ήταν δυνατό να ενδιαφέρουν την Κοινότητα.
Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου υπερισχύουν των διατάξεων των διμερών συμφωνιών για την αμοιβαία συνδρομή που έχουν συναφθεί ή ενδέχεται να συναφθούν μεταξύ μεμο?νωμένων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Λιβάνου, εφόσον οι διατάξεις αυτών δεν συμβιβάζονται με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
Όσον αφορά ζητήματα εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις για να επιλύσουν το θέμα στο πλαίσιο της (επιτροπής ad hoc) που έχει συσταθεί από το συμβούλιο σύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 12 της συμ?φωνίας σύνδεσης. ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4521 ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑ?ΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ, ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ, ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ, ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑ?ΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Συνθήκης για την Ευρω?παϊκή Ένωση, στο εξής "κράτη μέλη", και της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, στο εξής "η Κοινότητα", αφενός, και οι πληρεξούσιοι της ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, (εφεξής "ο Λίβανος") αφετέρου, συνελθόντες στο Λουξεμβούργο, στις 17.6.2002, για την υπογραφή της Ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδε?σης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, στο εξής "η Συμφωνία", κατά τη στιγμή της υπογραφής ενέκριναν τα εξής κεί?μενα: τη Συμφωνία, τα παραρτήματα 1 και 2 αυτής:
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 Κατάλογος γεωργικών προϊόντων και
μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων υπαγομένων στα κεφάλαια 25 έως 97 του Εναρμονισμένου Συστήματος που αναφέρονται στα άρ?θρα 7 και 12
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 Πνευματική, βιομηχανική και εμπορική
ιδιοκτησία που αναφέρεται στο άρθρο 38 και τα πρωτόκολλα 1 έως 5: ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 1 περί των ρυθμίσεων σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα γεωργι?κών προϊόντων καταγωγής Λιβάνου που αναφέρονται στο άρθρο 14 πα?ράγραφος 1 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 2 περί των ρυθμίσεων σχετικά με τις εισαγωγές στον Λίβανο γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας που αναφέρονται στο άρθρο 14 πα?ράγραφος 2 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3 για το εμπόριο μεταποιημένων γε?ωργικών προϊόντων μεταξύ του Λι?βάνου και της Κοινότητας σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά προϊ?όντα που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 3
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 περί των ρυθμίσεων σχετικά με τις
εισαγωγές στην Κοινότητα μεταποι?ημένων γεωργικών προϊόντων κα?ταγωγής Λιβάνου
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 περί των ρυθμίσεων σχετικά με τις
εισαγωγές στον Λίβανο μεταποιη?μένων γεωργικών προϊόντων κατα?γωγής Κοινότητας ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4 για τον ορισμό της εννοίας "καταγό?μενα προϊόντα" ή "προϊόντα κατα?γωγής" και για τις μεθόδους διοικη?τικής συνεργασίας ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5 για την αμοιβαία διοικητική συνδρο?μή σε τελωνειακά ζητήματα Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι του Λιβάνου. ενέκριναν επίσης τις εξής δη?λώσεις, που επισυνάπτονται στην παρούσα Τελική Πράξη: Κοινή Δήλωση σχετικά με το Προοίμιο της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 3 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 14 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 27 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 28 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 35 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 38 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 47 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 60 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με τους εργαζόμενους (άρθρο 65 της Συμφωνίας) Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 67 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με το άρθρο 86 της Συμφωνίας Κοινή Δήλωση σχετικά με τις θεωρήσεις ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για την Τουρκία Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με το άρ?θρο 35 της Συμφωνίας 4524 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Τα μέρη δηλώνουν ότι έχουν πλήρη επίγνωση του γεγο?νότος ότι η ελευθέρωση του εμπορίου μεταξύ τους προ?ϋποθέτει μέτρα προσαρμογής και αναδιάρθρωσης της οικονομίας του Λιβάνου, τα οποία θα μπορούσαν να έχουν επιπτώσεις στα έσοδα του προϋπολογισμού και στην ταχύτητα ανασυγκρότησης του Λιβάνου. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Τα μέρη επαναλαμβάνουν την πρόθεση τους να στηρί?ξουν τις προσπάθειες για την επίτευξη δίκαιης, πλήρους και διαρκούς ειρήνης στη Μέση Ανατολή. ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 14 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Αμφότερα τα μέρη συμφωνούν στη διεξαγωγή δια?πραγματεύσεων για τη χορήγηση αμοιβαίων παραχωρή?σεων στο εμπόριο ψαριών και προϊόντων αλιείας βάσει της αμοιβαιότητας και του αμοιβαίου συμφέροντος, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας επί των λεπτομερειών το αργότερο δύο έτη από την υπογραφή της παρούσας συμ?φωνίας. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 27 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Τα μέρη επιβεβαιώνουν την πρόθεση τους να απαγο?ρεύσουν τις εξαγωγές τοξικών αποβλήτων και η Ευρω?παϊκή Κοινότητα επιβεβαιώνει την πρόθεση της να συν?δράμει τον Λίβανο στην αναζήτηση λύσεων στα προβλή?ματα που δημιουργούν τα απόβλητα αυτά. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 28 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Για να ληφθούν υπόψη οι προθεσμίες που είναι ανα?γκαίες για την εγκαθίδρυση ζωνών ελεύθερων συναλλα?γών μεταξύ του Λιβάνου και των άλλων χωρών της Μεσο?γείου, η Κοινότητα δεσμεύεται να εξετάσει ευνοϊκά τις αι?τήσεις που θα της υποβληθούν σχετικά με την επισπευσμένη εφαρμογή της διαγώνιας σώρευσης με τις χώρες αυτές. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 35 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Η εφαρμογή της συνεργασίας που αναφέρεται στο άρ?θρο 35 παράγραφος 2 εξαρτάται από τη θέση σε ισχύ του λιβανικού νόμου περί ανταγωνισμού και από την ανάληψη καθηκόντων της αρχής που είναι αρμόδια για την εφαρ?μογή του. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 38 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Για την εφαρμογή της συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν ότι η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία πε?ριλαμβάνει, ιδίως, τα δικαιώματα δημιουργού, συμπερι?λαμβανομένων των δικαιωμάτων δημιουργού προγραμ?μάτων για υπολογιστές, και τα συγγενικά δικαιώματα, τα δικαιώματα σχετικά με τις βάσεις δεδομένων, τα διπλώ?ματα ευρεσιτεχνίας, τα βιομηχανικά σχέδια, τις γεωγρα?φικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένης της ονομασίας καταγωγής, τα εμπορικά σήματα και σήματα παροχής υπηρεσιών, τις διατάξεις (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων καθώς και την προστασία κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού σύμφωνα με το άρθρο 1 θα της Σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιο?κτησίας και την προστασία των εμπιστευτικών πληροφο?ριών σε θέματα τεχνογνωσίας. Οι διατάξεις του άρθρου 38 δεν ερμηνεύονται με τρόπο που να υποχρεώνει οποιοδήποτε από τα μέρη να προ?σχωρεί σε διεθνείς συμβάσεις άλλες από αυτές που ανα?φέρονται στο παράρτημα 2. Η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια στη Δημοκρατία του Λιβάνου για τις προσπάθειες της να συμμορφωθεί προς τις υποχρεώσεις της που απορρέουν από το άρθρο 38. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 47 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Τα μέρη αναγνωρίζουν την ανάγκη εκσυγχρονισμού του παραγωγικού τομέα στον Λίβανο ώστε να προσαρμοστεί αυτός καλύτερα στην πραγματικότητα της παγκόσμιας και της ευρωπαϊκής οικονομίας. Η Κοινότητα δύναται να παράσχει στήριξη στον Λίβανο για να εφαρμόσει ένα πρόγραμμα στήριξης των βιομηχα?νικών τομέων που θα μπορούσαν να επωφεληθούν από την αναδιάρθρωση και τον εκσυγχρονισμό με σκοπό να ανταπεξέλθουν στις δυσκολίες που ενδεχομένως προκύ?ψουν από την ελευθέρωση του εμπορίου και ειδικότερα από την προοδευτική κατάργηση των δασμών. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 60 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Τα μέρη συμφωνούν ότι τα πρότυπα που έχουν οριστεί από την ομάδα διεθνούς χρηματοοικοκονομικής δράσης (FATF) αποτελούν μέρος των διεθνών προτύπων που ανα?φέρονται στην παράγραφο 2. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ (ΑΡΘΡΟ 65 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ) Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στη δίκαιη μεταχείριση ξένων εργαζομένων που απασχολού?νται νόμιμα στο έδαφος τους. Τα κράτη μέλη συμφωνούν ότι, εφόσον το ζητήσει ο Λίβανος, είναι διατεθειμένα να διαπραγματευτούν διμερείς αμοιβαίες συμφωνίες για τις συνθήκες εργασίας, τις αποδοχές, την απόλυση και τα δι?καιώματα κοινωνικής ασφάλισης των Λιβανών εργαζομέ?νων που απασχολούνται νόμιμα στα αντίστοιχα εδάφη τους. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 67 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Τα μέρη δηλώνουν ότι θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία, τη διατήρηση και την αποκατάσταση αρχαιο?λογικών χώρων και μνημείων. Συμφωνούν να συνεργαστούν για να διασφαλίσουν την επιστροφή των τμημάτων της πολιτιστικής κληρονομιάς του Λιβάνου που έχουν αφαιρεθεί παράνομα από τη χώρα από το 1974. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 86 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ (α) Για την ορθή ερμηνεία και πρακτική εφαρμογή της συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν ότι ο όρος "έκτακτη ειδική ανάγκη" του άρθρου 86 καλύπτει 4530 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) τους γενικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου, η παραβίαση ουσιώδους στοιχείου της συμφωνίας, κυ?ρίως του άρθρου 2. (β) Τα μέρη συμφωνούν ότι ως "κατάλληλα μέτρα" που αναφέρονται στο άρθρο 86 νοούνται τα μέτρα που λαμ?βάνονται σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Όταν ένα μέρος λαμβάνει μέτρο σε έκτακτη ειδική ανάγκη όπως προβλέ?πεται στο άρθρο 86, το άλλο μέρος δύναται να προσφεύ?γει στη διαδικασία διευθέτησης διαφορών. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΘΕΩΡΗΣΕΙΣ Τα μέρη συμφωνούν να μελετήσουν την απλούστευση και την επιτάχυνση των διαδικασιών έκδοσης θεωρήσε?ων, ειδικότερα όσον αφορά τα αξιόπιστα πρόσωπα που συμμετέχουν στην εφαρμογή της συμφωνίας, τουτέστιν, μεταξύ άλλων, τους επιχειρηματίες, τους επενδυτές, τους ακαδημαϊκούς, τους σπουδαστές και τους κρατι?κούς υπαλλήλους. Οι σύζυγοι και τα ανήλικα τέκνα των προσώπων που διαμένουν νόμιμα στην επικράτεια άλλου μέρους, θα περιληφθούν επίσης. ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΥΡΚΙΑ Η Κοινότητα υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με την τελωνεια?κή ένωση που ισχύει μεταξύ της Κοινότητας και της Τουρ?κίας, η χώρα αυτή έχει την υποχρέωση, όσον αφορά χώ?ρες που δεν είναι μέλη της Κοινότητας, να ευθυγραμμίζε?ται με το κοινό δασμολόγιο και, σταδιακά, με το τελωνειακό προτιμησιακό καθεστώς της Κοινότητας, λαμβάνοντας τα αναγκαία μέτρα και διαπραγματευόμενη συμφωνίες σε αμοιβαία ευνοϊκή βάση με τις εκάστοτε χώ?ρες. Κατά συνέπεια, η Κοινότητα καλεί τον Λίβανο να αρχίσει διαπραγματεύσεις με την Τουρκία το συντομότερο δυνατό. ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 35 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δηλώνει ότι, στο πλαίσιο της ερμηνείας του άρθρου 35 παράγραφος αξιολογεί κάθε πρακτική αντίθετη προς το εν λόγω άρθρο βάσει κριτη?ρίων που απορρέουν από κανόνες που περιέχονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρω?παϊκής Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένου του παράγω?γου δικαίου. ΦΕΚ 92 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 4531 του Κράτους. Αθήνα, 29 Απριλίου 2004
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ, ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡ. ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ Γ. ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ Π. ΜΟΛΥΒΙΑΤΗΣ ΣΠ. ΣΠΗΛΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ Δ. ΣΙΟΥΦΑΣ Γ. ΣΟΥΦΛΙΑΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Μ. ΓΙΑΝΝΑΚΟΥ Π. ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ ΥΓΕΙΑΣ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΦΙΜΩΝ Ν. ΚΑΚΛΑΜΑΝΗΣ Σ. ΤΣΙΤΟΥΡΙΔΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Α. ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ ΦΑΝΗ ΠΑΛΛΗ-ΠΕΤΡΑΛΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ Δ. ΑΒΡΑΜΟΠΟΥΛΟΣ Μ. ΛΙΑΠΗΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΤΑΞΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ Γ. ΒΟΥΛΓΑΡΑΚΗΣ Μ. ΚΕΦΑΛΟΓΙΑΝΝΗΣ ΑΙΓΑΙΟΥ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ - ΘΡΑΚΗΣ ΚΑΙ ΝΗΣΙΩΤΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ Ν. ΤΣΙΑΡΤΣΙΩΝΗΣ Α. ΠΑΥΛΙΔΗΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ Θ. ΡΟΥΣΟΠΟΥΛΟΣ Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους. Αθήνα, 29 Απριλίου 2004 Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ Α. ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ 4532 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΤΙΜΗ ΠΩΛΗΣΗΣ ΦΥΛΛΩΝ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ Σε έντυπη μορφή: • Για τα ΦΕΚ από 1 μέχρι 16 σελίδες σε 1 euro, προσαυξανόμενη κατά 0,20 euro για κάθε επιπλέον οκτασέλιδο ή μέρος αυτού. • Για τα φωτοαντίγραφα ΦΕΚ σε 0,15 euro ανά σελίδα. Σε μορφή CD: Τεύχος Περίοδος ΕURO Τεύχος Περίοδος ΕURO A~ Ετήσιο 150 Αναπτυξιακών Πράξεων Ετήσιο 50 Α 3μηνιαίο 40 Ν.Π.Δ.Δ. Ετήσιο 50 Α΄ Μηνιαίο 15 Παράρτημα Ετήσιο 50 Β’ Ετήσιο 300 Εμπορικής και Bιομηχανικής Ιδιοκτησίας Ετήσιο 100 B~ 3μηνιαίο 80 Ανωτάτου Ειδικού Δικαστηρίου Ετήσιο 5 Β΄ Μηνιαίο 30 Διακηρύξεων Δημοσίων Συμβάσεων Ετήσιο 200 Γ Ετήσιο 50 Διακηρύξεων Δημοσίων Συμβάσεων Εβδομαδιαίο 5 Δ΄ Ετήσιο 220 Α.Ε. & Ε.Π.Ε Μηνιαίο 100 Δ~ 3μηνιαίο 60 • Η τιμή πώλησης μεμονωμένων Φ.Ε.Κ. ειδικού ενδιαφέροντος σε μορφή cd-rom και μέχρι 100 σελίδες σε 5 euro προσαυξανόμενη κατά 1 euro ανά 50 σελίδες. • Η τιμή πώλησης σε μορφή cd- rom δημοσιευμάτων μιας εταιρείας στο τεύχος Α.Ε. και Ε.Π.Ε. σε 5 euro ανά έτος. Τα παραπάνω cd-rom διατίθονται ύστερα από σχετική παραγγελία και αφορούν Φ.Ε.Κ. που έχουν δημοσιευτεί μετά από το έτος1994. ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ Φ.Ε.Κ. : τηλεφωνικά : 210- 9472555 , fax :210- 9472556 internet : http://www.et.gr . ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΟΥ 34 * ΑΘΗΝΑ 104 32 * FAX 210 52 21 004 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: http: www.et.gr e-mail: webmaster @ et.gr * Οι συνδρομές του εσωτερικού προπληρώνονται στις ΔΟΥ (το ποσό συνδρομής καταβάλλεται στον κωδικό αριθμό εσόδων ΚΑΕ 2531 και το ποσό υπέρ ΤΑΠΕΤ (5% του ποσού της συνδρομής) στον κωδικό αριθμό εσόδων ΚΑΕ 3512).Το πρωτότυπο αποδεικτικό είσπραξης (διπλότυπο) θα πρέπει να αποστέλλεται ή να κατατίθεται στην αρμόδια Υπηρεσία του Εθνικού Τυπογραφείου. * Η πληρωμή του υπέρ ΤΑΠΕΤ ποσοστού που αντιστοιχεί σε συνδρομές, εισπράττεται και από τις ΔΟΥ. * Οι συνδρομητές του εξωτερικού έχουν τη δυνατότητα λήψης των δημοσιευμάτων μέσω internet, με την καταβολή των αντίστοιχων ποσών συνδρομής και ΤΑΠΕΤ . * Οι Νομαρχιακές Αυτοδιοικήσεις, οι Δήμοι, οι Κοινότητες ως και οι επιχειρήσεις αυτών πληρώνουν το μισό χρηματικό ποσό της συνδρομής και ολόκληρο το ποσό υπέρ του ΤΑΠΕΤ. * Η συνδρομή ισχύει για ένα ημερολογιακό έτος. Δεν εγγράφονται συνδρομητές για μικρότερο χρονικό διάστημα. * Η εγγραφή ή ανανέωση της συνδρομής πραγματοποιείται το αργότερο μέχρι την 31ην Δεκεμβρίου κάθε έτους. * Αντίγραφα διπλοτύπων, ταχυδρομικές επιταγές και χρηματικά γραμμάτια δεν γίνονται δεκτά. Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης των πολιτών λειτουργούν καθημερινά από 08.00~ έως 13.00~ ΑΠΟ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ ΕΤΗΣΙΕΣ ΣΥΝΔΡΟΜΕΣ Φ.Ε.Κ. Σε έντυπη μορφή Από το Internet Α~ (Νόμοι, Π.Δ., Συμβάσεις κτλ.) 225 6 190 6 Β~ (Υπουργικές αποφάσεις κτλ.) 320 6 225 6 Γ~ (Διορισμοί, απολύσεις κτλ. Δημ. Υπαλλήλων) 65 6 ΔΩΡΕΑΝ Δ~ (Απαλλοτριώσεις, πολεοδομία κτλ.) 320 6 160 6 Αναπτυξιακών Πράξεων και Συμβάσεων (Τ.Α.Π.Σ.) 160 6 95 6 Ν.Π.Δ.Δ. (Διορισμοί κτλ. προσωπικού Ν.Π.Δ.Δ.) 65 6 ΔΩΡΕΑΝ Παράρτημα (Προκηρύξεις θέσεων ΔΕΠ κτλ.) 33 6 ΔΩΡΕΑΝ Δελτίο Εμπορικής και Βιομ/κής Ιδιοκτησίας (Δ.Ε.Β.Ι.) 65 6 33 6 Ανωτάτου Ειδικού Δικαστηρίου (Α.Ε.Δ.) 10 6 ΔΩΡΕΑΝ Ανωνύμων Εταιρειών & Ε.Π.Ε. 2.250 6 645 6 Διακηρύξεων Δημοσίων Συμβάσεων (Δ.Δ.Σ.) 225 6 95 6 Πρώτο (A΄), Δεύτερο (Β΄) και Τέταρτο (Δ΄) _ 450 6 Για την παροχή δικαιώματος ηλεκτρονικής πρόσβασης σε Φ.Ε.Κ. προηγούμενων ετών, η τιμή προσαυξάνεται πέραν του ποσού της ετήσιας συνδρομής έτους 2004, κατά 25 euro ανά έτος παλαιότητας και ανά τεύχος. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - Βασ. Όλγας 227 (2310) 423 956 ΠΕΙΡΑΙΑΣ - Ευριπίδου 63 (210) 413 5228 ΠΑΤΡΑ - Κορίνθου 327 (2610) 638 109 (2610) 638 110 ΙΩΑΝΝΙΝΑ - Διοικητήριο (26510) 87215 ΚΟΜΟΤΗΝΗ - Δημοκρατίας 1 (25310) 22 858 ΛΑΡΙΣΑ - Διοικητήριο (2410) 597449 ΚΕΡΚΥΡΑ - Σαμαρά 13 (26610) 89 127 (26610) 89 105 ΗΡΑΚΛΕΙΟ - Πλ. Ελευθερίας 1 (2810) 396 409 ΛΕΣΒΟΣ - Πλ.Κωνσταντινουπόλεως (22510) 46 888 (22510) 47 533
| (cid:212)(cid:201)(cid:204)˙ —(cid:217)¸˙(cid:211)˙(cid:211) (cid:214)(cid:213)¸¸(cid:217)˝ ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)˜ˇ(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) | |
|---|---|
| (cid:211)(cid:229) (cid:221)(cid:237)(cid:244)ı(cid:240)(cid:231) (cid:236)(cid:239)æ(cid:246)(cid:222): (cid:149) ˆØÆ (cid:244)Æ (cid:214)¯˚ Æ(cid:240)(cid:252) 1 (cid:236)(cid:221)(cid:247)æØ 16 (cid:243)(cid:229)º(cid:223)(cid:228)(cid:229)(cid:242) (cid:243)(cid:229) 1 euro, (cid:240)æ(cid:239)(cid:243)Æı(cid:238)Æ(cid:237)(cid:252)(cid:236)(cid:229)(cid:237)(cid:231) ŒÆ(cid:244)(cid:220) 0,20 euro ªØÆ Œ(cid:220)Ł(cid:229) (cid:229)(cid:240)Ø(cid:240)º(cid:221)(cid:239)(cid:237) (cid:239)Œ(cid:244)Æ(cid:243)(cid:221)ºØ(cid:228)(cid:239) (cid:222) (cid:236)(cid:221)æ(cid:239)(cid:242) Æı(cid:244)(cid:239)(cid:253). (cid:149) ˆØÆ (cid:244)Æ (cid:246)ø(cid:244)(cid:239)Æ(cid:237)(cid:244)(cid:223)ªæÆ(cid:246)Æ (cid:214)¯˚ (cid:243)(cid:229) 0,15 euro Æ(cid:237)(cid:220) (cid:243)(cid:229)º(cid:223)(cid:228)Æ. (cid:211)(cid:229) (cid:236)(cid:239)æ(cid:246)(cid:222) CD: | |
| (cid:212)(cid:229)(cid:253)(cid:247)(cid:239)(cid:242) —(cid:229)æ(cid:223)(cid:239)(cid:228)(cid:239)(cid:242) ¯URO | (cid:212)(cid:229)(cid:253)(cid:247)(cid:239)(cid:242) —(cid:229)æ(cid:223)(cid:239)(cid:228)(cid:239)(cid:242) ¯URO |
A~ ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 150 3(cid:236)(cid:231)(cid:237)ØÆ(cid:223)(cid:239) 40· (cid:204)(cid:231)(cid:237)ØÆ(cid:223)(cid:239) 15 ´(cid:146) ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 300 B~ 3(cid:236)(cid:231)(cid:237)ØÆ(cid:223)(cid:239) 80 ´· (cid:204)(cid:231)(cid:237)ØÆ(cid:223)(cid:239) 30 ˆ ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 50 ˜· ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 220 ˜~ 3(cid:236)(cid:231)(cid:237)ØÆ(cid:223)(cid:239) 60 |
(cid:237)Æ(cid:240)(cid:244)ı(cid:238)ØÆŒ(cid:254)(cid:237) —æ(cid:220)(cid:238)(cid:229)ø(cid:237) ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 50 ˝.—.˜.˜. ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 50 —Ææ(cid:220)æ(cid:244)(cid:231)(cid:236)Æ ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 50 ¯(cid:236)(cid:240)(cid:239)æØŒ(cid:222)(cid:242) ŒÆØ BØ(cid:239)(cid:236)(cid:231)(cid:247)Æ(cid:237)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:201)(cid:228)Ø(cid:239)Œ(cid:244)(cid:231)(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 100(cid:237)ø(cid:244)(cid:220)(cid:244)(cid:239)ı¯Ø(cid:228)ØŒ(cid:239)(cid:253)˜ØŒÆ(cid:243)(cid:244)(cid:231)æ(cid:223)(cid:239)ı ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 5 ˜ØÆŒ(cid:231)æ(cid:253)(cid:238)(cid:229)ø(cid:237) ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)(cid:243)(cid:223)ø(cid:237) (cid:211)ı(cid:236)(cid:226)(cid:220)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237) ¯(cid:244)(cid:222)(cid:243)Ø(cid:239) 200 ˜ØÆŒ(cid:231)æ(cid:253)(cid:238)(cid:229)ø(cid:237) ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)(cid:243)(cid:223)ø(cid:237) (cid:211)ı(cid:236)(cid:226)(cid:220)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237) ¯(cid:226)(cid:228)(cid:239)(cid:236)Æ(cid:228)ØÆ(cid:223)(cid:239) 5 `.¯. & ¯.—.¯ (cid:204)(cid:231)(cid:237)ØÆ(cid:223)(cid:239) 100 |
(cid:149) ˙ (cid:244)Ø(cid:236)(cid:222) (cid:240)(cid:254)º(cid:231)(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:236)(cid:229)(cid:236)(cid:239)(cid:237)ø(cid:236)(cid:221)(cid:237)ø(cid:237) (cid:214).¯.˚. (cid:229)Ø(cid:228)ØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:229)(cid:237)(cid:228)ØÆ(cid:246)(cid:221)æ(cid:239)(cid:237)(cid:244)(cid:239)(cid:242) (cid:243)(cid:229) (cid:236)(cid:239)æ(cid:246)(cid:222) cd-rom ŒÆØ (cid:236)(cid:221)(cid:247)æØ 100 (cid:243)(cid:229)º(cid:223)(cid:228)(cid:229)(cid:242) (cid:243)(cid:229) 5 euro (cid:240)æ(cid:239)(cid:243)Æı(cid:238)Æ(cid:237)(cid:252)(cid:236)(cid:229)(cid:237)(cid:231) ŒÆ(cid:244)(cid:220) 1 euro Æ(cid:237)(cid:220) 50 (cid:243)(cid:229)º(cid:223)(cid:228)(cid:229)(cid:242). (cid:149) ˙ (cid:244)Ø(cid:236)(cid:222) (cid:240)(cid:254)º(cid:231)(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:243)(cid:229) (cid:236)(cid:239)æ(cid:246)(cid:222) cd- rom (cid:228)(cid:231)(cid:236)(cid:239)(cid:243)Ø(cid:229)ı(cid:236)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237) (cid:236)ØÆ(cid:242) (cid:229)(cid:244)ÆØæ(cid:229)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239) (cid:244)(cid:229)(cid:253)(cid:247)(cid:239)(cid:242) .¯. ŒÆØ ¯.—.¯. (cid:243)(cid:229) 5 euro Æ(cid:237)(cid:220) (cid:221)(cid:244)(cid:239)(cid:242). (cid:212)Æ (cid:240)ÆæÆ(cid:240)(cid:220)(cid:237)ø cd-rom (cid:228)ØÆ(cid:244)(cid:223)Ł(cid:239)(cid:237)(cid:244)ÆØ (cid:253)(cid:243)(cid:244)(cid:229)æÆ Æ(cid:240)(cid:252) (cid:243)(cid:247)(cid:229)(cid:244)ØŒ(cid:222) (cid:240)ÆæÆªª(cid:229)º(cid:223)Æ ŒÆØ Æ(cid:246)(cid:239)æ(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:214).¯.˚. (cid:240)(cid:239)ı (cid:221)(cid:247)(cid:239)ı(cid:237) (cid:228)(cid:231)(cid:236)(cid:239)(cid:243)Ø(cid:229)ı(cid:244)(cid:229)(cid:223) (cid:236)(cid:229)(cid:244)(cid:220) Æ(cid:240)(cid:252) (cid:244)(cid:239) (cid:221)(cid:244)(cid:239)(cid:242)1994. —(cid:209)ˆˆ¯¸(cid:201)˚(cid:201)—ˇ(cid:211)(cid:212)ˇ¸˙(cid:214).¯.˚. : (cid:244)(cid:231)º(cid:229)(cid:246)ø(cid:237)ØŒ(cid:220) : 210- 9472555 , fax :210- 9472556 internet : http://www.et.gr . |