Historie novel

Vyhláška, kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi

12 verzí · 2002-12-05
2023-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2017-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2015-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2013-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2012-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2010-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2008-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2007-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2005-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.

Změny ze dne 2005-12-31

@@ -80,7 +80,7 @@
#### Pokladní hotovost a vklady u centrálních bank
Položka „1. Pokladní hotovost a vklady u centrálních bank“ obsahuje bankovky a mince české a cizí měny v pokladně, vklady u České národní banky a u centrálních bank země nebo zemí, ve kterých má banka sídlo nebo je pobočka banky registrována, a které je možné čerpat na požádání nebo do dvaceti čtyř hodin po oznámení. Ostatní pohledávky k těmto institucím se vykazují v položce „3. Pohledávky za bankami a družstevními záložnami“.
Položka „1. Pokladní hotovost a vklady u centrálních bank“ obsahuje bankovky a mince české a cizí měny v pokladně, vklady u České národní banky a u centrálních bank země nebo zemí, ve kterých má banka sídlo nebo je pobočka banky registrována, a které jsou splatné na požádání; částkami splatnými na požádání se pro účely této vyhlášky rozumí částky, které mohou být kdykoli vyzvednuty bez výpovědi nebo pro které je dohodnuta výpovědní lhůta nebo splatnost dvacet čtyři hodin nebo jeden pracovní den. Ostatní pohledávky k těmto institucím se vykazují v položce „3. Pohledávky za bankami a družstevními záložnami“.
##### § 6
@@ -206,7 +206,7 @@
#### Závazky vůči bankám a družstevním záložnám
(1) Položka „1. Závazky vůči bankám a družstevním záložnám“ obsahuje u účetních jednotek, které jsou bankou, Českou konsolidační agenturou nebo družstevní záložnou, závazky z úvěrů a ostatní závazky vůči centrálním bankám, jiným bankám nebo družstevním záložnám včetně naběhlého příslušenství, zejména přijaté úvěry, přijaté úvěry v rámci repo obchodů, plateb ze záruk, z akreditivů. Tato položka dále obsahuje běžné účty a termínové vklady centrálních bank, jiných bank nebo družstevních záložen. V této položce se nevykazují závazky vyplývající z cenných papírů, které se vykazují v položce „3. Závazky z dluhových cenných papírů“.
(1) Položka „1. Závazky vůči bankám a družstevním záložnám“ obsahuje u účetních jednotek, které jsou bankou, Českou konsolidační agenturou nebo družstevní záložnou, závazky z úvěrů a ostatní závazky vůči centrálním bankám, jiným bankám nebo družstevním záložnám včetně naběhlého příslušenství, zejména přijaté úvěry, přijaté úvěry v rámci repo obchodů, plateb ze záruk, z akreditivů. Tato položka dále obsahuje běžné účty a termínové vklady centrálních bank, jiných bank nebo družstevních záložen. V této položce se nevykazují závazky vyplývající z cenných papírů, které se vykazují v položce „3. Závazky z dluhových cenných papírů“ nebo „4. Ostatní pasiva“.
(2) U účetních jednotek, které nejsou bankou, Českou konsolidační agenturou nebo družstevní záložnou, tato položka obsahuje zejména přijaté úvěry od bank a přijaté úvěry v rámci repo obchodů.
@@ -218,7 +218,7 @@
(1) Položka „2. Závazky vůči klientům – členům družstevních záložen“ obsahuje u účetních jednotek, které jsou bankou, Českou konsolidační agenturou a družstevní záložnou, závazky z finančních činností včetně naběhlého příslušenství, zejména zůstatky běžných účtů, úsporné vklady splatné na požádání, termínové vklady s výpovědní lhůtou nebo se splatností, úsporné vklady s výpovědní lhůtou nebo se splatností, vkladové certifikáty a vkladní listy klientů nebo členů družstevních záložen. Položka dále obsahuje přijaté úvěry od vládních institucí a dalších osob jiných, než jsou banky nebo družstevní záložny, včetně přijatých úvěrů v rámci repo obchodů, účelově vázané vklady, vklady veřejných fondů, vklady organizačních složek státu, vklady územních samosprávných celků.
(2) V položce „2. Závazky vůči klientům – členům družstevních záložen“ se nevykazují ostatní neidentifikované závazky vůči klientům nebo členům družstevních záložen, které jsou vykázány v položce „4. Ostatní pasiva“, a závazky z cenných papírů, které jsou vykázány v položce „3. Závazky z dluhových cenných papírů“.
(2) V položce „2. Závazky vůči klientům – členům družstevních záložen“ se nevykazují ostatní neidentifikované závazky vůči klientům nebo členům družstevních záložen, které jsou vykázány v položce „4. Ostatní pasiva“, a závazky z cenných papírů, které jsou vykázány v položce „3. Závazky z dluhových cenných papírů“ nebo „4. Ostatní pasiva“.
(3) Účetní jednotky, které nejsou bankou, Českou konsolidační agenturou nebo družstevní záložnou, označí tuto položku „2. Závazky vůči nebankovním subjektům“. Položka obsahuje zejména přijaté úvěry od jiných osob, než jsou banky nebo družstevní záložny, včetně přijatých úvěrů v rámci repo obchodů. Nevykazují se zde závazky z krátkých prodejů cenných papírů, které se vykazují v položce „3. Závazky z dluhových cenných papírů“ nebo „4. Ostatní pasiva“.
@@ -306,7 +306,7 @@
#### Oceňovací rozdíly
(1) Položka „13. Oceňovací rozdíly“ obsahuje zejména rozdíly zjištěné při ocenění realizovatelných cenných papírů a zajišťovacích derivátů reálnou hodnotou v případě použití metody zajištění peněžních toků nebo metody zajištění čistých investic spojených s rozhodujícím nebo podstatným vlivem a kurzové rozdíly zejména z realizovatelných akcií, z realizovatelných podílových listů a z přepočtu čistých investic spojených s účastmi s rozhodujícím nebo podstatným vlivem.
(1) Položka „13. Oceňovací rozdíly“ obsahuje zejména rozdíly zjištěné při ocenění realizovatelných cenných papírů reálnou hodnotou a zajišťovacích derivátů reálnou hodnotou v případě použití metody zajištění peněžních toků nebo metody zajištění čistých investic spojených s rozhodujícím nebo podstatným vlivem a kurzové rozdíly zejména z realizovatelných akcií, z realizovatelných podílových listů a z přepočtu čistých investic spojených s účastmi s rozhodujícím nebo podstatným vlivem.
(2) Investiční společnosti za jimi obhospodařované podílové fondy, investiční fondy a penzijní fondy v položce „13. Oceňovací rozdíly“ dále vykazují rozdíly z ocenění neprovozního dlouhodobého hmotného majetku reálnou hodnotou podle zvláštních právních předpisů.
@@ -666,7 +666,7 @@
- a) odloženém daňovém závazku nebo pohledávce s uvedením důvodu jejich změn a výše, dále v členění podle jednotlivých druhů přechodných rozdílů a podle jednotlivých druhů nevyužitých daňových ztrát a nevyužitých daňových odpočtů; informace o nákladu nebo výnosu u odložené daně z příjmu, a to zvlášť v důsledku vzniku nebo zrušení přechodných rozdílů, v důsledku změn v sazbách daně z příjmů nebo zavedení nových daní z příjmů, v důsledku snížení nebo zrušení dříve snížené odložené daňové pohledávky, v důsledku změn účetních metod a zásadních chyb. Účetní jednotka dále zveřejní informace o souhrnné splatné a odložené dani vztahující se k položkám, které vykázala přímo ve vlastním kapitálu; informace o daňovém nákladu nebo výnosu vztahujícímu se k mimořádným položkám uznaným v průběhu účetního období; informace o částce odčitatelných přechodných rozdílů, pokud existuje lhůta splatnosti, pak i tuto lhůtu, informace o částce nevyužitých daňových ztrát a nevyužitých daňových odpočtů, pro které se odložená daňová pohledávka nevykazuje v aktivech,
- b) podřízených aktivech a podřízených závazcích s uvedením částky, měny, úrokové míry, původní a zbytkové doby splatnosti, podmínek podřízenosti, popřípadě důvody požadovaného dřívějšího zaplacení těchto aktiv a závazků,
- b) podřízených aktivech a podřízených závazcích s uvedením částky, měny, úrokové míry, původní a zbytkové doby splatnosti, podmínek podřízenosti, popřípadě důvody požadovaného dřívějšího zaplacení těchto aktiv a závazků; podřízenými aktivy se pro účely této vyhlášky rozumí taková aktiva, o kterých bylo smluvně dohodnuto, že v případě likvidace, konkurzu, nuceného vyrovnání nebo vyrovnání dlužníka budou uspokojena až po plném uspokojení všech ostatních pohledávek ostatních věřitelů, s výjimkou pohledávek, které jsou vázány stejnou nebo obdobnou podmínkou podřízenosti,
- c) konsorcionálních úvěrech,
@@ -832,7 +832,7 @@
(1) Oceňovací rozdíly z ocenění cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů se vykazují v příslušné položce výkazu zisku a ztráty.
(2) Oceňovací rozdíly realizovatelných cenných papírů se vykazují v příslušné položce pasiv. V okamžiku realizace, zejména prodeje, se souhrnná hodnota oceňovacích rozdílů vykáže v příslušné položce výkazu zisku a ztráty. Je-li prokázáno, že došlo k trvalému snížení hodnoty (znehodnocení) realizovatelného cenného papíru, musí být tato ztráta bez zbytečného odkladu vykázána v příslušné položce výkazu zisku a ztráty.
(2) Oceňovací rozdíly realizovatelných cenných papírů se vykazují v příslušné položce pasiv. V okamžiku realizace, zejména prodeje, se souhrnná hodnota oceňovacích rozdílů vykáže v příslušné položce výkazu zisku a ztráty. Je-li prokázáno, že došlo k trvalému snížení hodnoty (znehodnocení) realizovatelného cenného papíru, musí být tato ztráta bez zbytečného odkladu vykázána v příslušné položce výkazu zisku a ztráty. Výše této ztráty odpovídá rozdílu mezi oceněním při nabytí cenného papíru sníženým nebo zvýšeným o časové rozlišení prémie nebo diskontu a stávající reálnou hodnotou se zohledněním předchozích vykázaných ztrát ze znehodnocení. Pokud následně po vykázání znehodnocení ve výkazu zisku a ztráty dojde k prokazatelnému zvýšení reálné hodnoty realizovatelných dluhových cenných papírů, vykazuje se toto zvýšení reálné hodnoty realizovatelných dluhových cenných papírů ve výkazu zisku a ztráty, nejvýše však do výše znehodnocení vykázaného podle věty třetí.
##### § 68a
@@ -888,7 +888,7 @@
(6) Derivát označený účetní jednotkou za sjednaný za účelem zajištění, který nesplňuje některou z podmínek uvedených v odstavci 6, není zajišťovacím derivátem podle tohoto předpisu.
(7) Derivát, který není označený účetní jednotkou za sjednaný za účelem zajištění, je označován jako derivát k obchodování a oceňovací rozdíly se vykazují ve výkazu zisku a ztráty alespoň k okamžiku sestavení řádné, mimořádné nebo mezitímní účetní závěrky a k okamžiku sestavení výkazů podle zvláštních právních předpisů.
(7) Derivát, který není označený účetní jednotkou za sjednaný za účelem zajištění, je označován jako derivát k obchodování a oceňovací rozdíly se vykazují ve výkazu zisku a ztráty alespoň k okamžiku sestavení řádné, mimořádné nebo mezitímní účetní závěrky a k okamžiku sestavení výkazů podle zvláštních právních předpisů; za derivát se nepovažuje smluvní vztah, jehož předmětem je koupě, prodej nebo užívání komodity a očekává se jeho splnění dodáním komodity.
##### § 71
@@ -1040,9 +1040,9 @@
(2) Kurzové rozdíly vzniklé z přepočtu čistých investic spojených s cizoměnovými účastmi s rozhodujícím nebo podstatným vlivem vyjádřených v cizí měně na českou měnu a kurzové rozdíly vzniklé z přepočtu finančních závazků vyjádřených v cizí měně na českou měnu, jimiž se účetní jednotka zajišťuje proti měnovému riziku z čistých investic do cizoměnových účastí s rozhodujícím nebo podstatným vlivem, se vykazují v příslušné položce pasiv. Ve výkazu zisku a ztráty se vykáží až při úbytku těchto účastí.
(3) Kurzové rozdíly vzniklé z přepočtu finančních aktiv nebo závazků vyjádřených v cizí měně na českou měnu, kterými se účetní jednotka zajišťuje proti měnovému riziku plynoucímu ze smlouvy, která není vykázána v aktivech nebo pasivech, ale zavazující obě strany a obsahující všechny významné podmínky včetně stanovení množství, ceny, termínu realizace, sankcí za nedodržení podmínek, se vykazují v příslušné položce pasiv, a to do okamžiku, než se stanou součástí ocenění aktiv nebo závazků vzniklých na základě výše uvedené smlouvy a vykázaných v příslušných položkách aktiv a pasiv.
(4) Kurzové rozdíly vzniklé z přepočtu finančních aktiv nebo závazků vyjádřených v cizí měně na českou měnu, kterými se účetní jednotka zajišťuje proti měnovému riziku plynoucímu z očekávané budoucí transakce dosud smluvně nepokryté, jejíž uskutečnění je vysoce pravděpodobné, se vykazují v příslušné položce pasiv, a to do okamžiku, než se stanou součástí ocenění aktiv nebo závazků vzniklých z očekávané budoucí transakce. V případě, že se očekávaná budoucí transakce neuskuteční, vykáže účetní jednotka tyto kurzové rozdíly ve výkazu zisku a ztráty.
(3) Kurzové rozdíly vzniklé z přepočtu finančních aktiv nebo závazků vyjádřených v cizí měně na českou měnu, kterými se účetní jednotka zajišťuje proti měnovému riziku plynoucímu ze smlouvy, která není vykázána v aktivech nebo pasivech, ale zavazující obě strany a obsahující všechny významné podmínky včetně stanovení množství, ceny, termínu realizace, sankcí za nedodržení podmínek, se vykazují, nejde-li o deriváty, v příslušné položce pasiv, a to do okamžiku, než se stanou součástí ocenění aktiv nebo závazků vzniklých na základě výše uvedené smlouvy a vykázaných v příslušných položkách aktiv a pasiv.
(4) Kurzové rozdíly vzniklé z přepočtu finančních aktiv nebo závazků vyjádřených v cizí měně na českou měnu, kterými se účetní jednotka zajišťuje proti měnovému riziku plynoucímu z očekávané budoucí transakce dosud smluvně nepokryté, jejíž uskutečnění je vysoce pravděpodobné, se vykazují, nejde-li o deriváty, v příslušné položce pasiv, a to do okamžiku, než se stanou součástí ocenění aktiv nebo závazků vzniklých z očekávané budoucí transakce. V případě, že se očekávaná budoucí transakce neuskuteční, vykáže účetní jednotka tyto kurzové rozdíly ve výkazu zisku a ztráty.
(5) Kurzové rozdíly vzniklé z přepočtu akcií nebo podílových listů vyjádřených v cizí měně na českou měnu oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů a realizovatelných se vykazují spolu se změnou jejich reálné hodnoty.
@@ -1084,17 +1084,23 @@
##### § 81
(1) Základ konsolidačního celku tvoří konsolidující účetní jednotka, která je ovládající nebo řídící osobou, a konsolidované účetní jednotky, které jsou jí ovládanými nebo řízenými osobami.^18) Do takto vytvořeného základu konsolidačního celku se zahrnou i osoby pod podstatným vlivem konsolidující účetní jednotky.
(2) Do konsolidačního celku nemusí být zahrnuty konsolidované účetní jednotky, které jsou ovládanými nebo řízenými osobami nebo osobami pod podstatným vlivem:
- a) je-li ovládající osobou účetní jednotka podle § 2 písm. a), d), h), i) a čistá částka hodnoty aktiv jednotlivé ovládané a řízené osoby nebo osoby pod podstatným vlivem je:
(1) Do konsolidačního celku se zahrnuje konsolidující účetní jednotka^18) a konsolidované účetní jednotky, kterými se rozumí:
- a) osoby, které jsou ovládanými nebo řízenými osobami^18a), bez ohledu na jejich sídlo,
- b) osoby, ve kterých konsolidující účetní jednotka vykonává podstatný vliv^18), bez ohledu na jejich sídlo.
(2) Základ konsolidačního celku tvoří konsolidující účetní jednotka a konsolidované účetní jednotky vyjmenované v odstavci 1 písm. a). Do takto vytvořeného základu konsolidačního celku se zahrnou i konsolidované účetní jednotky pod podstatným vlivem vyjmenované v odstavci 1 písm. b).
(3) Do konsolidačního celku nemusí být zahrnuty konsolidované účetní jednotky, které jsou ovládanými nebo řízenými osobami nebo osobami pod podstatným vlivem:
- a) je-li ovládající osobou účetní jednotka podle § 2 odst. 1 písm. a), d), h), i) a čistá částka hodnoty aktiv jednotlivé ovládané a řízené osoby nebo osoby pod podstatným vlivem je:
- 1. menší než tři sta miliónů Kč, nebo
- 2. jedno procento celkové čisté částky hodnoty aktiv ovládající nebo řídící osoby, nebo
- b) je-li ovládanou osobou účetní jednotka podle § 2 písm. c) a d) a ovládané nebo řízené osoby nepřekročily nebo nedosáhly alespoň dvou ze tří kritérií stanovených v § 22 odst. 3 zákona, nebo
- b) je-li ovládanou osobou účetní jednotka podle § 2 odst. 1 písm. c) a d) a ovládané nebo řízené osoby nepřekročily nebo nedosáhly alespoň dvou ze tří kritérií stanovených v § 22 odst. 3 zákona, nebo
- c) drží-li ovládající osoba dočasně jejich akcie nebo jiné podíly za účelem finanční pomoci s cílem jejich ozdravení nebo záchrany, nebo
@@ -1104,9 +1110,31 @@
- f) vstupují-li do likvidace, jsou ve vyrovnacím řízení, na jejich majetek byl prohlášen konkurz, u nichž byl zamítnut návrh na konkurz pro nedostatek majetku, u nichž byl zrušen konkurz z důvodu, že majetek nepostačuje k úhradě nákladů konkurzu.
(3) Povinnost sestavit konsolidovanou účetní závěrku za konsolidační celek nemá konsolidující účetní jednotka, která je současně ovládanou osobou zahrnutou do konsolidačního celku jiné konsolidující účetní jednotky nebo konsolidující zahraniční osoby, která pro sestavení konsolidované účetní závěrky použila zákona a této vyhlášky nebo mezinárodní účetní standardy nebo jiné mezinárodně uznávané účetní zásady. To neplatí pro konsolidující účetní jednotky, které jsou ovládanými osobami, jejichž vydané akcie jsou registrovány na burze cenných papírů.
(4) Postup zahrnování účetních jednotek popíše konsolidující účetní jednotka v příloze.
(4) Postup zahrnování účetních jednotek do konsolidačního celku popíše konsolidující účetní jednotka v příloze.
##### § 81a
(1) Konsolidační celek nevytváří konsolidující účetní jednotka podle § 81 odst. 1 a 2, která je současně osobou zahrnutou do konsolidačního celku jiné konsolidující účetní jednotky řídící se právem České republiky, nebo jiné konsolidující osoby bez ohledu na její sídlo, která se řídí právem členského státu Evropské unie (dále jen „konsolidující zahraniční osoba“), za předpokladu, že:
- a) tato jiná konsolidující účetní jednotka nebo konsolidující zahraniční osoba drží všechny akcie nebo podíly v konsolidující účetní jednotce; k akciím nebo podílům drženým členy správních, řídících a dozorčích orgánů zřízených na základě zvláštních právních předpisů, stanov nebo společenské smlouvy se nepřihlíží, nebo
- b) tato jiná konsolidující účetní jednotka nebo konsolidující zahraniční osoba drží nejméně 90 procent akcií nebo podílů v konsolidující účetní jednotce a nesestavení konsolidované účetní závěrky za konsolidační celek schválili ostatní akcionáři nebo společníci konsolidující účetní jednotky.
(2) Podle odstavce 1 se postupuje, pokud jsou splněny všechny následující podmínky:
- a) konsolidující účetní jednotka a všechny jí konsolidované účetní jednotky jsou zahrnuty do konsolidované účetní závěrky konsolidačního celku jiné konsolidující účetní jednotky nebo konsolidující zahraniční osoby,
- b) konsolidovaná účetní závěrka podle písmene a) a konsolidovaná výroční zpráva jsou sestaveny jinou konsolidující účetní jednotkou nebo konsolidující zahraniční osobou a jsou ověřeny auditorem podle práva státu, kterým se jiná konsolidující účetní jednotka nebo konsolidující zahraniční osoba řídí,
- c) konsolidovanou účetní závěrku podle písmene a), konsolidovanou výroční zprávu podle písmene b) a zprávu auditora odpovědného za jejich ověření konsolidující účetní jednotka zveřejní podle § 21a zákona; tyto účetní záznamy musí být zveřejněny v českém jazyce; vyžaduje se úředně ověřený překlad a
- d) příloha k účetní závěrce konsolidující účetní jednotky obsahuje obchodní firmu a sídlo jiné konsolidující účetní jednotky nebo konsolidující zahraniční osoby, která konsolidovanou účetní závěrku podle písmene a) sestavila, a informaci o uplatnění odstavce 1.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahují na účetní jednotky, jejichž cenné papíry jsou registrované na regulovaném trhu v jakémkoli členském státu Evropské unie.
(4) V případech neuvedených v odstavci 1 konsolidační celek nevytváří konsolidující účetní jednotka, která je současně ovládanou nebo řízenou osobou zahrnutou do konsolidačního celku jiné konsolidující účetní jednotky nebo konsolidující zahraniční osoby, za předpokladu, že jsou všechny podmínky uvedené v odstavci 2 splněny a současně akcionáři nebo společníci osvobozené konsolidující účetní jednotky, kteří vlastní společně nejméně desetiprocentní podíl v akciové společnosti nebo nejméně 20 procent v ostatních typech společností, nepožádali nejpozději 6 měsíců před koncem účetního období o sestavení konsolidované účetní závěrky.
(5) Sestavuje-li se konsolidovaná účetní závěrka a konsolidovaná výroční zpráva pro účely informování zaměstnanců nebo jejich zástupců podle zvláštního právního předpisu anebo na žádost správních nebo soudních orgánů pro jejich potřeby, ustanovení odstavců 1 až 4 se nepoužijí.
### HLAVA II
@@ -1224,7 +1252,9 @@
- j) souhrnné výši případných dalších závazků, které nejsou uvedeny v konsolidované rozvaze,
- k) výnosech v členění podle hlavních činností konsolidačního celku a v členění na tuzemsko^19) a zahraničí.
- k) výnosech v členění podle hlavních činností konsolidačního celku a v členění na tuzemsko^19) a zahraničí,
- l) v případě nezahrnutí účetní jednotky, která je bankou nebo jinou finanční institucí, do konsolidačního celku podle § 81 odst. 3 písm. c) přiloží konsolidující účetní jednotka ke konsolidované účetní závěrce účetní závěrku této účetní jednotky a v příloze uvede doplňující informace o finanční pomoci.
(2) Konsolidující účetní jednotka v příloze dále popíše postup zahrnování účetních jednotek a zejména uvede:
@@ -1680,6 +1710,8 @@
^18) § 22 odst. 2 zákona č. 563/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
^18a) § 66a odst. 2 a 7 obchodního zákoníku.
^19) § 1 písm. a) zákona č. 219/1995 Sb., devizový zákon.
^20) § 67 odst. 1 a 2, § 217 obchodního zákoníku. § 10 odst. 1 písm. b) zákona č. 87/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
2004-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2003-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
2002-12-31
Vyhláška č. 501/2002 Sb.
původní verze Text k tomuto datu